Читайте также: |
|
– Я бы такой, чтобы снова слабительного, – усмехнулся Гарри.
– Я боюсь, что он сильно пострадает от обезвоживания организма, – ответила девушка.
– Тогда нужно дать ему многосущного зелья, пусть за меня поотдувается, – хихикнул Гарри.
– Ладно, превращу его в тряпку для мытья полов, пусть полежит в ведре, пока весь этот дурдом продолжается, – удовлетворенно улыбнулась Гермиона.
– А я предлагаю возбуждающего зелья, – предложил Гарри и рассмеялся.
– Нет, ещё не хватало, чтобы кто-нибудь пострадал из-за этого. Наложим-ка на него заклинание-прибирание. Он – сквиб, на него подействует точно, будет одержим идеей навести чистоту. Представляешь, Амбридж будет бегать по Хогвартсу, а Филч – мыть полы, которые, кстати, не мешало бы помыть. В школе такая грязь, эльфы не успевают справляться с потоком работы.
– Когда уже Добби выйдет из своего любовного экстаза? – поинтересовался Гарри, – а то я уже начинаю завидовать его темпераменту, а во-вторых, у меня осталась всего одна пара чистых носков.
– Да, Добби нас разбаловал, а другие эльфы не хотят стирать нашу одежду, потому что нам служит свободный эльф, – пояснила Гермиона.
– А, вот в чем дело, а то я уже несколько раз пытался пристроить свои грязные вещи в общую кучу. Утром прихожу, все убрано – мое лежит нетронутое! – пожаловался Гарри и рассмеялся.
– Ладно, давай спать, Гарри, – зевнула Гермиона. – Завтра снова подъем на рассвете… Нас ждут великие шалости.
*
Ранним утром из спальни девушек тихо вылетел сапсан. Чуть позже Гарри и Гермиона под прикрытием плаща-невидимки принялись раскладывать по коридорам Хогвартса какобомбы и фейерверки. Затем они спустились в кухню, чтобы добавить в еду конфет близнецов.
– Как думаешь, Гермиона, долго нам удастся ещё продержаться? – спросил Гарри.
– Не знаю, но то, что мы сделали, уже хорошо, – ответила она. – Мы показали школьникам, что не нужно бояться Амбридж. Это всего лишь жалкая жирная министерская крыса!
– Ну, тогда я полетел патрулировать сов, – кивнул Гарри.
Гермиона открыла ему окно, и Гарри, преобразовавшись в сокола, вылетел.
На завтрак Слизерин явился, как обычно, позже всех – переправа на лодках через болото занимала много времени. Амбридж не явилась вовсе, и гриффиндорцы пошутили, что она ночью утонула в своем личном болоте. Многие ученики опасливо косились на еду, но большинство охотно принялись за яичницу с беконом, надеясь, что сегодняшний день будет таким же веселым, как и предыдущие. Ошалевшие от беспорядков в школе младшекурсники начали дурачиться, не дожидаясь, пока начнут действовать конфеты близнецов Уизли.
По рядам пополз слух, что кто-то взорвал бомбу-вонючку, начиненную охлаждающим зельем, прямо в кровати старосты школы. После завтрака раздались взрывы хохота и громкие отрыжки. Кто-то из учеников дунул в свисток-руганок, затем в Общий зал влетел огромный огненный дракон в сопровождении Пивза.
– Так, – довольно произнес Рон, громко отрыгнув, – начинается веселье!
Гермиона тихонько выпустила щекоталку и, улыбаясь, посмотрела на Гарри. Но лицо парня было настороженным.
– Что случилось, Гарри? – тихо спросила Гермиона.
– У меня паршивое предчувствие, – ответил он.
– Нет никаких доказательств, что это сделали мы, посмотри, все уже вошли в раж! – попыталась успокоить его Гермиона.
– Глядите-ка! – позвал их Рон, выпустив из ушей две мощные струи пара.
В дверях Общего зала появилась Амбридж в сопровождении авроров и нескольких дементоров. Гермиона почувствовала, что холодеет от охватившего ее ужаса. Девушка схватила Гарри за руку.
