Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Эпилог Реквием по живым

Глава двадцать девятая Одиночная камера на двоих | Глава тридцатая Билет в один конец | Глава тридцать первая На берегах вечности | Глава тридцать третья Приготовления | Глава тридцать четвертая Рандеву у бассейна | Глава тридцать пятая Раз, два, три, четыре, пять. Элли, я иду искать | Глава тридцать шестая Увеличительное стекло | Глава тридцать седьмая Небесные беженцы | Глава тридцать восьмая Последний поезд из Мемфиса | Глава тридцать девятая В момент трагедии |


Читайте также:
  1. I. ПО ОДНОЙ ПОДРУГЕ РЕКВИЕМ
  2. VIII. Эпилог
  3. Быть живым — это значит идти на определенный риск.
  4. Вместо эпилога
  5. ВМЕСТО ЭПИЛОГА
  6. Вместо эпилога.
  7. Глава 16 Эпилог

 

На железнодорожной станции небольшого городка Литл Рок, штат Арканзас, на скамейке сидела девушка, заставлявшая нервничать кассиршу, продававшую билеты.

Девушка пришла рано утром, вероятно, чтобы встретить кого-то, кто должен был прибыть поездом. Но на станции редко останавливались пассажирские поезда; по сути, в последнее время вокзал стал в большей степени офисным зданием. Кассирша вызвала охрану, и двое сотрудников службы безопасности пришли на платформу, чтобы понаблюдать за странной девушкой.

«Чокнутая», – заключил тот, что был постарше, но его более молодой напарник не был настроен столь критически. Ему едва исполнилось двадцать, работа не успела превратиться в тяжелую повинность, и в людях молодой человек был склонен видеть лучшее.

– Может, она дожидается «Техасского орла».

– Этот поезд еще не скоро придет, – возразил пожилой напарник. – Точно тебе говорю, чокнутая. Вот увидишь, скоро она что-нибудь выдаст. Помяни мое слово!

Но девушка не была похожа ни на одного из многочисленных сумасшедших, которых часто можно встретить на железнодорожной станции. Она была хорошо одета: на ней было красивое атласное платье изумрудно-зеленого цвета. Ее рыжие волосы действительно выглядели так, словно их давно не касалась расческа, но с собой она не разговаривала и странными вещами не занималась. Впрочем, само по себе долгое бесцельное ожидание на вокзале, занятие, прямо скажем, достаточно странное.

Ее трудно было не заметить. На серой платформе девушка в зеленом платье из сверкающего атласа была единственным цветным пятном. Все утро молодой охранник не мог оторваться от этого зрелища. В итоге молодой человек все-таки решил подойти к девушке, чтобы поговорить. Вблизи она показалась ему такой же красивой, как и издали. Ее лишь немного портил едва заметный поблекший след от синяка вокруг глаза, свидетельствовавший о пережитых неприятностях.

– У вас все в порядке, мисс? – спросил он. – Я могу вам чем-то помочь?

– Нет, – сказала она приветливо. – Я жду друга.

– Следующий поезд придет только через шесть часов. А из-за взрыва моста в Мемфисе он может и задержаться, все маршруты следования изменены. Не лучше ли вам прийти позже?

– Мой друг не обязательно приедет поездом, – ответила девушка.

– Ясно.

Поскольку молодой человек не знал, что еще можно сказать, он решил оставить ее в покое и убедил напарника не выгонять ее со станции лишь за то, что она там находится слишком долго. Ему пришло в голову, что приметы девушки совпадают с описанием предполагаемой свидетельницы взрыва моста, которую разыскивала полиция, но он решил, что речь в полученном предписании идет о ком-то другом. Девушка, сидевшая на станции, была слишком молода и невинна, чтобы стать соучастницей подобного преступления.

В полдень девушка была на месте. Охранник заметил, что ей мало-помалу овладевает беспокойство. Он сообразил, что девушка ничего не ела. У нее не было с собой ни кошелька, ни сумочки, и молодой человек решил купить в буфете бублик и предложить ей.

