|
— Ну? — кричал Уоддингтон.— Ну как? Все в порядке?
— О, нет! — отвечал Тони.
— То есть...
— Он все знает и будет бороться.
— Какие у него шансы? — осведомилась Вайолет.
— Прекрасные.
— Если эта мегера даст показания,— вскипел сэр Герберт,— мы бессильны!
— О, Господи! — сказал Уоддингтон.
— Надежда одна,— сказала леди Лидия.— На эту девушку.
— Какую? — спросила Вайолет.— Которую он привез?
— Да. Она его может уговорить. Приведи ее, Фредди.
— Сейчас.
Вайолет подняла брови.
— Почему именно она?
— Потому что она его понимает.
— Они что, жених и невеста?
— Нет,— сказал Тони.
— Скорее, да,— возразила Вайолет.— Тогда убеждать его ей невыгодно. Если он будет граф, то она — графиня.
— Он ей не жених,— не сдался Тони.— А графиней она быть не хочет.
— Какая странная девица! Ее что, в детстве уронили?
— Нет, послушай... — начал Уоддингтон.
— Ах, папа, отстань! Делец пылко засопел.
— В мое время,— сказал он,— с отцами говорили вежливо.
— Наверное, отцы были другие,— заметила Вайолет. Тут вернулся Фредди с Полли. Семейный совет ей очень обрадовался.
— Мы вас так ждем, дорогая! — вскричала леди Лидия.— Дайте нам совет. Мой племянник ввел вас в курс дела?
— Более или менее,— сказал Фредди.
— Насколько я поняла,— сказала Полли,— мистер Прайс все знает.
— Да,— сказала леди Лидия.— Вот мы и хотим, чтобы вы ему все объяснили.
Полли покачала головой.
— Ничего не выйдет.
— Почему?
— Теперь уже поздно. Тони кивнул.
— Конечно,— сказал он.— Остается одно, борьба.
— На жизнь или на смерть! — согласился Фредди.
— А можно и не бороться,— сказала Полли.— Будет лучше.
— Что вы говорите? — возмутилась Вайолет.— Какая ерунда!
— Нет-нет,— возразил Фредди.— Среди нас — особа женского пола, которая не говорит ерунды. У нее есть какая-то мысль, я это вижу.
— Да, есть,— согласилась Полли,— и хорошая. Вы хотите, чтобы мистер Прайс не требовал своего?
— Хотим,— мрачно отвечал сэр Герберт.
— Тогда пусть побудет графом и увидит, как это трудно.
— Что вы хотите сказать?
— Пусть станет лордом сейчас. Отдайте ему титул.
— Моя дорогая!..— начал сэр Герберт, ожидавший чего-то получше. — Как можно? Только Палата лордов...
— Да, а пока пускай он будет здесь. Готовьте его, учите, чтобы он не посрамил рода.
Леди Лидия восторженно вскрикнула:
— Какая блестящая мысль!
— Да, мысль ничего... — согласился сэр Герберт.
— Я вам говорил, это Соломон, а не девушка,— напомнил Фредди.
Делец не разделил их восторгов.
— Не понимаю,— сказал он.
— Ну, папа! — как все современные девушки, Вайолет не выносила родительской тупости. — Пошевели мозгами, если они есть. Мистер Прайс так измучается, что сам все бросит.
— Почему?
— Да по разным причинам,— отвечал сэр Герберт. — Скажем, из-за лошадей.
— Я его буду возить на концерты,— предложила леди Лидия.
— А я его буду учить одеваться,— пообещал Фредди.
— Слингсби будет глядеть сквозь него,— припомнила Вайолет.
Тут Фредди не согласился.
— Это ему все равно. Слингсби — его дядя.
— Тогда наймите другого дворецкого.
— А, ясно! — понял наконец Уоддингтон.— Прекрасная мысль.
— Но не очень честная,— сказал Тони.
— Честная? — возмутилась леди Лидия.— Ну, что ты говоришь!
