Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Введение. Introdução

Quot;Вывески и надписи". | Некоторые рекомендации по образному восприятию материала | ИЗБЕГАЙТЕ ЧРЕЗМЕРНЫХ НАГРУЗОК! ЗАНЯТИЯ ДОЛЖНЫ ПРИНОСИТЬ ВАМ РАДОСТЬ И УДОВЛЕТВОРЕНИЕ. | УРОК 1 КАФЕ. БАР. РЕСТОРАН. CAFÉ. BAR. RESTAURANTE | В МАГАЗИНЕ. FAZENDO COMPRAS | В ГОРОДЕ. NA CIDADE | МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ. ASSISTÊNCIA MÉDICA | РАЗВЛЕЧЕНИЯ. PASSATEMPO | ЭКСТРЕННЫЕ СИТУАЦИИ. SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA | INSCRIÇÕES E SINAIS DE INFORMAÇÃO |


Читайте также:
  1. ВВЕДЕНИЕ.
  2. Введение.
  3. Введение.
  4. Введение.
  5. Введение.
  6. Введение.
  7. Введение.

Урок 1 Тема: "Личные местоимения. Pronomes pessoais"

 

eu я
tu ты
ele он
ela она
você, o senhor Вы
a senhora (sing.) Вы (жен)
nós мы
vocês (plural) вы (мн. число)
eles они
elas они (жен)

 

 

Тема: "Притяжательные местоимения. Pronomes possessivos"
  Ед. число Мн. число
Мужск. род Женек, род Мужск. род Женек, род
1 лицо meu - мой minha — моя meus - мои minhas - мои
2-е teu — твой tua - твоя teus — твои tuas - твои
3-е seu — его, ее, ваш sua - его, ее, ваша seus - его, ее, ваши suas - его, ее, ваши
  nosso — наш nossa — наша nossos - наши nossas — наши
  vosso - ваш vossa - ваша vossos - ваши vossas - ваши
  seu - их, ваш sua - их, ваша seus - их, ваши suas - их, ваши

Тема: "Дни недели. Dias da semana"

domingo воскресенье quinta-feira четверг
segunda-feira понедельник sexta-feira пятница
terça-feira вторник sábado суббота
quarta-feira среда    
Тема: "Месяцы. Meses"
Janeiro январь Julho июль
Fevereiro февраль Agosto август
Março март Setembro сентябрь
Abril апрель Outubro октябрь
Maio май Novembro ноябрь
Junho июнь Dezembro декабрь
Тема: "Времена года. Estações do ano"
Primavera весна Outono осень
Verão лето Inverno зима

 

Тема: "Стороны света. Pontos cardeais"
norte север oeste запад
sul юг leste восток
Тема: "Числа. Números"
zero ноль vinte двадцать
um один vinte e um двадцать один
dois два vinte e dois двадцать два
três три vinte e três двадцать три
quatro четыре trinta тридцать
cinco пять quarenta сорок
se's шесть cinquenta пятьдесят
sete семь sessenta шестьдесят
oito восемь setenta семьдесят
nove девять oitenta восемьдесят
dez десять noventa девяносто
onze одиннадцать cem сто
doze двенадцать cento e dez сто десять
treze тринадцать cento e trinta e сто тридцать
catorze четырнадцать cinco пять
quinze пячнадцать duzentos двести
dezasseis шестнадцать trezentos триста
dezassete семнадцать mil тысяча
dezoito восемнадцать milhão миллион
dezanove девятнадцать bilião миллиард
  Тема: "Цвета. Cores"
vermelho красный cinzento серый
cor de laranja оранжевый cor-de-rosa розовый
amarelo желтый dourado золотой
verde зеленый cor de bronze бронзовый
azul-claro голубой prateado серебряный
azul-escuro синий metalizado серебристый
violeta фиолетовый claro светлый
branco белый escuro темный
preto черный vivo яркий
castanho коричневый pálido бледный

 


