Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Другие виды инверсии

Тема 4. Pronouns | Употребление притяжательных местоимений | Тема 5. Cardinal and ordinal numerals | Ordinal numerals (Порядковые числительные) | To have | Различия британского и американского употребления. | Тема 8. Present, Past, Future Simple. Irregular verbs. | B) Об употреблении Present Simple с глаголами состояния (State verbs). | Порядок слов в повествовательном предложении | Инверсия вспомогательного глагола |


Читайте также:
  1. F68 Другие расстройства зрелой личности и поведения у взрослых
  2. II. Другие причины слабости и периодических нарушений сознания
  3. Аэропорты и другие транспортные сооружения
  4. Билет №44.Деньги, денежная база и компоненты денежного предложения: денежные агрегаты М1, М2 и другие ликвидные активы ( квази-деньги ).
  5. БЫТЬ, КАК ДРУГИЕ
  6. Важно помнить, что другие люди никогда не могут заставить нас чувствовать вину, так как это чувство появляется только изнутри.
  7. ВВП и другие макроэкономические показатели

а) Для выделения может быть использован измененный порядок слов

- довольно часто выделяемое слово или часть предложения переносится в начало предложения. Если в начало предложения переносится сказуемое, то на его месте появляется первый вспомогательный глагол.

Crazy, that driver. — Сумасшедший, этот водитель.

I knew he was going to cause trouble, and cause trouble he did! — Я знал, что от него нужно ждать неприятностей, и так оно и случилось!

- об изменении порядка слов при подчеркнутом отрицании см. выше Inversion after negatives.

b) Инверсия в уступительных придаточных предложениях (Adverbial clause of concession)

1. Придаточное предложение, называющее обстоятельства, препятствующие основному событию

- вводится следующими союзами: although, though, even though, even if, much as, while, whereas,...-ever, no matter + wh-word.

But the chair held, although I could hear an ominous cracking of one of the legs. — Но стул устоял, хотя я слышал, как угрожающе трещит одна из его ножек.

Indeed I must say that, much as I had heard of him before and much as I had expected, he very far exceeds anything. — Я в самом деле должен признать, что как я ни наслышан о нем и сколь многого ни ожидал, он намного превосходит любые ожидания.

- вопросительные слова на -ever вводят уступительные придаточные со значениями "как бы ни" (however), "куда бы ни" (wherever), "когда бы ни" (whenever) и т.п.

"Don't get scared, whatever happens," I said. — "Не пугайся, что бы ни случилось", - сказал я.

2. verb + as/though

Союзы as и though после прилагательного, наречия или глагола вводят уступительное придаточное со значением "как бы ни...", "какой бы ни...", "несмотря на то, какой..." (характерно для формального стиля). Такая конструкция является разновидностью инверсии при отрицательных и ограничительных значениях.

Dwarfed though he was, there was no suggestion of deformity about him. — Хотя он был коротышкой, в нем не было ни намека на уродство.

Try as he might, he couldn't solve the problem. — Как он ни старался, он не мог решить эту задачу.

c) Предлоги в некоторых случаях переносятся в конец предложения (Prepositions in final position).

Несмотря на то, что, согласно традиционной английской грамматике, предлог всегда находится перед словом, к которому относится, в современном языке довольно часто предлоги перемещаются в абсолютный конец предложения. Это перемещение происходит в следующих случаях:

1. В определительных придаточных предложениях

Good heavens! It was Dorian Gray's own face that he was looking at! — О Боже! Лицо, на которое он смотрел, было его собственное лицо, лицо Дориана Грея!

2. В специальном вопросе

My little lady, where are you going to? — Куда вы идете, моя юная леди?

3. В придаточных предложениях, введенных вопросительным словом

Quickly, he forces the lock with a penknife, and turns over the papers until he finds what he is looking for. — Он быстро вскрывает замок перочинным ножом, перерывает бумаги и находит то, что искал.

4. В инфинитивном обороте, определяющем существительное или прилагательное

She was too ill to argue with, and, besides, sick people take queer fancies. — Она была слишком нездорова, чтобы с ней спорить, и потом, у больных бывают странные причуды.