Авроры решительно шагали вдоль столов и взмахами волшебных палочек убирали летающие фейерверки, выписывающие неприличные слова, ярких громко квакающих огненных лягушек и последствия взрывов какобомб.
– Всем детям пройти в больничное крыло, – приказала Амбридж, усилив свой голос заклинанием Сонорус.
Появившиеся дементоры скользили вдоль столов, втягивая в себя остатки школьного веселья.
– Поклонись смерти, Гарри, – прозвучал в ушах юноши знакомый холодный голос.
Гарри обхватил голову руками. Он ожидал, что потеряет сознание, но оно почему-то сохранялось. Высокая темная фигура в капюшоне скользнула дальше, и туман перед глазами Гарри начал рассеиваться, но жалобные крики Гермионы не утихали. Он посмотрел на девушку. Она испуганно прижималась к нему и плакала. Ей виделось, что она читает книгу пыток. Книга пыток, кабинет ЗОТИ, Гарри отчаянно пытается вырваться, но безуспешно. Он крепко прижал к себе Гермиону. [i]Все хорошо[/i], – изо всех сил думал он. – [i]Все нормально, Гермиона, я здесь. Никаких пыток больше нет![/i]
Рон, зажмурившись и мелко дрожа, сидел рядом. Парвати и Лаванда закрыли лица руками. Невилл и Шеймус сильно побледнели. Джинни прижалась к Дину Томасу. Заплакали несколько младшекурсников.
– Все хорошо, Гарри, – всхлипнула Гермиона, крепко его обнимая.
– Да, да, – кивал он. От Гермионы шло тепло, от которого исчезала дрожь, вызванная появлением дементоров.
Гарри увидел, что авроры, обезвредив все их шалости, помогали выводить школьников из зала. Дементоры, обойдя вокруг столов, сосредоточились возле одного из авроров. Тот что-то им приказывал.
– Что, мистер Поттер, вам уже не так весело? – рядом с Гарри появилось злорадно улыбающееся лицо Амбридж. – Может быть, попросить дементоров сделать то, что они не доделали два года назад? – сладенько поинтересовалась директриса. Амбридж отошла, и вместо неё Гарри увидел черную фигуру в капюшоне.
Неужели применит поцелуй? Гарри зажмурился и ощутил, что его легкие словно наполнила ледяная вода. В ушах зашумело, а несколькими секундами позже Гарри услышал крик Гермионы, перерастающий в крик матери.
*
Когда Гарри открыл глаза, в теле была такая слабость, словно он несколько дней ничего не ел.
Он лежал на одной из кроватей в больничном крыле. Вокруг суетились целители из клиники Святого Мунго (Гарри узнал их по характерным мантиям) и школьники, которых целители осматривали. Превозмогая тошноту, подкатившую к горлу, Гарри приподнялся и огляделся в поисках Гермионы. Девушка лежала на соседней кровати, свернувшись калачиком под одеялом. Возле неё сидела Нимфадора Тонкс, крепко прижимая к себе Сириуса.
– Все, Герми, Гарри пришел в себя, – сказала Тонкс, погладив девушку по плечу.
Гермиона слабо кивнула.
– Как себя чувствует мисс Грейнджер? – к ним подошел Снейп. Лицо профессора было очень бледным. Он бросил злой взгляд в сторону лежащего Гарри и снова повернулся к Гермионе. Девушка сильнее закуталась в одеяло.
– Герми очень испугалась, – тихо произнесла Тонкс. – Дементоры в школе – это… у меня нет слов. Мой бедный мальчик до сих пор в шоке, – Нимфадора поудобнее усадила малыша на руках.
Снейп сел на кровать, и осторожно коснулся лба Гермионы.
– Вот, это нужно выпить, – произнес профессор. Затем, повернувшись к Нимфадоре, веско добавил: – Дайте ей это зелье, оторвитесь от своего сына, у него нет ещё ни одного воспоминания, которое могло бы травмировать его психику!
Тонкс, усадив сына в наколдованный манеж, захлопотала возле Гермионы.
Гарри попытался подняться.
– Ляг, Поттер, – резко бросил Снейп, проходя мимо него, – чем дольше ты будешь приходить в себя после встречи с дементором, тем позже тебя накажут! – процедил он. – Поэтому съесть шоколадку я тебе предлагать не буду.