Урок 2 Тема: "Части тела. Partes do corpo humano"

cabeça голова perna нога
pescoço шея testa лоб
corpo тело olho глаз
braço рука sobrancelha бровь
pestanas ресница peito грудь
orelha ухо costas спина
nariz нос barriga живот
boca рот joelho колено
dente зуб calcanhar пятка
língua язык ombro плечо
lábios губы dedo палец
cara, rosto лицо polegar большой палец
bochecha щека dedo do pé палец ноги

Тема: "Меры длины и веса. Medidas de comprimento e unidades de peso"

milímetro миллиметр фут
centímetro сантиметр polegada дюйм
metro метр quilo. килограмм
quilómetro километр grama грамм
milha миля libra фунт
jarda ярд onça унция
Тема: "Вопросительные слова и выражения. Palavras e expressões interrogativas"
Quem? Кто? O que é isto? Что это?
O quê, qual? Что? Какой? O que há ali? Что там?
Onde, aonde? Где? Куда? Quem está ali? Кто там?
De onde? Откуда? O que disse? Что Вы сказали?
Quando? Когда? O que é o senhor quer? Что Вы хотите?
Porquê? Почему? Onde está? Где Вы?
Qual? Какой? De onde é o senhor? Откуда Вы?
De quem? Чей? Onde fica? Onde Está? Onde é? Где это?
Como? Как?
Quanto(s)? Сколько? Você tem? У Вас есть?
Com quem? С кем? O que é que aconteceu? Что случилось?
Quem é você? Кто Вы?
Quem é? Кто это?    
             

 

Тема: "Название стран и их столиц. Os nomes dos países e das suas capitais"
Portugal Португалия Estados Unidos da América США
Lisboa Лиссабон
Irlanda Ирландия Washington Вашингтон
Inglaterra Англия Rússia Россия
Londres Лондон Moscovo Москва
  França Франция Madrid Мадрид
  Paris Париж China Китай
  Alemanha Германия Pequim Пекин
  Berlim Берлин Japão Япония
  Itália Италия' Tóquio Токио
  Roma Рим Austrália Австралия
  Espanha Испания Camberra Канберра
      Тема: "Денежные единицы стран мира. Moedas nacionais"
  dinheiro деньги libra фунт
  notas купюры penny пенни
  moeda монета репсе пенсы
  moeda nacional валюта franco франк
  câmbio oficial официальный курс marco марка
  câmbio обмен lira лира
  euro евро rublo рубль
  dólar доллар copeque копейка
  cêntimo цент    
               

 


ОБЩЕНИЕ. CONVERSAÇÃO

Урок 1 Тема: "Знакомство. Apresentação"

 


Bom-dia!

Boa-tarde!

Boa-noite!

Permitir

permita-me

 

 

apresentar

 

 

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Позволять

Позвольте мне,

Разрешите мне

 

Представлять,

знакомить

 

apresentar-me

nome

apelido

patronímico

chamo-me

prazer

conhecer

igualmente

 

 

представляться

имя

фамилия

отчество

меня зовут

приятно

знакомиться

взаимно


 


A. Bom-dia!

B. Bom-dia!

A. Permita-me que me apresente. Chamo-me João Pedro.

B. Chamo-me António Pereira.

A. Prazer em conhecê-lo.

B. Igualmente.

Доброе утро!

Доброе утро!

Позвольте представиться.

Меня зовут Жоау Педру.

Меня - Антониу Перейра.

Приятно познакомиться.

Взаимно.


 


prazer

vê-lo

de

е

mas

рад, доволен

видеть Вас

из

и, а

но

Portugal

Brasil

Angola

Moçambique

Guiné-Bissau

Португалия

Бразилия

Ангола

Мозамбик

Гвинея-Биссау


 

 


A. Como se chama?

B. Chamo-me Carlos Martins.

A. Muito prazer em conhecê-lo. Chamo-me MiguelRamos.

B. О prazer é todo meu.

A. De onde é o senhor?

B. Sou de Portugal. E o senhor?

A. Sou de Moçambique, de Maputo.

Как Ваше имя?

Меня зовут Карлуш Мартинш.

Рад Вас видеть. Меня зовут Мигел Рамуш.

Очень рад.

Откуда Вы?

Я из Португалии. А Вы?

А я из Мозамбика, из города Мапуту.


