Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Функции Причастия II

Форм страдательного залога | Перевод форм страдательного залога | Инфинитив (the infinitive) | Формы инфинитива в предложении | Функции инфинитива в предложении | Сложное дополнение (complex object) | В страдательном залоге (Passive Voice) | В действительном залоге (Active Voice) | Причастие (the participle) | Функции Причастия I |


Читайте также:
  1. I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функции инфинитива.
  2. I. Понятие об эмоциях, их структура и функции. Механизмы психологической защиты
  3. III. Исследование функции почек по регуляции кислотно-основного состояния
  4. III. Функции Бюро контрольных работ
  5. III. Функции действующих лиц
  6. III. Функции Родительского комитета
  7. III. Цели, задачи и функции торговых предприятий

Причастие II может выполнять в предложении следующие функции:

1. Определение к существительному. Причастие находится перед определяемым словом (существительным) и переводится причастием прошедшего времени.

Например: The broken cup was on the floor.

Разбитая чашка лежала на полу.

A written letter lay on the table.

Написанное письмо лежало на столе.

 

2. Обособленное определение. Причастие находится после определяемого слова (например, существительного), часто состоит из нескольких слов, может быть придаточным определительным оборотом. Переводится причастием страдательного залога прошедшего времени или сказуемым в страдательном залоге придаточного определительного предложения с союзом «который».

Например:

The book taken from the library was interesting.

Книга, которую взяли из библиотеки, была интересной.

The room furnished rather simply was large enough.

Комната, обставленная довольно просто, была достаточно большой.

Дополнительным признаком причастия является наличие предлога «by» (соответствует русскому творительному падежу «кем?» «чем?»), за которым следует предложное дополнение.

Например:

The girl invited by my friend was charming.

Девушка, приглашённая моим другом, была очаровательной.

The cup broken by the boy was on the floor.

Чашка, разбитая мальчиком, лежала на полу.

 

3. Обстоятельство. Причастие вместе с поясняющими словами образует причастный оборот, выражающий обстоятельства времени, причины, условия и др. Переводится чаще придаточным предложением с глаголом в страдательном залоге с союзами «так как», «поскольку», «когда» и т.п.

Причастие переводится тем же временем (настоящим, прошедшим, будущим), что и сказуемое главного предложения.

Например:


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Обстоятельство причины| I. Независимый причастный оборот.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)