Гарри опустился на подушку. Тошнота и слабость по-прежнему были сильны. Он посмотрел на Гермиону. Девушка послушно выпила зелье и заплакала. Тонкс хлопотала возле неё.
– Ну что ж, профессор Снейп, кажется, со всеми детьми уже все в порядке, – шелково произнесла появившаяся Амбридж. Лицо Снейпа свела едва заметная судорога.
– Остатки рогов у Драко тоже удалось убрать? – осведомился он.
– Разумеется, опытные профессионалы взялись за дело, – Амбридж растянула лицо в отвратительной улыбке.
– Я рад, – коротко ответил Снейп.
– Ну что, господа Поттеры, – обратилась директриса к Гарри и Гермионе, – хоть Высший волшебный суд и признал ваш брак действительным, но от наказания за все беспорядки в школе вы не отвертитесь.
– У вас нет доказательств, что во всем виноваты только мы, – ответил Гарри.
– Так будут, – ласково квакнула Амбридж. – Господа авроры захватили с собой сыворотку правды.
– Я имею в виду, что не только я и Гермиона виноваты в произошедшем, – ответил Гарри.
– Кто ещё? – заинтересовано спросила директриса.
– Все, кроме нескольких слизеринцев, вас ненавидят и с удовольствием подхватили мою инициативу, – дерзко ответил Гарри. – Так что придется вам поить сывороткой и пороть три факультета по 7 курсов каждый.
– Ну что вы, мистер Поттер, всех наказывать бессмысленно, – просюсюкала Амбридж. – Нужно призвать к ответу только зачинщиков. Поэтому вы, мисс Грейнджер, то есть миссис Поттер, я хотела сказать, мистер Уизли и его уважаемые братья…
– Нет, Фред и Джордж тут совсем не при чем! – воскликнул Гарри. – Они всего лишь продали мне несколько своих шуток. Я доработал их, усовершенствовал и пустил в ход.
– Такие заклинания недоступны вашему жалкому уму, мистер Поттер, тут очень чувствуется рука вашей жены-подружки, – удовлетворенно хмыкнула Амбридж.
– Ну отчего же вы так недооцениваете способности мистера Поттера? – вкрадчиво заметил Снейп. – Вспомните его отца, великого шутника и выдумщика Джеймса Поттера. Яблоко от яблони далеко не падает.
– Что ж, в любом случае вы будете очень серьёзно наказаны, мистер Поттер. Поднимайтесь! Вы тоже, мисс Грейнджер! – приказала Амбридж.
Гермиона все ещё плакала. Казалось, что она ничего не слышала и не понимала, что происходит.
– Боюсь, что мисс Грейнджер вы сможете наказать не раньше, чем она придет в себя, – произнес Снейп. – Вы немного перестарались со своей шуткой с угрозой поцелуя. Мисс Грейнджер не поняла вашего тонкого юмора и теперь находится в невменяемом состоянии.
Амбридж подозрительно посмотрела сначала на Снейпа, затем на пытающегося подняться Гарри и рыдающую Гермиону.
– Пусть ее осмотрят целители, – приказала директриса.
Снейп сделал приглашающий жест.
Гарри снова откинулся на подушку: его морозило. Очень хотелось, подобно Гермионе, свернуться под одеялом.
К девушке подошла целительница и осмотрела ее.
– Что с ней? – нетерпеливо спросила Амбридж.
– Похоже, что девушка пережила стресс. Сейчас ей лучше поплакать, но если вскоре она не успокоится, то нужно дать успокоительного зелья, – ответила целительница. Она произнесла это очень серьезно, и Амбридж поверила.
Директриса разочаровано хмыкнула, ей явно не терпелось наказать Гермиону. Но оставался ещё Гарри.
– Вставайте, Поттер! – приказала Амбридж.
– Молодой человек тоже ещё не пришел в себя, – осторожно возразила целительница.
– Потом будет приходить в себя, – злобно квакнула директриса и схватила Гарри за шиворот.
Возле больничного крыла Гарри и Амбридж ждали авроры.
– Этого тоже пороть? – спросил один из них.
– Нет, – сладко улыбнулась Амбридж, – на него удары не действуют, очевидно, магглы приучили.