 

 


permita-me

muito bom-dia

primeira

pela primeira vez

aqui, cá

позвольте мне

здравствуйте

первый

в первый раз

здесь

ali

Primavera passada

sim

não

 

там

прошлая весна

да

нет


 

 


A. Permita-me que me apresente. Sou Roberto Daniel. E o senhor, como se chama?

B. Carlos Santos.

A. Muito prazer e muito bom-dia.

B. Igualmente.

A. É a primeira vez que o senhor está aqui?

B. Não. Estive cá na Primavera passada.

Разрешите представиться. Я -Роберту Даниэл. А как Вас зовут?

Карлуш Сантуш.

Очень приятно. Здравствуйте.

Взаимно.

Вы здесь впервые?

Нет, я был здесь прошлой весной


 

 


Boa-tarde.

como

Como vai?

Muito bem.

Obrigado

muito

Добрый день.

как

Как дела?

Прекрасно.

спасибо

очень

bem

alguma vez

nunca

esperar

gostar de

 

хорошо

когда-нибудь

никогда

надеяться

нравиться


 


A. Boa-tarde! Chamo-me João Barroso.

B. Muito prazer em conhecê-lo. Chamo-me José Ferreira. Como vai?

A. Muito bem. E o senhor?

B. Muito bem, obrigado.

A. O senhor alguma vez esteve em Portugal?

B. Não. É a primeira vez que estou aqui.

A. Espero que o senhor goste.

Здравствуйте. Меня зовут Жоау Баррозу.

Приятно познакомиться с Вами, Жоау. А я Жозе Феррейра. Как дела?

Прекрасно, спасибо. А у Вас?

Очень хорошо, спасибо.

Вы когда-нибудь были в Португалии?

Нет, я здесь впервые.

Надеюсь, Вам понравится.


Урок 2 Тема: "Приветствия. Cumprimentos"

 


bom

dia

tarde

noite

Bom-dia!

 

Boa-tarde!

 

Boa-noite!

 

encontrar

 

хороший, добрый

день

день после 12.00

вечер, ночь

Доброе утро

(до 12.00 дня)!

Добрый день

(с 12.00 до 18.00)!

Добрый вечер

(с 18.00 до 24.00)!

встречать

 

cumprimentar

como

bastante

mal

óptimo

filho

de mais

dar

lhe

melhores

cumprimentos

 

здороваться

как

довольно

плохо

прекрасно

сын

слишком

давать

ему

наилучшие

пожелания


 


A. Bom-dia, Sr. Carneiro. Tenho prazer de o encontrar.

B. Bom-dia, Nicolau. Como vai?

A. Bastante bem, obrigado. E o senhor?

B. Óptimo. Obrigado.

A. Como está o seu filho?

B. Não posso dizer que esteja bom. Obrigado por ter perguntado.

A. Então, dê-lhe os meus melhores cumprimentos.

 

Доброе утро, господин Карнейру. Рад Вас видеть.

Доброе утро, Николай. Как дела?

Спасибо, довольно хорошо. А у Вас?

Отлично, спасибо.

Как Ваш сын?

Не могу сказать, что очень хорошо. Спасибо за беспокойство.

Передайте ему мои наилучшие пожелания.


 


Olá!

Como está de saúde?

hoje

ontem

amanhã

Привет!

Как здоровье?

сегодня

вчера

завтра

muito melhor

tenho prazer

ouvir

muito bem

 

гораздо лучше

рад, доволен

слышать

очень хорошо


 


A. Olá, José!

B. Olá, João! Como estás de saúde?

A. Hoje estou muito melhor, obrigado.

B. Tenho prazer em ouvir isso.

A. Obrigado. E como estás tu?

B. Muito bem. Obrigado.

Привет, Жозе!

Привет, Жоан! Как ты себя чувствуешь?

Сегодня намного лучше, спасибо.

Рад это слышать!

Спасибо. А как у тебя дела?

Очень хорошо, спасибо.


 


Bom-dia!

Boa-tarde!

