|
Корнелиус Фадж шел по коридору за ведущим его эльфом. Это было самое странное существо из виденных им. Гордое, независимое, прямо держащее голову, но самое главное, одетое как человек. Домовик открыл дверь в кабинет и доложил:
— Хозяин Слизерин, мистер Фадж прибыл.
— Пусть войдет, — донеслось из—за двери.
— Прошу, сэр, — поклонился эльф и исчез.
Министр вошел в кабинет. За столом сидел не кто иной, как Гарри Поттер.
— Здравствуйте, мистер Фадж. Присаживайтесь, — Гарри махнул рукой, и возле стола появилось кресло.
— По… Поттер? — начал приходить в себя Министр.
— Он самый. Да вы садитесь, садитесь. Не съем я вас.
— Спасибо, — мужчина все же сел, — но Люциус мне обещал встречу со Слизерином… — рассеянно пробормотал он, — хотя погодите. Ты и есть Алан, — это прозвучало как утверждение.
— Вы совершенно правы, Корнелиус. Я же могу вас так называть? — и он, получив кивок, продолжил: — Вы не задумывались, зачем наследнику одного из основателей Хогвартса приглашать вас к себе на беседу? Вижу, что задумывались. Так вот, я хочу предложить вам сделку. Выгодную для нас обоих.
— И какую же сделку может предложить мне беглый преступник? — Корнелиус понимал, что он сейчас находится во власти Поттера и решил пойти ва—банк.
— Ну, начнем с того, что я не преступник. А сделаем мы вот что….
***
Спустя несколько часов Корнелиус Фадж покинул замок Слизеринов очень довольный тем предложением, которое поступило от его делового партнера — Гарри Поттера. Или Алана Слизерина, кому как нравится.
***
— Прошу вас, мисс Скиттер, проходите, присаживайтесь, — голос неизвестного, скрытого в тени мужчины, располагал к себе, и Рита присела на кресло возле стола и закинула ногу на ногу.
— Итак, с кем я имею дело? — женщина сразу взяла официальный тон.
— Пусть пока это останется неважным. Главное то, что я хочу вам предложить. Вы ведь любите сенсации?
— Кто из репортеров этого не любит? — задала она риторический вопрос.
— Так вот, — как ни в чем не бывало продолжал голос, — я даю вам сенсации, а вы преподносите публике их в наилучшем виде. Но при условии, что предупреждаете меня, кого и когда будете поливать и в какой мере. Я, естественно, плачу вам за работу. Скажем, сотни хватит за одну статью?
— Да, — у Риты зажглись глаза. Когда Дамблдор предлагал ей сенсации, то он не платил. Он требовал бесплатной работы, плюс угрожал раскрытием ее статуса незарегистрированного анимага. А тут такое, да ее недельный гонорар в виде поощрения. И ведь в редакции премии никто не отменял. В общем, она была согласна.
— Тогда попрошу вас быть в полной боевой готовности завтра в судебном зале Министерства. Это ваша первая премия, — мужчина кинул на стол мешочек с галеонами. — Будет суд над одной известной личностью. Хотелось бы представить ее как жертву обстоятельств. Остальное получите, если мне статья понравится, — репортерша кивнула. — Вот вам порт ключ в вашу редакцию, — он протянул еще один галеон.
— Как мне вас звать? — не вытерпела Скиттер.
— Алан Слизерин, — донеслось до нее, когда она почти исчезла в водовороте красок.
***
— Хенус! Прикажи эльфам, пусть накрывают на стол. Мама через минуту будет, — суетился по замку Драко.
— Да, сэр, — поклонился домовик и отправился выполнять приказ.
— Драко, сядь. Надоело смотреть, как ты прыгаешь, — не выдержала его метаний Джейн, — все и так в лучшем виде.
— А сейчас закрой глаза! — донеслось из коридора.
— Все! Тихо! — прикрикнул на остальных Гарри. — Умбра, пригаси свет и включай, как только они сюда войдут! — скомандовал замку парень, и тут же свечи погасли.
— Так, сюда, — Люциус провел жену в зал, — можешь открывать!
И как только Нарцисса открыла глаза, грянул хор голосов:
— ПОЗДРАВЛЯЕМ!
— Мама, ты сегодня великолепна, — Драко выступил вперед и присел на колено, поцеловал руку матери и протянул ей букет белых лилий, между которых виднелись орхидеи. Женщине и правда прекрасно подходило белоснежное платье, подол был расшит бриллиантами. Волосы убраны в затейливую прическу, а на шее — колье из сапфиров, тон в тон подходящих к ее глазам.
А дальше Фред, Джордж, Сириус, Северус, Хогус, Джейн, Гермиона, Ремус, Люциус и Некс стали преподносить ей свои подарки.
— Прошу всех к столу, — Гарри махнул рукой на шикарно накрытый стол.
Все расселись. Еда была приготовлена великолепно, эльфы постарались на славу. Среди блюд попадались также французские, итальянские, греческие и многие другие.
— Прошу минутку внимания, — Гарри встал, как только все наелись.
— Дорогая крестная мама, я поздравляю тебя с днем твоего рождения и дарю этот скромный подарок.
С этими словами он жестом фокусника достал корзинку, в которой сидел белоснежный котенок ирбиса с изумрудными глазами. Среди женского населения замка пронеслись восхищенные возгласы.