– От моих ударов он шелковым будет ходить до окончания школы, – ухмыльнулся аврор.
– Нет, дорогие мои, – ответила директриса, – для мистера Поттера у меня припасено особое наказание. Помогите мне.
Гарри не собирался сопротивляться. Сейчас это ему казалось бессмысленным, вдобавок ко всему в теле все ещё ощущалась слабость, от которой Гарри слегка пошатывало.
В сопровождении авроров он и Амбридж вошли в подземелье. Оказалось, что рядом с комнатой наказаний есть ещё одна смежная комната. Гарри вошел в неё. Один из авроров поднял его руки и пристегнул цепями.
– И без глупостей, мистер Поттер, – улыбка Амбридж стала настолько отвратительной, что Гарри испытал новый приступ тошноты. – Попробуете применить магию, чтобы освободиться, будет ещё больнее.
Руки Гарри закрепили так высоко, что юноша вынужден был приподняться на носках.
– Вот, – Амбридж любовно его оглядела, – постойте и подумайте над своим поведением.
Затем она и авроры ушли. Гарри остался стоять. Вскоре он почувствовал, что отдал бы многое за возможность опустить руки. По мере того, как отливала кровь, Гарри ощущал сначала жжение, затем боль, а потом ему стало невыносимо. В соседней комнате пороли особо отличившихся в школьном бунте. Розгами работали авроры, и их удары были куда более болезненными, чем Филчевы.
Гарри надеялся, что уже простоял достаточно долго, и его скоро отпустят, потому что стоять дальше он уже не мог. Но ни Амбридж, ни авроры не приходили, и Гарри начал опасаться, что о нем забыли. Он вспомнил прошлую порку и начал сожалеть, что его не наказали таким способом. Уже давно бы отмучался, а зелье, переданное Снейпом Гермионе, избавило бы его от боли. Несколько раз он попытался вызвать грезы про родителей, но ничего не получалось. Во время прошлой порки это вышло случайно. Боль в руках и ногах мешала сосредоточиться, но Гарри попытался снова.
*
Отец схватил его на руки и подбросил в воздух.
– Молодец, Сохатый, навыки ловца не потерял! – Сириус довольно улыбался, глядя, как Джеймс играет с сыном.
– Конечно, нет, Бродяга! Только при Лили этого делать нельзя, а то будет мне головомойка.
– Так, Сохатый, надеюсь, ты понимаешь, что главную роль в воспитании пацана должен играть ты, а иначе какой тогда из Гарри выйдет мародер?
– Ты бы, Сириус, лучше с ребенком поторопился, а то Гарри не из кого будет набирать команду мародеров, – весело ответил Джеймс.
– Ну я же не виноват, что до сих пор не встретил свою Лили, так что закладывай пока основные навыки и умения для будущих шалостей в Хогвартсе, – сказал Сириус.
– Так, Гарри, что нужно сказать крестному? – Джеймс весело потормошил ребенка.
– Ап, – ответил Гарри.
– Так, Сириус, мы хотим покататься на собаке, верно, Гарри?
– Ап, – повторил малыш, указывая на Сириуса.
– Я сейчас линяю, – лениво сморщился тот.
– Ничего, я потом уберу за тобой! Ап, Сиря, ап, слышишь, давай, не ленись, Бродяга! Кто ратовал за мужское воспитание крестника?
Сириус понял, что ему не отвертеться, и преобразовался в пса. Гарри радостно завизжал и протянул к собаке руки.
– Сейчас, Гарри, сейчас, – Джеймс, поддерживая, усадил его на спину Бродяги.
– Но, Сириус, поехали!
Езда на Сириусе сопровождалась громким хохотом, радостным улюлюканьем и звонким лаем.
Гарри смеялся, порывался несколько раз упасть со спины Сириуса, но всякий раз его подхватывали сильные руки отца.
– Джеймс, Сириус, – услышали они голос Лили.
Джеймс схватил Гарри на руки и со шкодливой улыбкой повернулся к жене. Сириус нырнул под кресло. Лили укоризненно качала головой и весь ее вид говорил: «Что, так и не вышли из школьного возраста?»
– Лили, обрати внимание, что малому нравится, – начал оправдываться Джеймс.
