Aujourd’hui, nous allons découvrir la France gastronomique.
| F
| Сегодня мы познакомимся с героическим прошлым Франции, историей ее городов и ее замков, отображающей историю людей, которые жили в них.
| C’est le passé glorieux de la France qu’on va découvrir aujourd’hui, l’histoire de ses villes, de ses châteaux, qui reflètent l’histoire des gens qui y ont vécu.
|
Nous partons directement à Versailles, la résidence des rois français.
| F
| Автобус отвезет нас в Версаль, резиденцию французских королей.
| Le car va nous conduire à Versailles, la résidence des rois français.
|
Avant d’aller à Versailles, nous visiterons quelques endroits historiques de Paris.
| V
| Но прежде чем отправиться туда, мы посетим некоторые исторические места Парижа, напоминающие о славных событиях прошедших столетий.
| Mais avant de nous y rendre, nous visiterons quelques endroits historiques de Paris, qui évoquent les événements glorieux des siècles passés.
|
Nous ferons le premier arrêt devant la basilique royale de Saint-Denis.
| F
| Нашей первой остановкой станет бывшая королевская тюрьма, Консьержери.
| C’est devant la Conciergerie, ancienne prison royale, qu’on va faire le premier arrêt.
|
Puis, nous visiterons le Louvre, le palais royal, qui évoque les grands événements des siècles passés.
| F
| Потом мы посетим один из самых величественных памятников Средневековья в Европе — усыпальницу Сен-Дени.
| Puis, nous visiterons l’un des plus majestueux monuments de l’histoire médiévale européenne, la basilique de Saint-Denis.
|
La colonne de Juillet se trouve devant la Conciergerie.
| F
| Июльская колонна возвышается в центре площади Бастилии.
| La colonne de Juillet s’élève au centre de la place de la Bastille.
|
Nous allons nous arrêter en face de la colonne de Juillet, qui se trouve devant la Conciergerie.
| F
| Теперь мы отправимся к усыпальнице Сен-Дени в предместье Парижа.
| Nous allons nous diriger maintenant vers la basilique de Saint-Denis, dans la banlieue parisienne.
|
La colonne de Juillet a été édifiée à la gloire des héros de la révolution de 1830.
| V
| Эта колонна, высота которой 51 метр, была возведена в период между 1831 и 1840 годами, чтобы восславить героев революции 1830 года.
| Cette colonne, haute de 51 mètres, a été édifiée entre 1831 et 1840, à la gloire des héros de la révolution de 1830.
|
La Conciergerie c’est une ancienne prison où ont été enfermés Henri II et Catherine de Médicis.
| F
F
| Именно здесь находились в заточении перед казнью Людовик XVI и Мария-Антуанетта. У нас будет время только на очень короткую экскурсию, мы сможем взглянуть на камеры и на большой зал, в котором помещались гвардейцы. А об истории Консьержери наш гид расскажет нам в автобусе.
| C’est ici qu’ont été enfermés Louis XVI et Marie-Antoinette avant d’être guillotinés. Nous aurons juste le temps d’y faire une visite-éclair, nous pourrons jeter un coup d’ œil sur les cellules et la grande salle d’armes, où se tenaient les gardes. Et c’est dans le car que notre guide va nous parler de l’histoire de la Conciergerie.
|
Nous connaissons bien Henri II et Catherine de Médicis, parce qu’Alexandre Dumas et Prospère Mérimée parlent de ces personnages historiques dans leurs romans.
| V
| Эти имена знакомы нам по романам Александра Дюма и Проспера Мериме.
| Nous connaissons ces personnages historiques grâce aux romans d’Alexandre Dumas et de Prospère Mérimée.
|
La basilique de Saint-Denis abrite une grande salle d’armes.
| F
| Оружейный зал находится в Консьержери, мы это хорошо знаем, потому что мы уже посетили этот помятник истории Франции.
| La salle d’armes se trouve dans la Conciergerie, nous le savons bien, car nous avons déjà visité ce monument de l’histoire de France.
|
La basilique de Saint-Denis a été fondée au Ve siècle et s’est agrandie pendant les siècles suivants.
| V
| Базилика Сен-Дени была основана в V веке, и в течение последующих столетий росла и становилась все прекрасней.
| Elle a été fondée au Ve siècle et s’est agrandie et s’est embellie pendant les siècles suivants.
|
Elle se trouve non loin de Paris, à Versailles.
| F
| Она находится в нескольких километрах от французской столицы, в предместье, которое носит ее имя, — Сен-Дени.