— По-моему,— не сдался Тони,— это некрасиво.
— Нам не до тонкостей! — сказал сэр Герберт.— В сущности, мы ему только поможем. Откроем глаза, как говорится.
— А, ясно! — сказал Тони.— Чистый альтруизм.
— Ты тут ни при чем,— заверила леди Лидия.— Поживи пока в Лондоне.
— Хорошо.
— Если мистер Прайс останется здесь,— сказала Полли,— как я попаду в город?
— Я вас подвезу,— сказал Тони, немного менее мрачно.— Вы готовы?
— Только попрощаюсь с миссис Прайс.
— Жду через десять минут у входа.
— Спасибо, лорд Дройтвич.
— Зовите меня Сид.
Леди Лидия обернулась к Полли.
— Не могу выразить, мисс Браун, как мы вам благодарны.
— Молодец, каких мало,— согласился Фредди.
— Спасибо, леди Лидия,— сказала Полли. Семейство почтительно смотрело ей вслед.
— Какая умница! — вздохнул сэр Герберт.
— Гений,— объяснил Фредди.— Редкостный дар.
— В жизни не встречал такой девушки,— сказал Тони. Вайолет странно на него посмотрела.
— Это заметно,— сказала она.
Нависло неприятное молчание, но тут явился Сид.
— Что такое? — с подозрением спросил он.— Вроде вас было поменьше.
— Моя невеста, мисс Уоддингтон,— представил Тони.— Мой будущий тесть, мистер Уоддингтон. Лорд Дройтвич.
Сид удивился.
— Эй! — крикнул он. — Вы что, сдались?
— Вот именно,— сказал Тони.— Уезжаю, оставляю все вам.— Он вынул связку ключей.— Этот, золотой, от вашей гардеробной, этот — от винного погреба, этот — от почтового ящика. Про остальные объяснит Слингсби. Да, вот ключ от лондонского дома на Арлингтон-стрит, а вот — от замка.— Он бросил связку на стол. — Давайте мне ключи от парикмахерской, и мы в расчете.
Сид тупо глядел на него. События разворачивались слишком быстро.
— До свиданья, тетя Лидия,— сказал Тони.— Привет, дядя Герберт. Пип-пип, Фредди.
— Пип-пип, стариканчик.
— До свиданья, Вайолет.
— До свиданья, Тони.
— Au revoir, лорд Дройтвич. Встретимся при Филиппах[65]. Он вышел. Сид растерянно огляделся.
— Эй! — сказал он.— Чего это? Ему никто не ответил.
— Пора одеваться к обеду,— сказала мужу хозяйка.
— И верно!
— Как, папа, идем?
— Э? А! Да-да.
Фредди мрачно посмотрел на Сида.
— Что вылупился? — спросил тот.— Надумал чего, а?
— Да вот,— отвечал Фредди,— представляю вас в Палате лордов. Люблю посмеяться.
— Тьфу! — сказал Сид.
Но его никто не услышал. Фредди ушел. Он постоял, подумал, подошел к портрету над камином, несмело принял прежнюю позу — подбородок кверху, сжатый кулак. Потом отошел, и ему явилась новая мысль.
Заложив одну руку в проем жилета и помахивая другой, он неуверенно начал:
— Лорды! Можно сказать, я тут в первый раз... И смущенно умолк. В комнате был Слингсби.
— М-дэ... — сказал дворецкий.
— Эй, дядя Тед...
Дворецкий стал еще мрачней, чем обычно.
— Да, ваша милость?
Как и семейный совет, Сид решил говорить небрежно.
— Сказали, а? — осведомился он.
— Угм,— отвечал мажордом.— Одеваться пора, к обеду.
— Во что?
— Там приготовлено.
— Да мне б помыться...
— Это верно. Помыться бы не мешало.
— Дядя, налей мне ванну,— попросил Сид.
— Сам наливай,— отвечал Слингсби. И величаво удалился.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава IX | | | Глава XI |