– Ещё бы! Чтобы ты не говорил про характер Гарри, он все равно твой сын и похож на тебя, Джеймс, – Лили улыбнулась и, немного помолчав, спросила: – Есть будете?
– Да! – быстро ответил Джеймс.
Из-под кресла высунулась довольная собачья морда и выразительно облизнулась.
*
– Что, Поттер, опять спишь? – насмешливый голос Малфоя прервал видение.
Гарри открыл глаза – перед ним стоял староста в сопровождении Кребба, Гойла, Милисент и Люси Луш.
– Хорошо висишь, удобно тут у тебя, – Драко с кривой ухмылкой оглядел комнату.
– Ну повиси рядом, если так хочется, – процедил Гарри.
– А госпожа директриса наивно полагала, что ты уже отвиселся, – манерно протянул Малфой.
– Что здесь происходит! – раздалось рычание Филча.
– О, – Драко скорчил гримасу, – наш сторож проспался и проср…– он не договорил. Слизеринцы грохнулись от смеха.
– А ну, убирайтесь отсюда, вон, я сказал! – растолкал всех Филч.
– Ну ты, уважаемый, – спесиво повысил голос Малфой, – я – сын Министра Магии.
– А я – сторож Хогвартса, – огрызнулся Филч, начиная отвязывать Гарри.
– Я прикажу отцу, он вас уволит!
– Что, сам сторожить будет, – оскалился Филч. – И дерьмо за вами и вашими бомбами-вонючками убирать?! И в коридорах полы за вами, маленькими негодяями, мыть? Я его помню, чистоплюя такого!
– Почему вы отпускаете Поттера? Пусть ещё повисит, – приказал Драко.
– На сегодня хватит, завтра продолжим… Так госпожа Амбридж велела. Какая умная женщина, прекрасный человек! Завтра я за тебя возьмусь, Поттер, я услышу, как ты будешь звать на помощь свою мамочку!
Гарри с трудом опустил онемевшие руки. Он совсем их не чувствовал. Тело с трудом ему подчинялось, и Гарри почти не слышал, о чем препираются Малфой и Филч. Вскоре кровь начала приливать, и под кожей забегали невыносимо кусачие мурашки. Гарри привалился к стене, шипя от боли. Увидев это, Драко сразу забыл про Филча.
– Ты у нас, Поттер, типа, герой… А твой рыжий дружок орал так, что мадам Розмерта прибегала из «Трех метел» и спрашивала, кого тут режут. Жаль, что твоя поганая грязнокровка заболела. Я предложил госпоже директрисе, чтобы она мыла туалеты вместе со своими братьями эльфами. Кажется, она хотела их сделать равными себе?
Гарри, крепко зажмурившись, держал руки перед собой. Мысль о том, что ими предстоит когда-то шевелить, приводила его в ужас.
– А что это ты ласты свои сложил? – Драко подошел к Гарри и выпрямил его руки.
Гарри вскрикнул. Малфой перекривил его под гогот инквизиторского отряда.
– Повисел, теперь полежи, – протянул он, толкая Гарри и с удовлетворением наблюдая, как тот корчится.
Люси от восторга приоткрыла рот и мысленно подсчитывала, сколько можно будет выручить на описании страданий хогвартского героя, особенно, если немного преувеличить.
– Идемте, ребята, – Малфой кивком указал на выход. – Не будем мешать Поттеру спать.
Глава 37
О пользе домашних эльфов
Гарри появился в гостиной Гриффиндора и сразу ощутил на себе множество любопытных взглядов. К нему подбежала Джинни и увела в тот угол, где на диване лежал Рон.
– Ну как ты, Гарри? – спросил он.
– Ничего, пока держусь, – Гарри сел рядом с другом.
– Что с тобой сделала Жаба? – обеспокоено спросила Джинни.
– Если выпорола, то … – Рон, кряхтя, извлек из кармана мантии пузырек. – Заживляющее зелье… У Люси Луш купил. Со Снейповым не сравнить, но хоть что-то…
– У Люси Луш? – переспросил Гарри.