Boa-noite!

negócios

melhor

ser

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

дела

лучше

быть

tudo

nada

tudo bem

não se preocupe

importante

 

все

ничего

все в порядке

не беспокойтесь

важный


 


A. Boa-noite, Carlos!

B. Boa-noite Miguel! Como vão os negócios?

A. Podia ser melhor.

B. Está tudo em ordem?

A. Sim. Em geral, vai tudo bem, excepto alguma coisa menos importante. E como está o senhor?

B. Mais ou menos. Nada de especial.

Добрый вечер, Карлуш! Добрый вечер, Мигел! Как дела?

Могли быть и лучше.

Все в порядке?

Да. Почти все, кроме пары пустяков.

А как у Вас дела?

Более или менее. Ничего особенного.



vida

pensar

sobre

sentir

momento

neste momento

é que

apanhar

жизнь

думать

о

чувствовать

момент

в данный момент

дело в том

схватить

resfriado

apanhar um resfriado

lamentar

é pena

esperar

recuperar-se

 

 

простуда

простудиться

сожалеть

мне жаль

надеяться

поправляться


 


A. Olá, João!

B. Olá, António! Como vais?

A. Menos mal. E tu?

B. Ando mal disposto.

A. Porquê?

B. Apanhei um resfriado.

A. Lamento ouvir isso. Espero que te recuperes em breve.

B. Espero que sim. Muito obrigado.

Привет, Жоан!

Привет, Антониу! Как дела?

Более или менее. А ты как?

Я не очень хорошо себя чувствую.

Почему?

Я простудился.

Очень жаль это слышать. Надеюсь, ты скоро поправишься.

Надеюсь, что да. Большое спасибо.


 


século

ausente

férias

estar de férias

família

mãe

pai

irmã

irmão

век

отсутствующий

отпуск

быть в отпуске

семья

мама

папа

сестра

брат

filho

filha

pais

mal

não está mal

dizer

sem falta

 

 

сын

дочь

родители

плохо

неплохо

сказать

конечно, обязательно


 


A. Olá, Miguel!

B. Olá, João! Há séculos que não te via! Onde é que tens andado?

A. Estive de férias. E tu, como vais?

В. Tudo bem, obrigado. Como está a tua família?

A. Não está mal, obrigado.

B. Dá um abraço aos teus pais.

A. Sem falta.

Привет, Мигел!

Привет, Жоан! Не видел тебя целую вечность. Где ты был?

Я был в отпуске. А ты как поживаешь?

Все в порядке, спасибо. Как твоя семья?

Неплохо, спасибо. Передавай привет твоим родителям.

Обязательно передам.


 


de novo

nos últimos

tempos

algumas

semanas

Braga

ir

voltar

 

 

снова, опять

в последнее

время

несколько

недель

Брага

ездить

возвращаться

 

 

ontem

amanhã

hoje

bom

com

ter saudades

muito

também

 

 

вчера

завтра

сегодня

хороший

с

скучать

очень

тоже


 


A. Olá, Leonel!

B. Olá, tenho prazer em ver-te de novo! Há tanto tempo que a gente não se via.

A. Ah, sim. Passei algumas semanas na Escócia.

B. Estiveste onde?

A. Estive em Glasgow. Voltei ontem.

B. Ainda bem que estás novamente connosco. Tínhamos saudades tuas.

A. Obrigado. Muito prazer.

Здравствуй, Леонел!

Привет! Как я рад снова тебя видеть!

Что-то давно тебя не было видно.

Да, несколько недель я был в Шотландии.

Куда ты ездил?

В Глазго. Только вчера вернулся.

Хорошо, что ты снова с нами.

Мы по тебе очень скучали.

Спасибо, мне очень приятно.



УрокЗ Тема: "Прощание, расставание. Despedida e partida"


está na hora

ir embora

partir

cedo

ficar

pouco mais

pena

пора

уходить

уезжать

рано

оставаться

немного

жалость

maravilha

delicioso

gostoso

comida

almoço

ter prazer

gostar

чудо

вкусное

вкусное

еда, угощение

обед

рад, доволен

нравиться


 


A. Está na hora de partir.

B. Tão cedo? Não pode ficar um pouco mais?

A. Gostaria de ficar, mas já estou atrasado.

В. É pena.

A. Obrigado pela comida. Estava uma maravilha.

B. Fico contente que você tenha gostado.

Пора уходить.

