Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Этот загадочный Добби 6 страница

Черная жизнь Сириуса Блека | Дуэльный клуб | Снова воспоминания | Любовь и Добби | Снейп и Лили | Тайна гибели Джеймса и Лили Поттеров | Этот загадочный Добби 1 страница | Этот загадочный Добби 2 страница | Этот загадочный Добби 3 страница | Этот загадочный Добби 4 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

– Потоптать свою куропаточку, – подсказала Гермиона и даже взвизгнула от смеха. У Гарри хватило сил только покивать. Немного отсмеявшись, он добавил:

 

– Отлично сказано.

 

– Мне нравится эта идея, – Гермиона позволила ему навалиться на себя.

 

– Добби! – позвал Гарри.

 

– А я про него уже забыла, – спохватилась Гермиона.

 

– Я не собираюсь ему показывать бесплатно эротический сериал. Хватит с меня того, что я пережил, когда Снейп велел мне раздеваться сегодня, – ответил Гарри и повернул голову к появившемуся эльфу.

 

– Добби, иди спать к другим, – приказал ему Гарри. Добби охотно подчинился.

 

*

Джеймс и его друзья сидели в Визжащей Хижине в окружении украденной из кухни еды и притащенных учебников.

 

– Тут сказано, что редко кому удается преобразоваться в первый раз в одежде, – сообщил Джеймс. В руках он держал изрядно потрепанную книгу. – Мантии, носки, подштанники нужно тоже трансфигурировать в шерсть, иголки, перья там или чешую, в общем, у кого что. Поскольку я должен превратиться в оленя, то значит в шерсть.

 

– Для первого раза было бы неплохо превратиться хоть как-нибудь, – усмехнулся Сириус.

 

– И не боитесь, парни? – забеспокоился Ремус. – Я очень переживаю, что у вас что-то не получится, и вы превратитесь во что-нибудь такое, что…

 

– Не трусь, Рем, – беспечно отозвался Джеймс. – Я преобразуюсь первым. Если что-то сорвется, отнесете мои останки дедушке Дамбу, виновато опустите уши, покаетесь. Дед – свой человек, пожурит и вернет мне человеческий облик!

 

– А если со мной че-нить случится? – весело спросил Сириус.

 

– Я скажу, что это мой новый питомец, – рассмеялся Джеймс.

 

– Нет, это законное место Пита! – беззаботно возразил Сириус.

 

– Что? – спросил Петтигрю, явно не понявший шутки.

 

– Я говорю, Питти, – снисходительно пояснил ему Сириус, – что если ты преобразуешься в крыску, то Джеймс обещает не бросить тебя, носить в нагрудном кармане мантии, давать тебе лучшие свои объедки и даже класть спать рядом с собой на подушку.

 

Ремус и Джеймс весело хохотали, глядя, как испугался Петтигрю.

 

– Да ну тебя, Пит, ты что, шуток не понимаешь, что ли?! – наконец воскликнул Джеймс.

 

– Я…а? А… да, шутка, – бестолково улыбнулся Петтигрю.

 

– Однако, к делу, господа, – Джеймс поднялся со старой кровати, на которой удобно устроился с учебниками. – Рискну преобразоваться.

 

Сириус кивнул. Джеймс принялся раздеваться.

 

– Немного стриптиза, – он дурашливо повилял бедрами и швырнул снятую мантию друзьям. – Только не нужно на меня так смотреть, я все-таки стесняюсь!

 

– Я сейчас оббегу публику, – поддержал его шутку Сириус и, наколдовав шляпу, схватил её зубами.

 

Ремус от души рассмеялся. Петтигрю не отрывал взгляд от Джеймса. Тот закончил раздеваться, немного потоптался на месте, сосредотачиваясь, и преобразовался. На месте парня появился молодой олень.

 

– Джеймс, – выдохнул Сириус, – кла-а-асс!

 

Ремус восхищенно расширил глаза, Петтигрю что-то упоенно пропищал.

Олень раскланялся и озорно посмотрел на друзей своими карими глазами.

 

– Соха-атый друг мой, – Сириус погладил его по шее и спине. – Какой окрас! Какие рога! Я пищу! Рем, ты это видел?

 

– Потрясающий успех, Сириус, – Ремус тоже провел ладонью по короткой шерсти. – Жаль, похвастаться нельзя! Джеймс, ты слышишь меня?