– Да, Гарри, – усмехнулась Джинни, – эта свинья такой бизнес развернула! Знаешь, сколько народу авроры выпороли? А Люси тут как тут со своим зельем. Ума не приложу, где она его столько набрала, ведь у неё по зельям дохлое «посредственно».
– Так зелье помогло? – спросил Гарри.
– Да, – уныло ответил Рон. – Спина заживает, но я отдал почти все свои карманные деньги.
– А что с тобой, Гарри? – спросила Джинни, внимательно глядя на его лицо. – У тебя очень измученный вид.
Гарри коротко рассказал о своем наказании.
– Я ее ненавижу! – гневно произнесла девушка.
– Джинни тоже наказали, за то, что она – моя сестра, – подал голос Рон.
Гарри резко повернулся к ней.
– Пустяки, завтра буду мыть полы, Филч потребовал, чтобы всех наказанных девушек присылали к нему.
– Но как Амбридж определяет, кто виноват? Ведь ты, например, ничего не сделала! – воскликнул Гарри.
Джинни хмыкнула:
– Плохо ты меня знаешь, Гарри! Я взрывала какобомбы и раздавала малышне свистки-руганки и рвотные конфеты. Амбридж с аврорами сейчас допрашивает школьников и если надо, применяет сыворотку правды. Но младшие курсы раскалываются только от одной обстановки в ее кабинете.
– Она что, совсем озверела? – возмутился Гарри.
– Да, совсем, – согласилась Джинни. – Так что Гермионе очень повезло, что она заболела, у Амбридж на неё были такие планы…
– Что с Гермионой? – Гарри почувствовал, что его сердце опускается, а в животе холодеет.
– Мадам Помфри говорит, похоже, нервная горячка. Неудивительно! Ведь когда дементор склонился над тобой, я тоже думала, что уже конец.
– Мне интересно, почему на эту кикимору пучеглазую они не действуют! – подал голос Рон.
– А что у нее высасывать? – ответила Джинни. – У неё вместо души – болотная жижа, а худшее воспоминание, как она под Фаджем квакала в рабочем кабинете!
– Я должен идти к Гермионе, – Гарри поднялся.
– На всякий случай используй мантию невидимку. Мало ли… – посоветовал Рон.
*
Гарри сел возле кровати Гермионы и снял с себя мантию-невидимку. Девушка спала. Лоб ее горел, щеки пылали. Гарри взял ее за руку.
– Поттер! Это ты? – появившаяся мадам Помфри всплеснула руками. – Ты меня напугал.
– Я пришел узнать, что с Гермионой, – ответил Гарри.
– Дожились, дементоров натравливать на детей! Я бы на месте профессора Макгонагал написала ее родителям, что их дочь заставили пережить нервное потрясение!
– Ее родители магглы, – с горечью ответил Гарри.
– Да, – согласилась мадам Помфри и растерянно поморгала.
*
Гарри проснулся словно от толчка. Скрипнула дверь. Гарри быстро вскочил с кровати и исчез под мантией. В больничное крыло вошли Снейп и Амбридж.
– Вы же лучший зельевед! Министр Магии так лестно отзывался о ваших способностях. Неужели вы не можете вылечить мисс Грейнджер? – возмущенно выговаривала директриса.
– Я могу сварить зелье, которое собьет температуру, я могу дать успокаивающих капель, и мисс Грейнджер будет ходить умиротворенная, как мудрец, но я не могу вернуть ей сейчас душевное равновесие и способность адекватно воспринимать окружающий мир и те наказания, которые вам не терпится ей назначить!
Амбридж разочаровано фыркнула.
– Мне кажется, – продолжил Снейп, – мисс Грейнджер и так достаточно наказана. Она очень испугалась за своего мужа, и теперь больна.
– Пожалуй, вы правы, профессор, – Амбридж внимательно посмотрела на Гермиону и даже коснулась ее лба своими короткими пальцами.
– Честно говоря, я и профессор Макгонагал пребываем в растерянности. Возможно, следует сообщить ее родителям, что их дочь больна.
– Не нужно, – отрезала Амбридж. – Они магглы. Я сама пошлю им письмо с описанием того, что вытворяла мисс Грейнджер в школе, только подожду, когда она выздоровеет.
Амбридж растянула рот в злорадной улыбке.