4. Опущение слов в предложениях (Ellipsis)

a) Неполное обстоятельственное придаточное (Reduced adverbial clause)

У большинства обстоятельственных придаточных предложений возможны сокращенные, или неполные, варианты. Если подлежащее придаточного предложения совпадает с подлежащим главного, а сказуемое содержит глагол be, то подлежащее и be могут опускаться.

1) придаточные времени (Adverbial clause of time).

После союзов when и while:

He got engaged to her when travelling last winter. (= when he was travelling last winter). — Он обручился с ней во время путешествия прошлой зимой.

2) придаточные места (Adverbial clause of place)

Where necessary, improvements will be made. (= Where it is necessary) — Там, где это необходимо, будут произведены улучшения.

3) придаточные образа действия (Adverbial clause of manner)

He fell down and lay as if dead, but with his eyes open. (= as if he was dead). — Он упал и лежал, как мертвый, но с открытыми глазами.

4) условные придаточные (Conditional sentence)

The doctor sent me word that he was poorly in health himself, but that he would call, if possible, the next morning. (= if it is possible). — Доктор передал мне, что сам неважно себя чувствовал, но что, если это возможно, он позвонит на следующее утро.

5) уступительные придаточные (Adverbial clause of concession)

Florence, though very tired, laughingly declined the proposal. — Флоренс, хотя и устала, со смехом отвергла предложение.

b) Опущение инфинитивных оборотов после частицы to (Omission of to-infinitive clauses)

1) Инфинитивный оборот, включающий инфинитив с частицей to, можно опустить, оставив частицу to, в том случае, если из контекста понятно, о чем идет речь.

I wanted to help him but I wasn't able to. — Я хотел помочь ему, но не смог.

I don't want to build a new house. I don't have any plans to. — Не хочу строить новый дом. У меня и в планах нет такого.

'Could you help me?' 'I'm willing to' — Не мог бы ты помочь мне? - С удовольствием помогу.

She will come at 6 o'clock. She promised to — Она придет в 6 часов. Она обещала.

'Shall we go to the cinema?' 'I don't really want to' — Пойдем в кино? - Что-то мне не хочется.

2) Глагол be не может быть опущен после частицы to.

She was glad to see us or maybe she just pretended to be — Она была рада видеть нас, а может быть, только притворялась.

3) после глагола like инфинитивный оборот опускается вместе с частицей to.

Say anything you like — Говори, что хочешь.

c) Опущение относительного местоимения в придаточном относительном (Zero relative pronoun)

Относительное местоимение в определительном придаточном предложении может быть опущено, если:

1) это придаточное ограничительное (defining relative clause)

2) при этом местоимение не является подлежащим придаточного предложения.

Paul is probably the most amazing person I've ever met. — Пол, возможно, самый удивительный человек, которого я когда-либо встречал.

Paul, whom I met yesterday, told me he was going to Glasgow. — Пол, которого я вчера встретил, сказал, что собирается в Глазго.

d) Эллипсис в условных предложениях (Ellipsis in condition)

В условных предложениях после союзов if и unless иногда опускается подлежащее (если его можно восстановить из контекста) и глагол be.

But we want to avoid that if possible (= if it is possible). — Но мы хотим избежать этого, если такое возможно.

In clear weather, in summer, they appear blue at a little distance, especially if agitated. (=especially if they are agitated). — Летом, в ясную погоду, на небольшом расстоянии они кажутся голубыми, особенно если находятся в движении.

All dailies, unless marked otherwise. (= unless it is marked otherwise). — Все газеты ежедневные, если не указано обратное.

e) Опущение слов после вспомогательных глаголов ( Omission after auxiliary verbs)

1) После вспомогательного глагола можно опустить слова (относящиеся к глаголу дополнения, обстоятельства, именную часть сказуемого) в том случае, если из предыдущего контекста ясно, о чем идет речь (например, при ответе на вопрос, в придаточном предложении или во второй части сложносочиненного предложения).

"Don't forget to telephone." "I won't" (вместо I won't forget to telephone) — Не забудь позвонить. - Не забуду.

If something can go wrong, it will (вместо it will go wrong) — Если что-то неприятное может случиться, оно обязательно произойдет.