 

Олень кивнул.

 

– Прими мои поздравления, дружище!

 

Олень снова раскланялся.

 

– Нет, Рем, я не просто пищу, я вою от восторга! Глянь, олень-то похож на Джима! Ну этот взгляд! Даже рога какие-то растрепанные! – восклицал Сириус и даже несколько раз обошел вокруг оленя.

 

Джеймс распреобразовался, поправил очки и неожиданно расхохотался.

 

– Парни, прикиньте, я ж в очках превращался!

 

– Ну и хорошо, а то без них был бы подслеповатым оленем, – Сириус тоже рассмеялся.

 

– Ты, Сиря, не увиливай, твоя очередь, – подначил его Джеймс.

 

– Конечно, только я трусы оставлю, я Пита стесняюсь, – Сириус скинул с себя одежду и преобразовался. Получившийся пес-подросток изумленно покрутился на месте. Неснятые трусы так и остались на нем, не давая возможности вилять хвостом.

 

Джеймс грохнулся от смеха. Ремус и Петтигрю последовали его примеру. Пес обиженно на них залаял, но парни только громче расхохотались.

Сириус распреобразовался, натянул сползшее нижнее белье и накинул мантию.

 

– Ладно, – стараясь скрыть легкую обиду в голосе, сказал он, – давай ты, Пит.

 

– Ой, – пискнул тот, – я боюсь, ребята!

 

– Ну, чего? Глянь, как у нас получилось! – удивился Джеймс.

 

– Мне немного страшно, а вдруг у меня не получится, – заныл Петтигрю.

 

– Не хочешь компанию поддержать! – наигранно строго нахмурил брови Джеймс.

 

– Ой, Джим, не хочет, не надо, сами будем без него бегать по лесу, – махнул рукой Сириус.

 

– Но я хочу с вами! – захныкал Петтигрю.

 

– Тогда вперед! – скомандовал Джеймс.

 

Пит быстро разделся, зажмурился, что-то пробормотал и шмякнулся на пол в виде толстенькой крысы.

 

– Умора, – фыркнул Сириус.

 

– Супер! – Джеймс присел на корточки и подобрал упитанного крысенка. – Зря мы ржали с него, – с наигранной завистью произнес он.

 

– Ты чего, Джим, тоже хочешь превращаться в крысу? – скривился Сириус.

 

– Нет, я хотел бы в птицу, – возразил Джеймс, разглядывая дрыгающего лапами крысенка.

 

– Да, это было бы очень здорово, – согласился Ремус. – Тем более, ты так любишь летать.

 

– Птица – это не просто класс, а супер-класс, – хмыкнул Сириус. – В птицу бы и я хотел превращаться. Но не в крысу… – он немного помолчал и, сменив тон на шутливый, добавил, – хотя нет, в крысу очень удобно. Пит будет теперь все время кататься на твоих рогах.

 

– Так вот и я об этом! – дурашливо поддержал его Джеймс. – А ещё ему можно безнаказанно наблюдать, как купаются девчонки. Я-то со своей рогатой мордой даже в окно их душевой не просунусь!

 

Ремус и Сириус рассмеялись.

 

– Я тоже великоват для этого, – сквозь смех огорчился Сириус.

 

Петтигрю распреобразовался и испуганно осмотрел себя.

 

– С тобой все в порядке, – успокоил его Джеймс.

 

– И даже главное достоинство не уменьшилось, – показал зубы Сириус.

 

– Ну ладно, подводим итоги, – довольно усаживаясь на кровать, произнес Джеймс. – Мы стали анимагами. И это круто. Предлагаю сделать пробежку в первое же полнолуние. Без Рема гулять – не по-товарищески.

 

– Умираю от желания пометить все окрестные кусты! – мечтательно закрыл глаза Сириус.

 

– Но завтра все собираемся на тренировку. Голый анимаг – это не дело, – сказал Джеймс.

 

– Да, и ещё, – подхватил Сириус. – Давайте, дадим себе имена, вернее клички. А то Лунатика уже давно дразним, а себя тоже ведь подколоть не мешало бы.

 

– Да, надо придумать прозвища, – кивнул Джеймс.

 

– Ну, про тебя и думать нечего: ты же самый настоящий Сохатый! – Сириус хлопнул по плечу друга.

 

– А как же назвать тебя? – задумался Джеймс.