– От души, – сказал он.

– О, благодарю вас!

– Вы уверены, что вам не нужна помощь? – спросил охранник. – Может быть, стоит позвонить вашему другу?

– Боюсь, у него нет телефона, – ответила девушка.

Охранник подумал, что у нее его тоже нет. Она медленно съела бублик, с достоинством, которое редко уже встретишь в наши дни, когда люди привыкли перехватывать что-нибудь на скорую руку, стоя у киоска быстрого питания. Если она не уйдет к концу смены, подумал охранник, предложу ей пообедать за мой счет, хотя бы ради того, чтобы еще раз посмотреть, как грациозно она ест.

День клонился к вечеру, и беспокойство девушки усиливалось. Она вела себя все более странно и все больше походила на человека, попадающего под хлесткое определение, данное пожилым охранником. Тот даже обрадовался, что его прогноз сбывается, горделиво скрестил на груди руки и сказал напарнику: «Видишь, а я что говорил!» Но молодой человек еще раз попросил коллегу оставить девушку в покое. «Ладно, делай с ней, что хочешь», – согласился пожилой охранник и ушел, так как их смена закончилась.

В районе четырех часов девушка начала расхаживать по перрону, проявляя признаки нетерпения, внимательно разглядывая тех, кто задерживался на платформе надолго. Молодому человеку стало жаль ее. «Это ты?» – спросила она у человека, стоявшего с газетой в руках. «Прошу прощения, я приняла вас за другого, – сказала она рабочему, чинившему аппарат с прохладительными напитками. – Быть может, вы и есть кто-то другой?»

Она начала «выдавать», как выразился коллега, в этом молодой охранник более не сомневался. Девушка расхаживала по перрону, и молодой человек заметил еще один признак того, что с ней не все в порядке. Дело было в платье. Оно было очень красивым и элегантным, но на спине его красовался ярлык, который девушка не сняла.

 

Мир живых не стал для Мэри Хайтауэр приятным местом за ту неделю, что она в нем провела. Она была человеком выносливым и способным к адаптации, но она столкнулась с некоторыми моментами, к которым просто не была готова. Дело было не столько даже в том, что за время, проведенное в Стране, она привыкла к уважению и почтению со стороны окружающих. Беспокойство вызывали некоторые неудобства, связанные с уходом за человеческим телом, о которых она за сто с лишним лет успела позабыть.

Сильно досаждала слабость, вызванная голодом и жаждой. В первый день она даже несколько раз практически теряла сознание. Необходимость питаться превратилась для нее в источник постоянного раздражения. Она в принципе не допускала возможность кражи и надеялась, что проживет за счет нормального человеческого сочувствия окружающих. Но Мэри ожидало разочарование – люди крайне редко соглашались поделиться едой в ответ на ее вежливые просьбы. Ей пришлось довольствоваться объедками, которые она собирала с тарелок, остававшихся на столиках в кафе. Но из-за этого у Мэри постоянно возникали конфликты с персоналом ресторанов.

Она быстро ощутила отвращение к отправлению естественных потребностей, но поняла, что игнорировать их не получится. Особое раздражение она испытывала из-за необходимости постоянно бороться с исходящим от тела запахом. В Стране она постоянно источала тонкий аромат сирени и полевых цветов – так пахло в полях в день, когда она умерла. Но тело живого человека пахло совершенно иначе, а зеленое бархатное платье, которое она носила более ста лет, в мире живых за несколько дней стало таким грязным и дурно пахнущим, что люди начали от нее шарахаться.

В течение недели, пока она пробиралась на запад, ей попалось несколько мужчин, отнесшихся к ней весьма галантно. Они предлагали помощь – благодаря одному из них она обзавелась новым платьем. Однако в итоге их поведение оказывалось весьма далеким от джентльменского. Они приходили в бешенство, когда Мэри отказывалась ответить на проявленную о ней заботу, и оставляли ее.

