|
Будущее время. Неправильные формы будущего времени. Безличное местоимение ипо/ипа.
Katia: Mañana compraré El país y miraré allí los anuncios de trabajo.
Carlos: ¿No te gusta el trabajo que tienes ahora?
Katia: Una se aburre, hago siempre lo mismo. El trabajo en la casa de los García no me llena.
Carlos: Iremos entonces a comprar el periódico y leeremos juntos las ofertas de trabajo.
Katia: Trabajaré en un hospital o en una clínica como enfermera.
Carlos: ¡Es duro el trabajo en un hospital!
Katia: Una se acostumbra a todo, además me gusta atender a los enfermos. Si mañana no encontramos anuncios
interesantes, escribiré cartas a hospitales y clínicas solicitando un puesto de trabajo.
Carlos: ¿Qué es de Paula? Ella buscaba un trabajo como enfermera...
Katia: La próxima semana empezará a trabajar en la consulta del Dr. Jiménez, le pagará muy bien y como siempre tirará el dinero.
Después de leer el periódico.
Katia: Llamaré por teléfono y concertaré una entrevista para mañana.
Carlos: ¿Qué les dirás a los García?
Katia: Les diré que saldré de casa una hora antes, así podré llegar a tiempo a la entrevista. Mañana tendré que levantarme temprano para preparar la comida. Me pondré la chaqueta roja, ¿no?
Carlos: Sí, esa te queda estupendamente... y además lloverá mañana. A ver si tienes suerte.
Katia al teléfono.
Katia: Buenos días, he leído su anuncio en el periódico de hoy...
Secretaria: ¿Cuál es su profesión? ¿Tiene experiencia laboral?
Katia: Sí, soy enfermera, antes trabajaba en un hospital en Moscú.
Secretaria: ¿Lleva Vd. mucho tiempo en Madrid?
Katia: Llevo tres meses aquí.
Secretaria: ¿Podría venir mañana a las 3.00 de la tarde para presentarse?
Katia: Sí, de acuerdo. Hasta mañana.
Я ищу новую работу
Катя: Завтра куплю «Эль Паис» и посмотрю объявления о приеме на работу.
Карлос: Тебе не нравится твоя нынешняя работа?
Катя: Она надоедает. Я все время делаю одно и то же. Работа по дому в семье Гарсия меня не удовлетворяет.
Карлос: Тогда давай купим газету и вместе почитаем предложения о работе.
Катя: Я буду работать медсестрой в больнице или поликлинике.
Карлос: Это тяжело – работа в больнице!
Катя: Ко всему привыкаешь, к тому же мне нравится ухаживать за больными. Если завтра мы не найдем никаких интересных объявлений, то я напишу письмо в больницы и поликлиники, чтобы спросить о рабочем месте.
Карлос: Как поживает Паула? Она искала место медсестры...
Катя: На следующей неделе она начинает работать в консультации у доктора Хименеса, он будет ей хорошо платить, и она, как всегда, будет проматывать деньги.
Дочитав газету.
Катя: Я позвоню и договорюсь на завтра о собеседовании.
Карлос: А что ты скажешь семье Гарсия?
Катя: Я им скажу, что уйду из дома на час раньше, так что я смогу прийти вовремя на собеседование. Завтра мне нужно встать рано, чтобы приготовить еду. Я надену красный пиджак, хорошо?
Карлос: Да, он тебе очень идет... к тому же завтра будет дождь. Посмотрим, повезет ли тебе...
Катя у телефона.
Катя: Доброе утро! Я прочла ваше объявление в сегодняшней газете...
Секретарь: Кто вы по профессии? У вас есть опыт работы?
Катя: Да, я медсестра. Раньше работала в одной московской больнице.
Секретарь: И давно вы в Мадриде?
Катя: Я здесь уже три месяца.
Секретарь: Вы можете прийти завтра в три часа дня на собеседование?
Катя: Да, договорились, до завтра.
Будущее время
Инфинитив +
- é
-as
-á
-emos
-éis
-án —> будущее время (я буду...)
Все глаголы имеют одинаковые окончания. Окончания присоединяются к инфинитиву:
tomar
tomar é я возьму
tomar ás
tomar á
tomar emos
tomar éis
tomar án
beber
beber é
beber ás
beber á
beber emos
beber éis
beber án
vivir
vivir é
vivir ás
vivir á
vivir emos
vivir éis
vivir án
Будущее время обозначает действие, событие или состояние в будущем.
solicitaré trabajo – Я попрошу работу.
lloverá mañana – Завтра будет дождь.
viviré bien – Я буду жить хорошо.
Неправильные формы будущего времени
У этих глаголов, как и в условном наклонении, меняется корень:
saber —> sa bré
haber —> ha bré
poder —> po dré
hacer —> ha ré
venir —> ven dré
poner —>pon dré
tener —> ten dré
querer —> que rré
decir —> di ré
valer —> val drá
salir —> sal dré
Безличное местоимение uno/ una
Местоимение uno/ una употребляется в качестве безличной формы при возвратных глаголах (они не могут образовывать безличные формы с se ):
uno/ una se aburre = надоедает
uno se afeita por las mañanas = по утрам бреются
uno se va de paseo = ходят гулять
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Испанско-русский словарь | | | Испанско-русский словарь |