 

– Пушком или Шариком, – буркнул Петтигрю.

 

– А по морде, – рыкнул Сириус. Джеймс едва подавил желание смеяться.

 

– Преобразуйся ещё раз, – предложил Ремус. – Исходя из твоего внешнего вида, мы постараемся что-нибудь придумать.

 

Сириус скинул мантию и превратился в собаку.

 

– Нет, я умираю от умиления, – Джеймс схватил его за передние лапы и приподнял их. – Рем, Пит, он даже в виде собаки щенок! Гляньте, какие у него большие лапы! Сиря! Друг! – Джеймс ласково потрепал его морду, пес радостно завилял хвостом и лизнул Джеймса в лицо.

 

– Да ты не просто друг, ты преданный друг, – улыбался Джеймс.

 

От избытка чувств Сириус громко гавкнул.

 

– Может, назовем его Бродягой. По-моему, милое имя, – Ремус погладил пса между ушами.

 

– Годится, Рем, – ответил Сириус, преобразовавшись.

 

– А я? – спросил Петтигрю.

 

– Хвост, как же иначе, – хмыкнул Сириус.

 

Петтигрю обиженно скривился.

 

– Очень остроумно, Сириус-Бродяга, – кивнул головой Джеймс.

 

– Да, наверное, вы правы, друзья мои, – заискивающе заулыбался Петтигрю.

 

– Лады! – воскликнул Джеймс, и друзья ударили по рукам.

 

Глава 29

 

 

Тревожный сигнал

 

Большую часть воскресения Гарри провел на квиддичном поле – на носу был матч со Слизерином.

 

С самого утра Гарри ощущал страстное желание преобразоваться и полетать, но время тренировки поджимало и не дало ему такой возможности. Зато выписывая виражи на метле и ловя снич, Гарри ощущал себя в своей стихии: бросал метлу в стремительное пике, падал камнем вниз и ловил мячик чуть ли не в сантиметре от земли.

 

– Классно играл сегодня, Гарри! – Рон подошел к нему в раздевалке и искренне похвалил. – Переиграл даже самого себя.

 

– Мне нужно сказать тебе кое-что, – ответил Гарри. – Это очень важно и об этом никто не должен знать.

 

– Ладно, – заинтригованно посмотрел тот на Гарри.

 

Они переоделись и вышли. Навстречу Гарри подошла Тонкс с Сириусом на руках. Голову малыша украшала вязаная шапочка со сничевыми помпончиками.

 

– Привет, Гарри, – помахала ему Нимфадора. – Мы с малышом пришли узнать, как ты себя чувствуешь после всех этих газетных наездов.

 

– Пока жив, на людей не бросаюсь, хотя иногда хочется, – вежливо улыбнулся Гарри, пожав ручку ребенка. – Особенно на некоторых.

 

– Да, я понимаю, Малфой ведет себя отвратительно. Я знаю, что это непедагогично, но я его наказала и неплохо подколола при всем классе.

 

Тонкс старалась развеселить Гарри своим непринужденным разговором, и это у неё получалось. Гарри вскоре поймал себя на том, что хохочет над её описанием того, как Малфой вел себя на вчерашней тренировке.

 

– Я, если честно, так и не поняла, за что его до сих пор держат в команде: он же не столько снич ловит, сколько поправляет прическу и строит глазки своему слизеринскому фан-клубу. И ещё – вот это для меня точно загадка – как Кребба и Гойла метлы поднимают, не иначе Нимбусы 2001 – не скоростные, а грузоподъемные, – Тонкс заразительно смеялась.

 

Сириус, сидя у Гарри на руках, попеременно то вытягивал нос, то втягивал его обратно. Гермиона, появившаяся вскоре после начала разговора, без конца поправляла на малыше шапочку и комбинезон.

 

– Поттер! – услышал Гарри насмешливый голос Малфоя.

 

Все четверо обернулись. Драко стоял в окружении своих неизменных телохранителей. Он уже открыл рот, чтобы сообщить Гарри очередное оскорбление, когда заметил выжидающе поднявшую брови Нимфадору.

 

– Ничего, – буркнул он и сделал Креббу и Гойлу знак удаляться.

 

– Опять эта разноцветная курица, – пробормотал он дружкам.

