Читайте также: |
|
От души благодарю Дэвида Гейла и Наву Вульфи за редакторскую работу. Большое спасибо Джастину Чанда, Полу Кричтону, Мишель Фадалла и другим людям из издательства Simon & Schuster за то, что они помогали мне в работе, причем не только над этой книгой. Брэнди Ломели, спасибо тебе за то, что помогала мне найти информацию о самых разных, порой совершенно безумных вещах, и за то, что помогаешь мне организовать рабочий процесс. Хотел бы поблагодарить родителей и «старшую сестру», Патрицию Макфолл, за то, что они любят меня и поддерживают, вне зависимости от того, что я задумал. Особая благодарность моим детям – Брендану, Джареду, Джоэлю и Эрин – за любовь, вдохновение и разумную критику на всех стадиях написания книги.
[1] Обыгрывается созвучность имени Дина и слова dinner, которое в американском английском и означает закусочную.
[2] Игорь — имя, которым нередко называют в кино дворецкого, находящегося на службе у гениального злодея или безумного ученого. К примеру, так звали слугу графа Дракулы. Часто изображается горбуном.
[3] «Гранд Ол Опри Хаус» — одна из старейших концертных площадок, специализирующаяся на музыке кантри. Расположена в Нашвилле.
[4] Бетси Росс — филадельфийская швея, которая, согласно преданию, сшила первый американский флаг.
[5] В английском языке слово «spirits» может быть истолковано как «спиртные напитки» или как «души». Дмитрий понял фразу Мэри как: «Обычно я не употребляю души».
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Эпилог Реквием по живым | | | Глава 1 Джикс |