Читайте также:
|
|
Собраны и изданы Ж.-Ж. Руссо≫. Но подобное притворство
Не устроило бы никого, и меньше всего Руссо, который гордился
Своим произведением и не мог удержаться, чтобы не поговорить
о нем; ≪Я выступаю в роли издателя, однако ж не
Скрою, в книге есть доля и моего труда. А быть может, я сам
все сочинил, и эта переписка — лишь плод воображения? Что
вам до того, светские люди [gens du monde ]! Для вас все это и
в самом деле лишь плод воображения≫*9. Под завесой этой
coquetterie* Руссо переносит центр тяжести с собственной роли
На роль, предлагаемую читателю. Книга якобы задумана ради
социокультурной элиты (к monde — выражение, исполненное
Глубокого смысла и для Руссо, и для прочих писателей и ученых),
Но тем, кто сумеет прочесть ее наивными глазами, она
Покажется воплощением истины. Где же располагает эту истину
Руссо? Как можно дальше от салонного общества: ≪Книга
Эта не такого рода, чтобы получить большое распространение
в свете [le monde], она придется по душе очень немногим...
Она, конечно, не угодит ни набожным людям, ни вольнодумцам,
ни философам≫50. Идеальный читатель должен суметь
Отбросить литературные условности и предрассудки общества,
Только тогда он сможет включиться в повествование так,
как предписано Руссо: ≪А тот, кто решится прочесть эти пись*
Кокетство (фр.).
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Руссо с открытым забралом встретил этот упрек в первом | | | ЧИТАТЕЛИ РУССО ОТКЛИКАЮТ СЯ |