— Теперь она твоя, — он подошел к крестной и поцеловал ее в щеку, а она в ответ обняла парня.
— Спасибо, Гарри. Я назову ее Лилиан, — улыбнулась она.
Праздник продолжался до самого вечера.
***
Рита Скиттер стояла возле волшебной статуи в Министерстве. Ее восстановили после того, как Темный лорд разрушил ее. Сейчас она направлялась в зал суда по специальному приглашению Министра магии. Он удивил ее тем, что пригласил лично ее. Особенно после того, что она писала в сторону Министра. Пройдя проверку, репортерша спустилась в лифте на нужный этаж и пошла по коридору. Но не успела она пройти и пару метров, как ее схватили два крепких парня и аккуратно повели в отдельную комнату. Там, проверив ее и просмотрев разрешение, они проводили женщину прямиком в зал суда. Зрители, состоящие из чиновников разного ранга и просто важных людей в обществе, уже сидели там. Министр также находился на месте и, судя по его черной мантии и парику, был судьей. Оглядев место, где должны были находиться члены Визенгамота, Рита отметила Дамблдора. Но сейчас на нем не было привычной маски доброго дедушки. Старый маг был настолько зол, что его эмоции пробивали все на своем пути.
— Прошу тишины. Мы начинаем судебное следствие по делу обвиняемого в убийстве двух человек. Гарри Поттера.
По залу пронеслись удивленные шепотки. Похоже, никто не знал, кого именно будут судить. Дамблдор же просто сидел и пребывал в глубоком ауте.
— Введите подсудимого, — скомандовал Фадж.
В зал вошел человек, впереди которого шел Мальчик—Который—Выжил.
— Прежде, чем начнется слушанье, я бы хотел сказать, что сто тысяч галеонов присуждаются Ремусу Люпину за доставку на судебное заседание Гарри Поттера.
Оборотень встал и поклонился. Дамблдор пришел в себя и теперь гневно смотрел на преподавателя. Еще бы! Поймал мальчишку, а ему не сказал.
— Что ж, пожалуй, начнем. Гарри Джеймс Поттер, вы обвиняетесь в убийстве ученика школы Хогвартс Седрика Амоса Диггори и преподавателя этой же школы профессора Квинруса Брайана Квиррела. Вы признаете себя виновным? — Министр посмотрел на обвиняемого.
— Нет, — последовал лаконичный ответ.
— Это было ожидаемо. Принесите сыворотку правды.
В зал вошел некто иной, как Северус Снейп, который нес в пузырьке сыворотку. Подойдя к парню, он влил ему три капли. Фадж, подождав еще пару минут, начал допрос.
— Ваше имя?
— Гарольд Джеймс Поттер.
— Дата рождения.
— Тридцать первого июля одна тысяча девятьсот восьмидесятого.
— Это вы убили Седрика Диггори?
— Нет.
— А кто?
— Питер Петтигрю.
— Каким образом?
— В конце третьего задания на Турнире Трех Волшебников мы перенеслись порталом на кладбище. Там он и убил его заклятием Авада Кедавра.
— Это вы убили профессора Квиррела?
— Нет. Это сделал Том Ридлл.
— А это кто?
— Волдеморт.
Постепенно с каждым ответом парня гул в зале нарастал, как снежный ком, грозя сорваться в лавину. А Рита поспешно диктовала Прытко Пишущему Перу статью.
— Северус, влейте ему антидот. Мы получили ответы на интересующие нас вопросы, — и, дождавшись, пока зельевар исполнит просьбу, продолжил: — А теперь, господа, я вынужден спросить, вы все знаете, что дела по убийствам должны были слушаться с применением сыворотки правды?
— Да, — ответили ему все сидящие в зале маги.
— Так почему пятнадцать лет назад Визенгамота прослушал дело Сириуса Блека без этого зелья? Дамблдор, я обращаюсь к вам. Ведь вы занимаете пост главы Визенгамота уже более сорока лет, — Министр внимательно посмотрел на директора. Тот явно не скрывал своей злости.
— Вы понимаете, убийство Поттеров, падение Волдеморта… — начал свою речь Альбус, — я был слишком вымотан для того, чтобы вспомнить эту незначительную деталь. Да и к тому же все факты были на лицо.
— Но это не снимает с вас ответственности. Поэтому в связи с решением суда, вы отстраняетесь с поста главы, без права возвращения на должность.
— Вы не имеете права, — голос Дамблдора звучал уверенно и с насмешкой, — никто не может отстранить главу от его обязанностей. Глава выбирается посмертно. Постановление суда от тысяча триста двадцать шестого года, раздел семь пункт два.
— Вы забываетесь, Альбус. Если при рассмотрении дела, глава превысил или не выполнил свои обязанности, его отстраняют от должности без права возвращения. Постановление того же года, раздел семь пункт девять, — голос Корнелиуса был холоден, а в глазах стоял лед. — Вы отстранены. Гарри Поттер полностью оправдан и восстановлен вместе со своими друзьями в Хогвартсе. Судебный процесс окончен.
Фадж встал и вышел из зала суда. Дамблдор, недолго думая, двинулся за ним. Маги стали расходиться по своим делам, по пути обсуждая подробности процесса. А Рита в немом шоке и с примесью удивления рассматривала восемь исписанных страниц пергамента. Завтра магический мир потрясет новая сенсация.
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 22 | | | Глава 24 |