Так рано? Не можете остаться еще ненадолго?

Я бы рад, но уже опаздываю.

Как жаль!

Спасибо за чудесное угощение.

Рад, что Вам понравилось.


 


realmente

devo

agora

chegar

Não gostaria de?

 

действительно

должен, обязан

сейчас

приходить, приезжать

Не хотели бы Вы?

 

comer alguma coisa

convidar

de nada

esperar

poder

vir mais vezes

перекусить

приглашать

не стоит

надеяться

мочь

приходить снова


 


A. Eu realmente tenho de me ir embora.

B. Mas você acaba de chegar. Não gostaria de ficar e comer alguma coisa?

A. Sim, gostaria, mas tenho de me levantar cedo amanhã.

B. Ah, sim? É pena!

A. Muito obrigado pelo convite.

B. De nada. Espero que venha mais vezes.

Я действительно должен сейчас идти.

Но Вы же только что пришли. Не хотели бы побыть еще и что-нибудь съесть?

Да, хотел бы, но завтра нужно вставать рано.

 

Правда? Как жаль.

Большое спасибо за приглашение.

Не стоит. Надеюсь, Вы еще придете.


 


pedir desculpa

mais um

café

chá

bebida alcoólica

tomar alguma coisa

festa

 

извиняться

еще один

кофе, чашка кофе

чай, чашка чая

алкогольный напиток

выпить

вечеринка

 

jantar

amigo

conversar

conversa de amigos

conselho

chegar

vir, participar

 

ужин

друг

разговаривать

дружеская беседа

совет

приходить

приходить, принимать участие


 


A. Peço desculpa, mas tenho de me ir embora.

B. Não quer mais um café?

A. Não, obrigado.

B. Épena.

A. Muito obrigado pela festa.

B. Obrigado por ter vindo.

Извините, но я действительно должен идти.

Не хотите еще кофе?

Нет, спасибо.

Как жаль!

Большое спасибо за вечер.

Спасибо, что пришли.


 


dizer

adeus

dizer adeus

ir embora

partir

então

 

сказать

до свидания

прощаться

уходить, уезжать

уезжать, отправляться

тогда

 

boa

viagem

até à próxima!

um abraço para

irmã

com certeza

 

хорошее

путешествие

до следующего

передавать привет

сестра

непременно


 


A. Venho aqui para dizer adeus.

B. Quando é que vais embora?

A. Vou partir no sábado.

B. Então, até à próxima. Desejo-te boa viagem.

A. Adeus! Um abraço para a tua irmã.

B. Será dado.

 

Я пришел, чтобы попрощаться со всеми.

Когда ты собираешься уезжать?

В субботу.

Тогда до следующего раза! Желаю хорошего путешествия.

До скорого! Передавай привет твоей сестре.

Передам.



todos

para todos

ir embora

tudo que há de bom

все

вам всем

уезжать

самое лучшее

esquecer

contactar

 

 

забывать

поддерживать

общение


 


A. Quero dizer adeus a todos.

B. Quando é que vais partir?

A. Amanhã, de manhã.

B. Está bem. Até à próxima. Desejo--te tudo o que há de bom.

A. Até à próxima e obrigado por tudo.

B. Não te esqueças de nos contactar.

Хочу попрощаться со всеми.

Когда ты уезжаешь?

Завтра утром.

Ладно, до следующей встречи. Всего тебе самого лучшего.

До следующей встречи, спасибо за все.

Не пропадай.


 


comboio

avião

autocarro

navio (barco)

gostaria de

passar

поезд

самолет

автобус

корабль

желать, хотеть

проводить

mais alguns dias

dia

connosco

ter saudades

não tem de quê

próximo

еще несколько дней

день

с нами

скучать

не за что

следующее


 


A. Е agora gostaria de dizer adeus, João.

B. Quando é que partes?

A. O meu comboio vai partir às 16 horas e um quarto.

В. É pena não poderes passar mais alguns dias connosco.

A. Vou ter saudades tuas. Obrigado por tudo o que fizeste por mim.

B. Não tens de quê. Adeus. Espero que a gente se encontre no próximo Verão.

А сейчас я хотел бы попрощаться с тобой, Жоан.

