Читайте также: |
|
На железнодорожной станции небольшого городка Литл Рок, штат Арканзас, на скамейке сидела девушка, заставлявшая нервничать кассиршу, продававшую билеты.
Девушка пришла рано утром, вероятно, чтобы встретить кого-то, кто должен был прибыть поездом. Но на станции редко останавливались пассажирские поезда; по сути, в последнее время вокзал стал в большей степени офисным зданием. Кассирша вызвала охрану, и двое сотрудников службы безопасности пришли на платформу, чтобы понаблюдать за странной девушкой.
«Чокнутая», – заключил тот, что был постарше, но его более молодой напарник не был настроен столь критически. Ему едва исполнилось двадцать, работа не успела превратиться в тяжелую повинность, и в людях молодой человек был склонен видеть лучшее.
– Может, она дожидается «Техасского орла».
– Этот поезд еще не скоро придет, – возразил пожилой напарник. – Точно тебе говорю, чокнутая. Вот увидишь, скоро она что-нибудь выдаст. Помяни мое слово!
Но девушка не была похожа ни на одного из многочисленных сумасшедших, которых часто можно встретить на железнодорожной станции. Она была хорошо одета: на ней было красивое атласное платье изумрудно-зеленого цвета. Ее рыжие волосы действительно выглядели так, словно их давно не касалась расческа, но с собой она не разговаривала и странными вещами не занималась. Впрочем, само по себе долгое бесцельное ожидание на вокзале, занятие, прямо скажем, достаточно странное.
Ее трудно было не заметить. На серой платформе девушка в зеленом платье из сверкающего атласа была единственным цветным пятном. Все утро молодой охранник не мог оторваться от этого зрелища. В итоге молодой человек все-таки решил подойти к девушке, чтобы поговорить. Вблизи она показалась ему такой же красивой, как и издали. Ее лишь немного портил едва заметный поблекший след от синяка вокруг глаза, свидетельствовавший о пережитых неприятностях.
– У вас все в порядке, мисс? – спросил он. – Я могу вам чем-то помочь?
– Нет, – сказала она приветливо. – Я жду друга.
– Следующий поезд придет только через шесть часов. А из-за взрыва моста в Мемфисе он может и задержаться, все маршруты следования изменены. Не лучше ли вам прийти позже?
– Мой друг не обязательно приедет поездом, – ответила девушка.
– Ясно.
Поскольку молодой человек не знал, что еще можно сказать, он решил оставить ее в покое и убедил напарника не выгонять ее со станции лишь за то, что она там находится слишком долго. Ему пришло в голову, что приметы девушки совпадают с описанием предполагаемой свидетельницы взрыва моста, которую разыскивала полиция, но он решил, что речь в полученном предписании идет о ком-то другом. Девушка, сидевшая на станции, была слишком молода и невинна, чтобы стать соучастницей подобного преступления.
В полдень девушка была на месте. Охранник заметил, что ей мало-помалу овладевает беспокойство. Он сообразил, что девушка ничего не ела. У нее не было с собой ни кошелька, ни сумочки, и молодой человек решил купить в буфете бублик и предложить ей.
– От души, – сказал он.
– О, благодарю вас!
– Вы уверены, что вам не нужна помощь? – спросил охранник. – Может быть, стоит позвонить вашему другу?
– Боюсь, у него нет телефона, – ответила девушка.
Охранник подумал, что у нее его тоже нет. Она медленно съела бублик, с достоинством, которое редко уже встретишь в наши дни, когда люди привыкли перехватывать что-нибудь на скорую руку, стоя у киоска быстрого питания. Если она не уйдет к концу смены, подумал охранник, предложу ей пообедать за мой счет, хотя бы ради того, чтобы еще раз посмотреть, как грациозно она ест.
День клонился к вечеру, и беспокойство девушки усиливалось. Она вела себя все более странно и все больше походила на человека, попадающего под хлесткое определение, данное пожилым охранником. Тот даже обрадовался, что его прогноз сбывается, горделиво скрестил на груди руки и сказал напарнику: «Видишь, а я что говорил!» Но молодой человек еще раз попросил коллегу оставить девушку в покое. «Ладно, делай с ней, что хочешь», – согласился пожилой охранник и ушел, так как их смена закончилась.