Что ж, решила Мэри, по крайней мере, у меня осталось уважение к себе и новое платье.

Накануне прибытия в Литл Рок, вечером, Мэри удалось помыться в фонтане. Она избавилась от неприятных запахов и причесала волосы расческой, найденной в сточной канаве.

«Жди меня через неделю, – шепнул Дмитрий в тот ужасный день в Грейсленде. – На станции Литл Рок». Мэри решила, что постарается быть на месте и выглядеть прилично, что бы ни случилось за неделю. Она должна была предстать перед Дмитрием красивой и величественной, как всегда.

Она понимала, что он придет в чужом теле, и догадаться о его присутствии заранее будет невозможно. Ей оставалось только ждать. Так она и сделала. Она ждала все утро и позже, после полудня. Но день постепенно клонился к закату, и Мэри начала беспокоиться. Чем дальше, тем больше. Что, если Дмитрий не придет? Что, если он передумал? Что, если ей придется провести остаток дней в одиночестве, в мире живых? Что, если ее жизнь превратится в сплошной кошмар, в котором она и так прожила неделю? Она представила себя взрослой, потом стареющей женщиной, с дряблым, тронутым возрастом телом. Да что она такого сделала? Чем заслужила такое суровое наказание?

У платформы остановился поезд. Из него вышли одни люди, а другие вошли. Поезд ушел. Уже давно стемнело, а Дмитрия все не было. Мэри закрыла лицо руками и расплакалась.

– Послушайте, мисс… Мне очень жаль, что ваш друг так и не приехал…

Мэри отняла руки от лица и увидела носатого молодого охранника. Она откинула несколько прядей волос, упавших на лицо, постаралась взять себя в руки и придать лицу милое выражение, насколько это в тот момент было возможно, конечно.

– Ничего, – сказала она. – Не волнуйтесь.

Она посмотрела на большие часы, вмонтированные в стену вокзала. Половина десятого.

– Мне жаль, – сказал он. – Но вокзал ночью закрыт.

Мэри вытерла слезы. Молодой человек присел на скамейку рядом с ней.

– Вы долго работаете, – сказала она. – С самого утра.

Он пожал плечами, как бы прося извинения.

– Вообще говоря, моя смена давно уже закончилась. Но я беспокоился за вас и остался.

Молодой человек повернулся и посмотрел за спину Мэри.

– Там остался ярлык. Вы забыли его снять.

– Правда? Я не заметила.

– Я сначала подумал, что над вами какой-то идиот пошутил. Знаете, бывают такие люди, любители повесить другим на спину бумажку с какой-нибудь гадостью. Можно, я помогу его снять?

– Будьте любезны.

Молодой человек полез в карман.

– Вчера отнял эту штуку у хулигана. Он пытался ей вскрыть автомат с сигаретами, – сказал он, доставая большой нож с выкидным лезвием.

Охранник снова заглянул за спину Мэри, нагнулся и перерезал леску, на которой висел ярлык.

– Спасибо, – сказала Мэри.

Он протянул руку и представился:

– Мое имя Роберто. Но друзья предпочитают звать меня Бето.

– Приятно познакомиться, Бето, – сказала Мэри и замешкалась. – Меня зовут Меган. Меган Макгилл.

– Послушайте, – предложил Бето. – Мы все равно закрываемся. Могу я предложить вам поужинать?

Мэри вздохнула. Ну, вот, опять началось, подумала она. Молодой человек прикидывается джентльменом. Могла ли она хотя бы надеяться, что его намерения несколько чище, чем у других?

– Да, – сказала Мэри. – Благодарю. Большое спасибо, не откажусь.

Она смахнула с глаза последнюю слезинку, поднялась со скамейки и пошла за молодым человеком. На полпути он внезапно остановился. Мэри решила, что он передумал.

– Все в порядке?

