Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

II. Переводы из апокрифического текста

III. Указания йогину | IV. Визуализирование мандалы | V. Смешанное, красное и черное, угощение | VI. Медитация для сопровождения жертвенного подношения | VII. Визуализирование человеческого скелета и гневной дакини | VIII. Необходимое состояние ума | X. Добрые пожелания и благословение | Йога пяти мудростей | Символическое значение долгого хум | Выражение почтения и медитации |


Читайте также:
  1. I) Перепишитевыделенный отрывок текста, исправивдопущенные ошибки.
  2. I) Перепишитеследующий отрывок текста (от слов: «Comme chaque année...» до конца), поставив глаголы: ( 1) в passé composé; (2)в passé simple.
  3. VI) По образцупервого абзаца текста для чтения составьте рассказ
  4. А ВСЕ-ТАКИ Я НЕ ВЕРЮ ТЕКСТАМ, И ВОТ ПОЧЕМУ
  5. адание 2. Создание второго слайда презентации – текста со списком.
  6. Акцентированность текста

Апокрифический трактат, очень похожий на приведенный здесь канонический, видимо, был анонимно составлен в Тибете в течение седьмого века, и впоследствии связываемый с Атиша, излагает Трансцендентальную Мудрость в позитивном стиле, в прямой противоположности с негативным стилем всех канонических текстов. Этот трактат, который покойный Лама Кади Дава-Самдуп, с участием издателя, также перевел, носит следующее название: «Здесь содержится повествование о сущности Краткого Изложения Одной Сотни Тысяч (Шлок Праджна-Парамиты)»1.

Это название показывает, что его неизвестный автор основывался на первых 12 книгах канонического Тибетского переложения Праджна-Парамиты, общераспространенно называемого «Пояс», или, согласно более полному санскритскому названию, Шата-Сахасрика, означающему «Одна сотня тысяч (Шлок Трансцендентальной Мудрости)».

Следующие выдержки, в переводе из него, послужат иллюстрацией его особенного позитивного стиля, в противопоставление негативному стилю канонического текста, который составляет главный предмет нашей данной книги:

«Шесть Принципов Сознания — это: сознание — глаза, сознание — уха, сознание — носа, сознание — языкам сознание — ума2. Соприкосновения посредством осязания— это соприкосновение глаза, уха, носа, языка, тела и ума».

«Шесть Элементов — это Земля, Вода, Огонь, Воздух, Эфир и Сознание».

(Двенадцать Нидана — это Неведение, Формы (Мысли), Сознание (Рождения), Психические и Физические Элементы (шесть) Чувственных Способностей — Соприкосновение, Ощущение, Страстное Желание, Захватывание (или Наслаждение), Существование (или Становление), Рождение, Возраст и Смерть».

Затем в конце относительно Божественных Обязанностей, или Парамитас, он учит:

«Все телесные божественные обязанности предшествуют Мудрости и следуют за Мудростью. Все Божественные Обязанности Речи предшествуют Мудрости и следуют за Мудростью. Все божественные обязанности Ума предшествуют Мудрости и следуют за Мудростью». Другими словами, как Каноническая Праджна-Парамита также учит, эти Божественные Обязанности Бодхисаттва должны быть освоены или полностью выполнены, прежде чем Высшая Мудрость Бодхи сможет быть достигнута; вслед за тем, как украшения Состояния Будды, они прославляют Ее.

Хотя она и признается в качестве апокрифической, эта работа тем не менее высоко почитается и рассматривается светскими людьми, как почти настолько же авторитетная, как и канонические краткие изложения сами по себе. Каноническое формулирование Праджна-Парамиты соответствует негативному аспекту Доктрины Пустоты, что обозначается термином Шуньата, тогда как это неканоническое изложение соответствует позитивному аспекту, что обозначается термином Татхата.

Примечания:

1 Текст: Хбоом гин Бодус-дон Сньинг-по Лорг йус Бахугс-со (произн. Боон Гьи Ду-дон Ньинго-по Лонг-ну Зху-со). Концовка содержит следующее сообщение об истории этого трактата: «Этот (текст) был дан Асу, Невара (или Непальскому Буддисту), Преподобным Господином (Атиша), Просветителем (санск.— Дипан-кара), и Невара переложил его в форме стиха. Преподобный Господин Атиша, прочитав все Священные Писания за 12 лет, нашел эту Сокращенную одну сотню тысяч (Шлок) настолько полезной, что сделал их своим главным (текстом) для чтения». Атиша, чье настоящее индийское имя Дипанкара (означающее «Просветитель»), был бенгальским Буддистом королевского рода. Связывание Атиша с этим трактатом, возможно, обусловлено не более чем литературным умыслом его анонимного автора, направленным на то, чтобы добиться для него всеобщей санкции.

2 Или, как текст сам объясняет, имеется шесть органов чувств — глаз, ухо, нос, язык, тело и (земной) разум; и шесть объектов, к которым они относятся, а именно: форма, звук, запах, вкус, прикосновение и качество. Таким образом возникает земное сознание.


Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
I. Праджна-парамита: ее история и эзотеризм| III. Канонические тексты и комментарии

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)