 

– Придется ещё раз придраться на уроке и наказать, – наигранно огорченно вздохнула Тонкс. – Драко немного не в курсе, что у меня, как у выдрессированного аврора, очень тонкий слух. А за разноцветную курицу я обиделась.

 

– Какой он все-таки… – Гермиона презрительно скривилась.

 

– Да, нехороший человек, подлый. Поэтому ну его, давайте я лучше покажу, как Барсучок ходить учится, – Тонкс поставила Сириуса на землю и взяла его за капюшон.

 

Малыш, раскачиваясь и шатаясь, как кораблик, сделал несколько шагов. Все умилились. Даже Рон скривился в улыбке. Сириус заметно вырос и ощутимо набрал в весе – Гарри это почувствовал, когда держал его на руках. А ещё мальчик все больше и больше напоминал Сириуса-старшего. Гарри ощутил, что внутри него поднимается теплая волна особой любви к сыну своего крестного. Тонкс тем временем показала, как Сириус умеет делать пятачок и огромные, как у Добби, глаза.

 

Продемонстрировав все умения сына, Нимфадора попрощалась. Она успела отойти недалеко, когда к ней подбежали шестикурсницы из Рейвенклов и попросили дать поиграть с маленьким.

 

– Только не растерзайте его, – шутливо согласилась она, отдавая Сириуса одной из девушек. – Сиря-барсучок, а вот и твои первые воздыхательницы!

 

– Тонкс очень популярна среди школьного народа, – заметил Рон, глядя на неё и рейвекловок.

 

– Ещё бы! – отозвался Гарри. – Я лично её больше всех из преподавателей люблю.

 

– Я тоже, – поддакнул Рон. – Нимфа у нас как противовес Снейпу.

 

– Хотите, я расскажу, что он про неё думает? – услышали они знакомый визгливый голос.

 

– А хочешь знать, что я думаю о тебе? – грозно возвысился над подошедшей Люси Луш Рон.

 

– Что? – нахмурилась Гермиона.

 

– Пять кнатов заплати и узнаешь, – живо отозвалась Люси.

 

– Ты мало того, что сплетница, так ещё и деньги на этом зарабатываешь! – воскликнула Гермиона.

 

– Так ведь тебе интересно, – хрюкнула Люси, хитро сощурившись.

 

– Ничего мне не интересно! – Гермиона отвернулась от неё.

 

– Если тебя ещё раз поймают за продажей «Волшебного голоса», – пригрозил Рон, – я тебя в свинью допревращаю, ясно тебе? А Гарри тебя раздует, как свою тетушку в старые-добрые времена, верно, Гарри?

 

Гарри подтвердил.

 

– Идите вон, дураки, – обиделась Люси и, недовольная тем, что ничего не заработала, ушла.

 

*

Гарри увел Рона и Гермиону подальше от замка.

 

– Ну, что там у тебя за секрет, Гарри? – нетерпеливо спросил Рон.

 

– Мы с Гарри посоветовались, – важно ответила Гермиона, – и Гарри решил тебе рассказать. Потому что ты наш друг, Рон.

 

– Мы и так скрыли от тебя несколько важных событий, – добавил Гарри.

 

– Это точно, – с легкой обидой в голосе ответил Рон. – Поженились и справились.

 

– Я же объясняла тебе, что это профессор Дамблдор нас просил. Он, между прочим, и этот секрет велел никому не говорить, но мы скажем, – произнесла Гермиона.

 

 

– Об этом знает только Дамблдор, Снейп и Макгонагал, – сказал Гарри.

 

– Но они – надежные люди, – значительно добавила Гермиона.

 

– Ага, – хихикнул Рон. – Особенно Снейп!

 

– Так ведь Снейп этому научил Гарри, – возразила Гермиона.

 

– Чему?

 

– Анимагии, – ответил тихо Гарри.

 

– Анимагии! – ошеломленно повторил Рон.

 

– Да, – кивнул Гарри.

 

– Кру-у-уто, – завистливо выдохнул Рон. – И кто же ты?

 

– Сапсан, – гордо произнесла Гермиона.

 

– Чего? – не понял Рон.

 

– Сапсан. Это один из видов соколов. Очень красивая птица! – едва сдерживая возмущение, провозгласила девушка.

 

– А ну-ка преобразуйся, Гарри!

 

– Гарри не может пока превращаться в одежде, – Гермиона строго посмотрела на Рона.