Когда ты уезжаешь?

Мой поезд отходит в 4.15.

Жаль, что ты не сможешь провести еще несколько дней с нами.

Я буду скучать по тебе. Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал.

Не за что. До свидания. Надеюсь увидеть тебя следующим летом.


Урок 4 Тема: "Поздравления. Felicitações"


feliz

aniversário

Feliz aniversário!

lembrar-se de

agradecer

счастливый

день рождения

С днем рождения!

помнить о чем-либо

благодарить

dia

melhores votos

verdadeiro

amigo

 

день

наилучшие пожелания

настоящий

друг


 


A. Feliz aniversário, João!

B. Muito obrigado, José. Ainda bem que te lembras do meu aniversário!

A. Que se realizem os teus sonhos mais queridos!

B. Agradeço-te muito.

A. Passa bem e aceita os meus melhores votos.

B. Obrigado. És realmente um verdadeiro amigo.

С днем рождения, Жоан!

Большое спасибо, Жозе. Как хорошо, что ты помнишь про мой день рождения!

Пусть сбудутся все твои мечты!

Я очень тебе благодарен. Хорошего тебе настроения и всего самого наилучшего.

Спасибо. Ты настоящий друг.


 


ouvir

casamento

casar

felicitações

felicitar

esperar

bem

слышать

свадьба

выйти замуж

поздравление

поздравить

надеяться

хорошо

voto

esposa

marido

em breve

certamente

gostar de

 

пожелание

жена

муж

вскоре

конечно

нравиться


A. Olá, José! Ouvi falar do teu casamento! As minhas felicitações!

B. Obrigado. És muito gentil.

A. Espero que tudo te corra bem!

B. Obrigado pelas felicitações.

A. Espero conhecer a tua mulher em breve.

B. Certamente. Vais ver que vais gostar dela.

 

Привет, Жозе! Слышал о твоей свадьбе. Поздравляю!

Спасибо. Мне очень приятно это слышать.

Пусть все у вас будет хорошо!

Спасибо тебе за добрые пожелания.

Надеюсь скоро познакомиться с твоей женой.

Конечно, она тебе понравится.

 




ser pai

dar à luz

pai

mãe

avô

становиться отцом

рожать

отец

мать

дедушка

avó

gémeos

imaginar

ter a certeza

beijar

бабушка

близнецы

воображать

быть уверенным

целовать


 


A. Frederico, podes felicitar-me, já sou pai! A minha mulher deu à luz um rapaz.

B. Custa a crer, Alexandre. Então, os meus parabéns!

A. Obrigado. Tu nem imaginas como estou feliz!

B. Tenho a certeza de que vais ser um excelente pai!

A. Espero que sim.

B. Então, mais uma vez, as minhas cordiais saudações! E muitos beijinhos para a tua mulher.

A. Ah, sim, vou dar-lhos sem falta.

Фредерику, поздравь меня, я стал отцом! Жена родила мне сына!

Не может быть, Алешандре. Поздравляю!

Спасибо. Ты представить себе не можешь, как я счастлив!

Я уверен, ты будешь прекрасным отцом!

Надеюсь на это.

Еще раз поздравляю, и поцелуй от меня жену.

Обязательно, спасибо.


 

Урок 5 Тема: "Извинения. Pedindo desculpa"

 


desculpe

entornar, verter,

despejar

entornei

vinho

leite

chá

tinta

mesa

toalha

não faz mal

 

 

извините, мне жаль

пролить

я пролил

 

вино

молоко

чай

чернила

стол

скатерть

неважно, не беспокойтесь

 

sobre

lamento

imenso

não se importa

que...

pagar

ouvir

oferecer

dar como uma

prenda

nova

aceitar

de modo algum

о, об

сожалею

сильно

вы не против,

если...

платить

слышать

давать, дарить

дарить

 

новая

принимать

ни в коем случае


 


A. Desculpe, eu entornei vinho na toalha.

B. Não faz mal.

A. Lamento imenso. Não se importa que eu a pague?

B. Nem quero ouvir falar nisso.

A. Então, eu vou comprar uma toalha nova.

B. Mas eu não aceito de modo algum.

 

Простите, я пролил вино на скатерть.

