Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Independent Participle Phrase

Non-Finite Forms of the Verb (Verbals) | Инфинитив (The Infinitive) | EXERCISES | The Objective Infinitive Construction | EXERCISES | Сложное подлежащее (Complex Subject) | EXERCISES | Причастие (The Participle) | Герундий (The Gerund) | Герундий в функции обстоятельства |


Читайте также:
  1. Asking for and Giving Directions (useful phrases)
  2. B) Retell the text above using the phrases in italic type.
  3. B) Write sentences of your own using the phrases in bold type. Address them to the other students who should reply them expressing their approval or disapproval.
  4. B. Compose your own word-combinations or sentences with the use of Participle II of the notional verb.
  5. B. Describe the pictures. Use the suggested phrases.
  6. Build up Participles II and translate them into Russian.
  7. C Key phrases closing and dealing with questions

Это — оборот, в котором есть своё собственное действующее лицо или предмет.

Определить самостоятельный причастный оборот можно только по его составу. Он состоит из двух элементов: существительного (груп­пы существительного, местоимения в именительном падеже) и причас­тия I; причем существительное должно стоять перед причастием 1. Существительные же, стоящие после причастия, не является главными элементами СПО и поэтому не являются его признаками. От остальной части предложения СПО отделяется запятой.

СПО может стоять как в начале, так и в конце предложения. СПО, стоящий в начале предложения, переводится придаточным пред­ложением времени, условия, причини с союзами "когда, если, так как, после того как" и др.

The bus crossing the street I saw my friend.

Когда автобус пересекал улицу, я увидел моего друга.

The i nst rument having been designed, the students started its construction.

После того как прибор был спроектирован, студенты приступили к его изготовлению.

СПО, стоящий в конце предложения, пере­водится простым предложением с союзами "а, и, но, причём" или без союза. Причастие I всегда переводится глаголом в форме времени.

The reconstruction of our country began immediately after the war, all the people takin g part in this work.

Восстановление нашей страны началось сразу после войны, причём весь народ принял в ней участие.

Примеры; 1. My colleague being away, I had to take the decision myself.

Так как мой товарищ по работе отсутствовал, мне пришлось са­мому принять решение.

2. Heather permitting, the astronomer will proceed with his observation.

Если погода позволит, астроном продолжит свои наблюдения.

3. The signal given, the rocket starts immediately. Когда (как-только) дается сигнал, ракета сразу взлетает.

4. The astronomer proceeded with his observation, the sky having cleared.

Астроном продолжал наблюдения после того, как (так как) небо прояснилось.

5. There being many people in the conference hall, we could not enter it.

Так как в зале было много народу, мы не могли войти.

6. The sodium atom has eleven electrons, the eleventh one occupying a position outside of the second shell.

Уатома натрия одиннадцать электронов, причем одиннадца­тый занимает положение за пределами второй оболочки.

7. We continued our work, with our laboratory assistants helping us.

Мы продолжили свою работу, а наши лаборанты помогали нам.

Примечаниe l. Время глагола, которым переводятся причастия I и II, зависит от времени сказуемого (см. примеры 1, 2, 3). Перфектные причастия всегда переводятся глаголом в прошедшем времени (см. пример 4),

Примечание 2. В независимых причастных оборотах с вводным there существительное, являющееся субъектом причастного оборота, стоит после причастия (см. пример 5).

Примечание З. Самостоятельным предложением с союзами "а, и, причем" переводятся только те причастные обороты, которые стоят после главной части предложения (см. пример 6). В научной литературе это наиболее употребительный случай.

Примечание 4. Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with, который на русский язык не переводится (см. пример 7).

Примечание 5. Некоторые независимые причастные обороты представляют собой устойчивые словосочетания, например other conditions (factors, things) being equal при прочих равных условиях:

Other conditions being equal, the acceleration remains constant.

При прочих равных условиях ускорение остается постоянным.

Примечание 6. Причастие II от глаголов include -включать, exclude - исключать вместе со стоящим перед ними существительным переводится: включая (исключая) и + существитель­ное, которое стоит перед ним:

Aristotle (384—332 B.C.) exerted tremendous influence on all branches of learning, physics included.

Аристотель оказал громадное влияние на все отрасли знания, включая и физику.

 


Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Обстоятельственные причастные обороты с предшествующими союзами| EXERCISES

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)