– Да, – сказал Бето. – Решил, что забыл ключи, но они здесь, – объяснил он, похлопав по карману.

– А, значит, мы поедем на машине…

– Придется, – сказал он с усмешкой. – Последний поезд ушел.

Мэри не знала, разумно садиться в машину с незнакомцем или нет, но решила, что это лучше, чем идти по темным улицам спального района. Выбор был невелик.

– Ночью город выглядит пугающе, – сказал Бето, когда они вышли со станции в прохладную ночную тьму. – Но этот район лучше, чем кажется. – Кроме того, – добавил он, – у вас есть персональный телохранитель.

Мэри рассмеялась, хотя ей было не слишком смешно. Хотелось как-то разрядить обстановку.

– Сюда, – сказал Бето, поворачивая в переулок за зданием вокзала. – Стоянка находится здесь.

Он взял ее за руку. Мэри решила не сопротивляться.

– Какую еду вы предпочитаете, Мэри? Китайскую? Может быть, бургер?

– Вся еда одинакова, – сказала Мэри. – Мне все равно.

Они прошли половину переулка, когда Мэри наконец поняла, в чем была странность последних слов, сказанных молодым человеком. Она остановилась как вкопанная. Я сказала ему, что меня зовут Меган, не Мэри, вспомнила она. Там, где они находились, можно было разглядеть лишь половину лица молодого человека, залитую слабым светом стоявшего в отдалении уличного фонаря. Глаза были в тени, Мэри не могла их различить.

– Дмитрий?

Молодой человек улыбнулся:

– Мне было интересно, сколько пройдет времени, пока ты поймешь!

– Но… как долго ты здесь?

– Помнишь момент, когда он остановился, чтобы проверить, на месте ли ключи?

Дмитрий рассмеялся, а Мэри бросилась в его объятия. Она не смогла удержаться. Дмитрий обнял ее крепкими мужскими руками.

– Ты пришел за мной! Ты вернулся!

– Как я мог не вернуться? Ты нужна детям, – сказал он. – И мне тоже.

Дмитрий рассказал Мэри, что увидел за ту неделю, пока поезд шел по неизведанным землям к западу от Миссисипи. Они ехали медленно, останавливаясь в каждом городе, но не нашли ни единого призрака. Временами дети рассказывали ему, что видели странных созданий, наполовину людей, наполовину животных, но Дмитрий сомневался в верности их наблюдений. Он считал, что предполагаемые полулюди могли быть плодом воспаленного воображения детей младшего возраста.

– Я думал над тем, что ты сказала, – продолжал Дмитрий. – Что ты могла бы работать, находясь на этой стороне. Это трудно, но возможно. Дети видят тебя, несмотря на то, что ты живая. Правда, ты не видишь их.

– Рядом с тобой кто-нибудь есть сейчас? – спросила Мэри.

Дмитрий покачал головой:

– Нет. Мы одни, в обоих мирах, так сказать.

– Прекрасно! – сказала Мэри и сделала нечто такое, чего никогда не позволяла себе в Стране. Она поцеловала Дмитрия. Поцелуй был таким горячим и долгим, что юноше пришлось отстраниться, чтобы не задохнуться. Мэри знала, что желание поцеловать Дмитрия было продиктовано отчасти слабостью плоти, но в то же время понимала, что такой жест поможет ей скрепить образовавшуюся между ними связь. Он вернулся. Мог не вернуться, но он пришел за ней. Он мог бы стать единоличным правителем всех земель и всех призраков, но решил, что вернется за ней. Мэри понимала, зачем он это сделал: Дмитрий хотел занять место Ника в ее сердце. Она знала: в ее силах дать ему понять, что цель достигнута. Так она и собиралась поступить, а там, кто знает, может быть, Дмитрий действительно займет в ее сердце место Ника. Но в тот момент Мэри была намерена говорить Дмитрию только то, что он ожидал услышать.