 

– Гермиона, я быстро преобразуюсь, – попросил её Гарри. – Очень полетать хочется.

 

– Но, Гарри, не будешь же ты раздеваться прямо на улице? – возмутилась Гермиона.

 

– Я только до пояса, да здесь никого нет – место уединенное, – Гарри быстро скинул мантию, свитер и рубашку. В следующее мгновение из упавших брюк, стряхивая носки, вылетел сокол.

 

Сапсан быстро набрал высоту и красиво полетел над башнями Хогвартса.

 

– Я сейчас лопну от зависти, – простонал Рон. – Гермиона, я тоже хочу быть анимагом!

 

– Кто тебе мешает? Необходимые учебники я тебе достану. Плюс Гаррины конспекты, – пожала плечами девушка. – Только это очень долгий и трудоемкий процесс.

 

– Знать бы ещё в кого я буду превращаться, – неотрывно следя за парящим сапсаном, пробормотал Рон.

 

– Изволь, я отвечу, – хмыкнула Гермиона. – В большого рыжего кота!

 

– Ты уже посчитала? – изумился Рон. – Но как?

 

– Твое анимагическое животное очень легко считается. Как видишь, я тебя даже не обмеряла и получила результат!

 

– А Фред и Джордж говорили мне, что для вычисления животного нужна одна очень интересная мерка, – Рон хихикнул. – Как у Гарри ты это померила, я примерно представляю, а когда успела у меня – не помню, – Рон расхохотался.

 

Гермиона обдала его выразительным взглядом.

 

– Я посчитала по формуле зависимости длин волшебной палочки и той штуки, – фыркнула девушка. – Твоя волшебная палочка – 14 дюймов.

 

– А у Гарри? – прохихикал Рон.

 

– 11.

 

– Ну, хоть в чем-то обошел! – Рон зашелся от хохота.

 

Гермиона всем своим видом демонстрировала, что она думает о размерах волшебной палочки Рона.

 

– А себя не забыла посчитать? – с трудом сквозь смех проговорил Рон.

 

– Разумеется, – Гермиона хмыкнула. – Я могла бы превращаться в выдру.

 

– Почему могла бы?

 

– Потому что это очень сложно – преодолеть барьер первого преобразования. Я боюсь. Пока. Вдруг не получится.

 

– Но ведь у Гарри получилось, – беспечно ответил Рон.

 

– На Гарри лежит большая ответственность, ему нужно будет сражаться с Волдемортом. Дамблдор полагает, что умение превращаться поможет Гарри.

 

Рон некоторое время молча наблюдал за полетом сапсана.

 

– Нет, все-таки какой класс! – воскликнул он.

 

Сокол тем временем спланировал вниз и сел на плечо Гермионы.

 

– Гарри, у тебя глаза зеленые! Прикольно! – Рон восторженно разглядывал птицу.

 

Сапсан опустился на землю, преобразовался. Гермиона направила на появившегося Гарри свою волшебную палочку и произнесла одевающее заклинание.

 

– Спасибо, – сказал Гарри, с удивлением ощупывая на себе правильно надетую одежду.

 

– Как ощущения? – спросила Гермиона.

 

– Супер! – покачал головой Гарри, расширив от восторга глаза. – Можно делать в воздухе, что хочешь. Инстинкты сами берегут от опасности. Да, и ещё все время выглядывал добычу, – Гарри рассмеялся. – Что-то мышатинки захотелось! Да и от мух бы не отказался. Эх, жаль мошки уже уснули!

 

Рон и Гермиона рассмеялись тоже.

 

*

Во время ужина в Большой Зал неожиданно влетели совы.

 

– Блин, неужели опять этот «Голос»?! – возмутился Рон.

 

Гарри настороженно смотрел за летающими совами.

 

– Нет, как ни странно, это «Ежедневный пророк», – проговорила Гермиона, раскрывая газету.

 

– Но я его не выписываю, – удивился Рон, когда одна из сов бросила ему сверток.

 

– Это экстренный бесплатный выпуск, – прочитала Гермиона.

 

Гарри тоже раскрыл свой экземпляр.

 

[i]Нападение великанов на Годрикову Долину[/i], – гласили огромные буквы.

 

– Нападение великанов! – ужаснулась Гермиона. – Есть жертвы… Ситуацию удалось взять под контроль только после прибытия отряда авроров во главе с советником Министра Магии по чрезвычайным обстоятельствам Люциусом Малфоем.