| Elle se trouve à quelques kilomètres de Paris, dans la banlieue du même nom — Saint-Denis.
|
Quarante-deux rois, trente-deux reines, soixante-trois princes ont été enterrés à Saint-Denis.
|
| Базилика Сен-Дени известна во всем мире как место захоронения большинства французских королей — всех Бурбонов, от Генриха IV до Людовика XVIII. Здесь находятся могилы 42 королей, 32 королев, 63 принцев, среди других — мавзолей Генриха II и Екатерины Медичи.
| La basilique est connue comme le lieu d’enterrement de la plupart des rois de France. Tous les Bourbons, d’Henri IV à Louis XVIII, ont été enterrés à Saint-Denis. On y trouve les tombeaux de quarante-deux rois, trente-deux reines, soixante-trois princes, parmi d’autres — le mausolée d’Henri II et de Catherine de Médicis.
|
Le château de Versailles figure parmi les monuments les plus célèbres du monde.
| V
| Версаль — это замок, который входит в число самых знаменитых памятников мировой сокровищницы.
| Versailles c’est un château qui compte parmi les plus illustres monuments du patrimoine mondial.
|
Versailles est surtout célèbre pour son parc.
| F
| Версаль знаменит своим замком-музеем. Но и парк, который окружает замок, знаменит не меньше его самого.
| Versailles est célèbre pour son château-musée. Mais le parc qui entoure le château est aussi célèbre que le château lui-même.
|
L’histoire de château commence en 1682, quand Louis XIV décide d’établir à Versailles sa capitale.
| V
F
| История Версаля начинается в XVII веке, когда Людовик XIII отдает приказ построить на версальском холме охотничий домик. Людовик XIV в 1682 году принимает решение сделать Версаль своей столицей. Загородный дом становится сначала небольшим замком, потом — большим замком, и, наконец, превращается в постоянную резиденцию французских королей.
| L’histoire de Versailles commence au début du XVIIe siècle, quand Louis XIII fait bâtir sur la colline de Versailles un pavillon de chasse. C’est en 1682 que Louis XIV décide d’établir à Versailles sa capitale. La maison de campagne devient un petit château, puis un grand château, puis enfin la résidence permanente des rois de France.
|
Versailles reste toujours la résidence officielle des rois français.
| F
| Уже в 1835 году в Версале был открыт музей, прославляющий Францию. В наши дни Версаль — это один из самых посещаемых и самых богатых музеев мира.
| Déjà en 1835, le musée consacré à toutes les gloires de France a été inauguré dans le château. De nos jours, le château est devenu l’un des musées les plus visités et les plus riches du monde.
|
Le musée de Versailles est très riche, on peut y visiter, parmi d’autres, les appartements de Louis XIV et de Marie-Antoinette, la galerie des Glaces.
| V
| Версаль — это один из самых посещаемых и самых богатых музеев мира, где можно любоваться Зеркальной галереей, окунуться в атмосферу жизни королей в апартаментах Марии-Антуанетты или Людовика XIV, стены в которых украшены портретами и картинами, представляющими сцены славных битв...
| Versailles c’est l’un des musées les plus visités et les plus riches du monde, où l’on peut admirer la galerie des Glaces, se plonger dans la vie des rois et des reines dans les appartements de la reine Marie-Antoinette ou de roi Louis XIV, dont les murs sont ornés de portraits et de tableaux, représentant les scènes des batailles glorieuses...
|
Le parc de Versailles est un vrai musée en plein air.
| V
| Версаль знаменит также своим парком, представляющим настоящий музей под открытым небом. Выйдя на террасу, посетители видят слева Оранжерею, а прямо перед собой — королевскую аллею.
| Versailles est aussi célèbre pour son parc, qui est un vrai musée en plein air. En sortant sur la terrasse, les visiteurs voient l’Orangerie à gauche, et l’allée royale droit devant eux.
|
Dans le parc, il y a des fontaines, des bassins, un grand canal, beaucoup d’arbres et de fleurs.
| V
| Пройдите по королевской аллее, и вы увидите фонтаны, водоемы, большой канал, множество цветов и деревьев, среди которых прячутся еще два замка — Маленький и Большой Трианон, напоминающие об истории французской монархии.
| Suivez l’allée royale, et vous verrez des fontaines, des bassins, le grand canal, beaucoup de fleurs et d’arbres, derrière lesquels se cachent deux autres châteaux — le Petit et le Grand Trianon, qui évoquent eux aussi l’histoire de la monarchie française.
|
Le Petit et le Grand Tria-non — autres résidences royales — se trouvent aussi dans le parc de Versailles.
| V
|