– Ты стал для меня совершенно особенным человеком, Дмитрий, – сказала она. – Ты до мелочей похож на меня. Я так рада, что встретила тебя. – Даже в скупом косом свете уличного фонаря Мэри увидела, как вспыхнуло лицо Дмитрия.

– Тогда… могу ли я надеяться провести с тобой какое-то время в этом теле?

– Нет, – сказала Мэри. – Я провела в своем теле столько времени, что с меня достаточно.

Мэри сказала правду, она была сыта по горло. Ей была невыносима мысль о том, что придется выживать еще хотя бы день в таком жалком, убогом и страшном месте – в мире живых. Неделя, которую она в нем провела, была очень трудной, но она оказалась для Мэри в своем роде подарком. Она окончательно уверилась в том, что все люди, без исключения, страдают, влача тяжкое бремя жизни, и их необходимо спасти. Ей хотелось спасти всех людей до единого, и, быть может, однажды она найдет способ это сделать. Не сотню, не тысячу – всех! Она не успокоится, пока на Земле не останется ни одного живого человека. Мэри понимала, что, так же, как в случае со взрывом моста, на выполнение этой задачи потребуется много сил, что необходимо все тщательно спланировать. Но цель того стоила – мир живых нужно было уничтожить и населить всю планету призраками, превратить ее в Страну целиком… Если этому и суждено было случиться, то начинать нужно было с малого, и не откладывать дело в долгий ящик. Начать нужно было не с тысячи душ, а с одной.

– Я хочу попросить тебя сделать для меня нечто важное, Дмитрий, – сказала Мэри. – У тебя в кармане лежит нож с выкидным лезвием…

Дмитрий сунул руку в карман Бето и достал нож. Лезвие выпрыгнуло и заблестело в свете уличного фонаря, стоявшего в конце переулка. На кирпичной стене вокзала появилась острая продолговатая тень.

– Я никогда не хотела быть частью мира живых, Дмитрий. Страна – мой дом. Я принадлежу ей и тебе.

Когда Дмитрий понял, о чем говорит Мэри, рука, в которой он держал нож, задрожала. Мэри положила руку на его запястье, чтобы помочь унять дрожь.

– Ты уверена… что хочешь этого?

– Как никогда.

– Но ты пойдешь по тоннелю к свету.

– Нет, потому что ты будешь следить за мной и остановишь меня.

– Но тогда ты уснешь и будешь спать на протяжении долгих девяти месяцев…

– Но ты будешь защищать меня, правда, Дмитрий?

Юноша глубоко вздохнул, потом кивнул в знак согласия.

– Хорошо, – сказал он. – Обещаю быть рядом, когда ты проснешься.

– Я верю тебе, – сказала Мэри.

Вдруг на лице ее отразилось беспокойство. Вероятно, Дмитрий прочел его в ее глазах.

– Не волнуйся по поводу этого парня. Он был добр к тебе, и я позабочусь о том, чтобы твое тело никогда не нашли. А он не узнает о том, что сделал.

Мэри улыбнулась:

– Ты обо всем подумал, как всегда.

– Этому я научился у тебя.

Дмитрий обернулся и посмотрел в один конец улицы, затем в другой, чтобы проверить, наблюдает за ними кто-нибудь или нет. Осмотревшись, он приставил нож к груди Мэри. Рука его продолжала дрожать. Дмитрий сжал кулак, чтобы унять дрожь.

Посреди пустынного переулка в мире живых Меган Мэри Макгилл положила руки на плечи Дмитрия и оперлась грудью на острие, чувствуя, как поддается ткань ее нового атласного платья. Острая сталь легонько касалась груди в районе сердца. Она всмотрелась в глаза юноши и разглядела Дмитрия за лицом молодого охранника. Тогда голосом бесстрастным и повелительным она негромко сказала:

– Забери меня домой, любимый.

 

 


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава сороковая Рождение Голема| Благодарности

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)