"Are you going to the party?" "No, I'm not" (вместо I'm not going to the party) — Ты пойдешь на вечеринку? — Нет, не пойду.

He says he has lost the money but I don't think he has (вместо he has lost the money) — Он говорит, что потерял эти деньги, но я так не думаю.

2) Если в предложении содержится более одного вспомогательного глагола, то можно опустить все вспомогательные глаголы, кроме первого. Кроме того, можно опустить все глаголы, кроме первых двух или трех вспомогательных.

"He could have phoned her." 'Yes, he could" (или...could have) — Он мог позвонить ей. - Да, мог.

I hadn't been offered the job, though my friend had (или...had been) — Мне не предложили эту работу, хотя моему другу предложили.

3) Если в предложении нет вспомогательных глаголов (а также невспомогательных be и have), то основной глагол (Main verbs) можно заменить на форму глагола do (в нужном времени).

"I didn't take the book." "No one thinks you did" — Я не брал этой книги. — Никто и не думает, что ты ее брал.

I knew just as well as he did how impossible my explanation was — Я знал так же хорошо, как и он, насколько невероятным было мое объяснение.

4) а) Если глаголы be и have употреблены как основные, а не как вспомогательные, после них можно опустить слова, как после вспомогательных глаголов

"I'm not easy to deal with" "I thought you were" — Со мной не так-то просто иметь дело. - А я думал, с вами просто ладить.

She is so beautiful. She really is! — Она так красива. Просто чудо!

"Do you think he has a sense of humour?" "I think he has (does)" — Думаешь, у него есть чувство юмора? Думаю, есть.

б) Тем не менее, если слова опускаются после глагола have в значении деятельности (например, have a shower, have a good time, have lunch), то его предпочтительнее заменить на глагол do.

I expected to have a good time at the party but I didn't — Я думал, что хорошо проведу время на вечеринке, но ошибся.

5) В британском варианте английского языка после модального вспомогательного глагола может идти глагол do, заменяющий собой остальную часть высказывания.

"Will you see him tomorrow?" "I might (do)" — Ты его завтра увидишь? — Может быть.

6) Глагол be не может быть опущен после вспомогательного глагола.

He is not a good painter now and never will be — Он и сейчас не является хорошим художником и никогда им не станет.

f) Опущение начального элемента в предложении (Initial ellipsis)

Довольно часто в разговорной речи может опускаться начальный компонент предложения, если он не содержит особенно важной информации.

1) В разговоре очень часто опускаются выражения there is/are, it is/was.

No problem. (= There is no problem). — Никаких проблем.

Not his mistake. (=It was not his mistake). — Это случилось не по его вине.

2) В разговорной речи может опускаться подлежащее, выраженное местоимением (местоименное подлежащее не опускается перед вспомогательными глаголами have, be, will).

Can't adapt, poor old fellow. (= He can't adapt). — Не может освоиться, бедняга.

I'll be home in an hour. (Wrong: Will be home in an hour). — Я буду дома через час.

3) Опускается также выраженное местоимением подлежащее вместе с вспомогательным глаголом (как в вопросах, так и повествовательных предложениях).

See the building next to the corner? (= Do you see the building...). — Видишь то здание на углу?

4) В вопросе, кроме того, может опускаться только вспомогательный глагол (но обычно не в случае, когда подлежащим является I или it).

She still there? (= Is she still there?). — Она еще там?

Am I too late? (Wrong: I too late?) — Я опоздал?

5. Краткие ответы (Short answers)

Ответы часто бывают грамматически незавершенными, так как в них опускаются слова и выражения, которые содержались в вопросе. Краткий ответ является частным случаем предложения с опущениями после вспомогательного глагола. Краткий ответ на общий вопрос (Yes-No question) имеет форму Yes/No + подлежащее + первый вспомогательный глагол, содержащийся в вопросе.

"Do you smoke?" "Yes, I do." — "Вы курите?" "Да, курю".

"Is that Mary?" "No, it isn't" — "Это Мери?" "Нет, это не Мери".

"Could he have left?" "Yes, he could" — "Он мог уйти?" "Да, мог".


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 464 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Инверсия глагола целиком| I. Вставьте артикль, где необходимо

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)