Читайте также:
|
|
100000 шлок, содержащихся в первых 12 томах Праджна-Парамиты Тибетского Канона, излагают целиком всю Трансцендентальную Мудрость, а остающиеся 9 томов — это просто различные сокращения или краткие изложения этих двенадцати. Три из этих последних девяти называются Ни-к'ри (произн. Нью-тхи), или «Двадцать тысяч» (шлок), которые используются для тех монастырей или индивидуумов, которые не могут изучить или не в состоянии прочитать полный текст. Другое из кратких изложений, в одном томе, состоит из 8000 шлок и предназначено для обычных и более молодых монахов. Для использования школьниками и мирянами имеется краткое изложение, примерно в размерах нашего собственного текста, заключенное в трех или четырех листках, озаглавленное «Трансцендентальная Мудрость в Нескольких Буквах» (тиб.—Ииге-Нум-ду; санск.— Алпакшара). Мистически все Целое Праджна-Парамита конденсируется в букве «А», которая как говорят, есть «Мать Всей Мудрости», и, следовательно, всех людей духовной силы, или гениев, а также всех Бодхисаттв и Будд; ибо «А» есть самый первый элемент для образования слогов слов, высказываний, и всего в целом рассуждения, или просветляющей проповеди.
Включена также в цикл Праджна-Парамиты «Алмазная Сутра», или «Алмазный Резец» (известная в Тибетском переложении как Дородже-Счепа), книжечка очень популярная среди мирян повсеместно в Махананическом мире, в ней содержится приписываемая Будде, который в ней наставляет ученика Субхути, следующая оценка учений Праджна-Парамиты: «Субхути, относительная важность этого Священного Писания может быть кратко установлена так: ее истина бесконечна,- ее ценность несопоставима, и ее заслуга вечна. Господин Будда выработал это Священное писание специально для тех, кто вступает на Путь, который ведет к Нирване, и для тех, кто достигает высшего плана Бодхической Мысли (или для применяющих Махайану)»1.
Полный Тибетский текст Праджна-Парамиты был переведен с санскрита в IX в. н. э. двумя индусскими палдитами, именно, Джина Мигра и Сурендра Бодхи, с помощью тибетского толмача по имени Ие-с'ес-сде2.
Очень важный комментарий по Праджна-Парамите — это «Маха-Праджна-Парамита Нагарджуна», в которой он излагает с большой философской детальностью доктрину Пустоты, или Шуньата, дословно означающую «Бессодержательность». И из 136 томов Сутр (тиб.— До), содержащихся в Танджур, Тибетском комментарии к Тибетскому канону, первые 116 — это комментарии к Праджна-Парамите. За этими следует несколько томов, поясняющих Мадхьамика философию Нагарджуны, которая основывается, как мы уже видели, на Праджна-Парамите3.
Примечания:
1 У. Геммелл. «Алмазная Сутра».— Лондон, 1912, с. 62. Замечательный английский перевод Китайского переложения, известного как Чин-Канг-Шинг, которое, подобно полной Праджна-Парамите, было первоначально записано на санскрите. В добавление к Тибетскому, существует также Монгольское и Маньчжурское переложения.
2 Л. А. Вадделл. «Буддизм Тибета, или Ламаизм».— Лондон, 1895, стр. 161.
3 Л. А. Вадделл.— Там же, с. 164.
Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
II. Переводы из апокрифического текста | | | IV. Доктрина пустоты, рассматриваемая исторически |