 

– Люциусом Малфоем! – воскликнул Гарри.

 

– С каких это пор он советник Фаджа? – отозвался Рон. – Папа бы мне сказал, если бы узнал о такой новости.

 

– Боюсь, что его назначили сегодня или вчера вечером, перед самым нападением, – гневно сверкнула глазами Гермиона. – А само нападение, я уверена, спровоцировано Волдемортом и его приспешниками.

 

– Но зачем тогда Малфою их утихомиривать? – недоуменно спросил Рон.

 

– Чтобы имидж спасителя создать, – с отвращением произнесла девушка. – А Фадж давно непопулярен среди волшебников.

 

Гарри посмотрел на преподавательский стол. Дамблдор и ещё несколько учителей, в том числе и Снейп, отсутствовали. Тонкс сидела со своим маленьким Сириусом на руках, её лицо, обычно веселое и приветливое, теперь было напряжено. Школьники испуганно шептались, переживая за своих родственников и друзей – в Годриковой Долине жило много волшебных семей.

 

Гарри почувствовал, что его сердце неприятно сжимается от какого-то отвратительного предчувствия.

 

*

Плохие предчувствия Гарри не любил ещё в детстве – они имели тенденцию сбываться. После овладения блокологией он стал их бояться. Его возросшая чувствительность позволяла ему улавливать не только мысли одного человека, но и общее настроение толпы. Как правило, схватывать это было неприятно. Поэтому Гарри старался отгораживаться. Но иногда даже сквозь блок он ощущал то, чего не хотел.

 

После вечернего выпуска «Ежедневного пророка» Гарри ясно ощутил опасность. Неопределенную, тягучую, несформировавшуюся. Он вспомнил свои ощущения, когда попал в Хогсмид. Настроение волшебного населения было очень выгодным для Волдеморта: авторитет Министра Магии упал ниже некуда, статьи в «Волшебном голосе правды» тоже сделали свое дело, открыв альтернативный взгляд на историю. Но самое главное: куда-то подевался Дамблдор и все преподаватели, которые входили в Орден Феникса. Возможно, они отбыли в Годрикову Долину, чтобы помочь пострадавшим после нападения великанов.

 

Гермиона тоже так думает, и у неё на душе не так паршиво. А Гермиона – умная, значит не все так плохо, – вяло попытался успокоить себя Гарри, вопреки нашептыванию внутреннего голоса, напоминающего о том, что у Гермионы не такая сильная чувствительность, её конек – это выставление мощных блоков.

 

*

Утро понедельника началось с ещё одного прилета сов с «Ежедневным пророком». Первую полосу украшала фотография Люциуса Малфоя, который горделиво и самодовольно поглядывал по сторонам.

 

Статья под снимком сообщала, что Министр Магии Корнелиус Фадж подал в отставку, и исполняющим его обязанности назначается никто иной как Люциус Малфой.

 

– Но… как же это?! – Гарри потрясенно посмотрел на Гермиону и Рона. – Ведь Люциус Малфой – главный Упивающийся! Это же… это же все! Как Дамблдор мог допустить это?!

 

Гарри повернул голову к преподавательскому столу. Ни Снейпа, ни Дамблдора по-прежнему не было. Зато на своем обычном месте сидела Минерва Макгонагал. У неё можно будет узнать хоть что-нибудь.

 

Гермиона расстроено смотрела на самодовольно улыбающуюся фотографию и статью, в которой перечислялись многочисленные заслуги многоуважаемого мистера Малфоя перед государством и благотворительными фондами.

 

Гарри посмотрел в сторону слизеринского стола. Драко спесиво-победоносно улыбался и принимал поздравления от однокурсников с таким видом, словно это не его отца, а его самого назначили исполняющим обязанности Министра Магии.

 

*

Перед уроками Гарри не удалось поговорить с профессором Макгонагал. Но, к счастью, Дамблдор появился сразу после обеда и увел Гарри в свой кабинет для разговора.

 

– Как такое могло произойти, профессор? – воскликнул Гарри. – Люциус Малфой!

 

Дамблдор, изо всех сил пряча под блоком волнение и огорчение, вздохнул и произнес:

 

– Это неожиданность и для нас, Гарри… Корнелиус Фадж предал нас. Он позволил Люциусу Малфою войти во власть. Сначала советником, теперь вот исполняющим обязанности Министра Магии…

 

– А завтра и самим Министром Магии, – Гарри почему-то захотелось пнуть стол или стул или что-нибудь ещё.