[i]А кто тебе даст это сделать![/i] – ясно услышал Гарри мысль Снейпа. – [i]Нет, уважаемая директриса, девочку ты не получишь. Отрывайся на Поттере![/i]
Амбридж ушла. Снейп задержался. Подождав, пока хлопнет дверь, профессор извлек из кармана флакон и вылил его содержимое в бутылочку с лекарством для Гермионы.
– Извините, мистер Поттер, я не знаю, как помочь вам, стойкий вы наш, так что терпите, – произнес он, глядя в сторону невидимого Гарри.
– Что с Гермионой? – спросил Гарри, снимая мантию.
– Она сейчас спит, – ответил Снейп. – Это гораздо лучше и полезнее, чем порка у авроров и мытье туалетов.
Снейп бросил на Гарри сердитый взгляд и направился к выходу.
– Спасибо, – произнес Гарри.
Снейп остановился. Но только на несколько секунд, и Гарри услышал, как закрылась дверь.
*
После обеда Гарри снова стоял с поднятыми руками. На этот раз он решил попробовать отключиться, пока боль в онемевших руках не началась и следовательно не могла отвлечь его.
*
Над ним склонились лица его родителей. Лили ласково провела по его щеке.
– Джеймс, как я люблю его…
– Да, малой у нас славный получился, – согласно улыбнулся Джеймс, беря крохотную ручку сына. – Я тоже иногда не удерживаюсь и раскисаю над ним…
Лили взяла Гарри за вторую руку, и он охотно обхватил два теплых пальца мамы.
– Я даже больше скажу, – шепнул Джеймс, щекоча Гарри за подбородок. – Сиря тоже обожает нашего Бэмбика, и спорю на свой школьный Нимбус, что тоже хочет себе такого.
– Я догадывалась, – ответила Лили, целуя цепкие детские пальчики. – Джеймс, он улыбается мне! Ну смотри, как славно! Джеймс…
Резкое падение вниз оборвало грезу. Гарри изумленно огляделся. Он сидел на каменном полу. Рядом с ним стоял Добби. Эльф сиял, как начищенный пятак, и был одет в новые шорты, пестрый галстук и разномастные носки.
– Добби, – изумленно проговорил Гарри. – У тебя закончился брачный период?
– Хозяин Добби страдает, Добби спасет Гарри Поттера! – провозгласил эльф.
– Спасибо, Добби, – шипя от ощущений в руках, проговорил Гарри.
– Добби виноват, что не помог раньше! – эльф неожиданно громко шлепнул себя по лбу.
– Добби, не надо, не бей себя, – зажмурившись, попросил Гарри. Но эльф уже упоенно бился головой в стенку. Гарри хотел удержать его, но ощутил, что не может пошевелить пальцами, по которым бегали кусачие мурашки.
– Мне и так больно! – воскликнул Гарри. – А ты еще мучаешь себя на моих глазах! Прекрати, Добби! Скажи лучше, как там Винки?
– О-о-о, – Добби прекратил самоистязание и с обожанием посмотрел на Гарри. –У Добби и Винки скоро будет маленький эльфенок!
– Я рад за вас, – ответил Гарри, начиная потихоньку шевелить пальцами.
Увидев это, Добби схватил Гарри за руки и крепко прижал их к своему лицу.
– Добби! – крикнул Гарри: ощущения в зудящих пальцах были ужасными.
– Добби поможет, сэр, – воскликнул эльф и принялся мять Гаррины руки своими длинными пальцами.
Гарри крепко зажмурился, сцепив зубы, но вскоре ощутил, что кровь начала нормально циркулировать по сосудам и жутко неприятные мурашки утихли. А ещё спустя некоторое время стало совсем хорошо.
– Спасибо, Добби, – благодарно произнес Гарри.
Добби радостно продолжал растирать предплечья хозяина.
– Все, спасибо, – Гарри попытался забрать руки, но эльф счастливо прижал их к себе и не отпускал.
– Спасибо, Добби! – Гарри выдернул свои руки из цепких лапок эльфа и посмотрел на расстегнутые цепи, висящие на стене.
– Как ты меня сумел освободить? – спросил он.
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Этот загадочный Добби 12 страница | | | Этот загадочный Добби 14 страница |