Ничего страшного.

Я очень извиняюсь. Вы позво­лите мне заплатить за нее?

Нет, я и слышать об этом не хочу.

Тогда я куплю Вам новую.

Я в любом случае ее не приму


 


partir

receio

recear

relógio

guarda-chuva

telefone

calculadora

não faz mal

разбить, ломать

боюсь

бояться, опасаться

часы

зонтик

телефон

калькулятор

ничего страшного

pedir desculpa

comprar

nem quero falar

disso

tentar

reparar

esquecer

 

извиняться

покупать

об этом не может быть и речи

пытаться

чинить

забывать


 


A. Receio ter partido o teu relógio.

B. Não faz mal.

A. Peço desculpa. Vou comprar um novo.

B. Não, nem quero falar disso.

A. Está bem. Então, vou tentar repará-lo.

B. Esquece, não vale a pena.

Боюсь, я сломал твои часы.

Ничего страшного.

Прошу простить меня. Я куплю тебе новые.

Об этом не может быть и речи.

Ладно, тогда я попробую их починить.

Забудь. Не стоит жалеть.


 



lamento

lamento imenso

deixar cair

candeeiro

não tem problema

mau jeito

não faz mal

мне жаль

мне ужасно жаль

уронить

лампа

ничего страшного

неуклюжий

это не важно, не страшно

substituir

com certeza

naturalmente

não vale a pena

tudo bem

não se preocupe

 

заменять

безусловно

естественно

не стоит жалеть

все в порядке

пусть вас это не беспокоит


 


A. Peço desculpa. Deixei cair o candeeiro.

B. Não tem problema.

A. Desculpe o mau jeito.

B. Não faz mal.

A. Vou substituí-lo, com certeza.

B. Não vale a pena. Tudo bem, não se preocupe.

 

Прошу прощения. Я уронил лампу.

Это не проблема.

Извините за неуклюжесть.

Ничего страшного.

Обещаю заменить ее.

Не стоит жалеть. Все в порядке, пусть это Вас не беспокоит.


 


eliminar

salvar

pasta

relatório

saber

dizer

удалять

сохранять

папка

доклад

знать

сказать

importante

informação

dados

cópia

variante

 

важный

информация

данные

копия

вариант


 


A. Desculpa. Parece-me que eu eliminei a pasta com o teu relatório.

B. Não te preocupes com isso.

A. Tenho muita pena. Nem sei o que dizer.

B. Esquece.

A. Mas esta era uma informação importante, não era?

B. Não há problema. Tenho uma cópia.

Прости. Кажется, я удалил файл с твоим отчетом.

 

Не волнуйся насчет этого.

Мне так жаль. Я прямо и не знаю, что сказать.

Забудь об этом.

Но это была важная информация, не так ли?

Ничего страшного! У меня есть копия.


 


convidar

jantar

almoço

festa

amanhã

pensar

muito obrigado

приглашать

ужин

обед

вечеринка

завтра

думать

большое спасибо

tu és muito amável

 

convite

encontro

antes

se calhar

 

очень любезно

с твоей стороны

приглашение

встреча

заранее

может быть


 


A. João, gostaria de convidar-te para o jantar amanhã.

B. Muito obrigado. És muito amável, mas eu não posso aceitar o teu convite.

A. Ai é? Que pena!

B. Lamento, mas eu tenho um encontro marcado para amanhã.

A. Ah, sim. Devia ter-te avisado antes.

B. Se calhar. A gente encontra-se qualquer outro dia.

A. Boa ideia.

Жоан, я хотел бы тебя пригласить завтра на ужин. Большое спасибо. Очень любезно с твоей стороны, но я думаю, что не смогу принять твое приглашение.

Правда? Как жаль.

Мне очень жаль, но у меня назначена на завтра другая встреча.

Ничего, мне следовало сказать бы тебе об этом заранее.

Может быть. Давай встретимся в другой день.

Да, конечно.


 


Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ВНИМАНИЕ!| ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР. CONVERSA TELEFÓNICA

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.27 сек.)