 

– Мы постараемся не допустить этого, – ответил Дамблдор. – Корнелиус предал нас в такой момент… Он был иногда глуп, упрям, так боялся потерять свою должность, что согласился с необходимостью бороться против Волдеморта, но чтобы самому… добровольно уступить место… Этого я не ожидал. Волдеморт, очевидно, пообещал ему большую пенсию и безбедную старость при новом правительстве.

 

– А что ж Снейп не предупредил? – Гарри не удержался от язвительности в голосе.

 

– Самое обидное, что Северус предвидел, что произойдет смена власти, и даже сказал, что это будет Люциус Малфой, но, увы, мой мальчик, не всегда верны слова «кто предупрежден, тот вооружен»… На самом деле слишком много людей разуверилось в том, что Волдеморт рвется к власти, а я и те несколько человек в Ордене Феникса, которые видели реальную опасность, оказались бессильными.

 

– Значит все? Мы проиграли? – Гарри недоверчиво посмотрел на Дамблдора. – Но этого не может быть! Вы должны что-то предпринять!

 

– Разумеется, мы пока ещё не проиграли, – Дамблдор печально посмотрел на своего ученика. – Мы будем бороться дальше.

 

– Министра Магии ещё не назначили, выдвиньте свою кандидатуру! Пусть выпустят «Ежедневный пророк» бесплатно, всем, расскажите людям, что происходит. Не все, но поверят! Нужно что-то делать! Как-то бороться! Что могу сделать я?

 

– Гарри, неужели ты думаешь, что я не переживаю? – Дамблдор успокаивающе положил свою руку на плечо юноши. – Увы, дитя мое, ты лично пока ничего не сможешь сделать.

 

– Но… вспомните пророчество! – Гарри нетерпеливо покусывал губы. – Если Волдеморта способен уничтожить только я, быть может, нужно учиться дальше, овладевать другими магическими способностями. Анимагом я уже стал, что я должен сделать ещё?

 

– Пока то, чего ты достиг, уже хорошо. Выше своей головы ты не прыгнешь, мой мальчик. Конечно, ты будешь учиться дальше, совершенствоваться, умнеть, набирать мощь… Вот сейчас у тебя первоочередная задача – научиться преобразовываться в одежде и с волшебной палочкой. Остальное предоставь мне и другим, старшим членам Ордена Феникса. Тем более сам Волдеморт ещё к власти не пришел. Пока он очень надежно прячется за спинами своих верных слуг.

 

*

Гарри вышел из кабинета директора в подавленном состоянии. Ближайшие планы – научиться мантию превращать в перья! О какой мощи, способной убить Волдеморта, может идти речь? Гарри до сих пор ясно помнил поединок Дамблдора и Волдеморта возле золотого фонтана. Сколько лет нужно учиться, чтобы достичь такого уровня? Чувствуя, что его липкой волной охватывает отчаяние, Гарри попытался утешить себя словами Дамблдора про продолжение борьбы, воспоминанием, что Волдеморт сбежал из Министерства, едва почувствовал сильного противника. Пока ещё не все потеряно, – как заклинание твердил себе Гарри.

 

Глава 30

 

 

"Чарующие истории"

 

На следующий день совы принесли третий экстренно-бесплатный выпуск «Ежедневного пророка».

 

– «Люциус Малфой – исполняющий обязанности Министра Магии», «Кто станет будущим Министром Магии: перспективы, проблемы, вопросы и ответы», «Нападение великанов было настоящим кошмаром. Я и авроры прибыли вовремя. Интервью Люциуса Малфоя», – Гермиона быстро просматривала страницы газеты. – Малфой! Малфой! Весь номер посвящен ему! – девушка возмущенно потрясла газетой.

 

– И фоток его налепили, – Рон перекривил надменное выражение холеного лица Люциуса. – Люц – в профиль, Люц – анфас! Смотреть противно!

 

Гарри молча смотрел то на газету, то на преподавательский стол. Дамблдор сидел рядом со Снейпом и внимательно читал развернутый «Ежедневный пророк».


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Этот загадочный Добби 5 страница| Этот загадочный Добби 7 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.061 сек.)