В районе четырех часов девушка начала расхаживать по перрону, проявляя признаки нетерпения, внимательно разглядывая тех, кто задерживался на платформе надолго. Молодому человеку стало жаль ее. «Это ты?» – спросила она у человека, стоявшего с газетой в руках. «Прошу прощения, я приняла вас за другого, – сказала она рабочему, чинившему аппарат с прохладительными напитками. – Быть может, вы и есть кто-то другой?»
Она начала «выдавать», как выразился коллега, в этом молодой охранник более не сомневался. Девушка расхаживала по перрону, и молодой человек заметил еще один признак того, что с ней не все в порядке. Дело было в платье. Оно было очень красивым и элегантным, но на спине его красовался ярлык, который девушка не сняла.
Мир живых не стал для Мэри Хайтауэр приятным местом за ту неделю, что она в нем провела. Она была человеком выносливым и способным к адаптации, но она столкнулась с некоторыми моментами, к которым просто не была готова. Дело было не столько даже в том, что за время, проведенное в Стране, она привыкла к уважению и почтению со стороны окружающих. Беспокойство вызывали некоторые неудобства, связанные с уходом за человеческим телом, о которых она за сто с лишним лет успела позабыть.
Сильно досаждала слабость, вызванная голодом и жаждой. В первый день она даже несколько раз практически теряла сознание. Необходимость питаться превратилась для нее в источник постоянного раздражения. Она в принципе не допускала возможность кражи и надеялась, что проживет за счет нормального человеческого сочувствия окружающих. Но Мэри ожидало разочарование – люди крайне редко соглашались поделиться едой в ответ на ее вежливые просьбы. Ей пришлось довольствоваться объедками, которые она собирала с тарелок, остававшихся на столиках в кафе. Но из-за этого у Мэри постоянно возникали конфликты с персоналом ресторанов.
Она быстро ощутила отвращение к отправлению естественных потребностей, но поняла, что игнорировать их не получится. Особое раздражение она испытывала из-за необходимости постоянно бороться с исходящим от тела запахом. В Стране она постоянно источала тонкий аромат сирени и полевых цветов – так пахло в полях в день, когда она умерла. Но тело живого человека пахло совершенно иначе, а зеленое бархатное платье, которое она носила более ста лет, в мире живых за несколько дней стало таким грязным и дурно пахнущим, что люди начали от нее шарахаться.
В течение недели, пока она пробиралась на запад, ей попалось несколько мужчин, отнесшихся к ней весьма галантно. Они предлагали помощь – благодаря одному из них она обзавелась новым платьем. Однако в итоге их поведение оказывалось весьма далеким от джентльменского. Они приходили в бешенство, когда Мэри отказывалась ответить на проявленную о ней заботу, и оставляли ее.
Что ж, решила Мэри, по крайней мере, у меня осталось уважение к себе и новое платье.
Накануне прибытия в Литл Рок, вечером, Мэри удалось помыться в фонтане. Она избавилась от неприятных запахов и причесала волосы расческой, найденной в сточной канаве.
«Жди меня через неделю, – шепнул Дмитрий в тот ужасный день в Грейсленде. – На станции Литл Рок». Мэри решила, что постарается быть на месте и выглядеть прилично, что бы ни случилось за неделю. Она должна была предстать перед Дмитрием красивой и величественной, как всегда.
Она понимала, что он придет в чужом теле, и догадаться о его присутствии заранее будет невозможно. Ей оставалось только ждать. Так она и сделала. Она ждала все утро и позже, после полудня. Но день постепенно клонился к закату, и Мэри начала беспокоиться. Чем дальше, тем больше. Что, если Дмитрий не придет? Что, если он передумал? Что, если ей придется провести остаток дней в одиночестве, в мире живых? Что, если ее жизнь превратится в сплошной кошмар, в котором она и так прожила неделю? Она представила себя взрослой, потом стареющей женщиной, с дряблым, тронутым возрастом телом. Да что она такого сделала? Чем заслужила такое суровое наказание?
У платформы остановился поезд. Из него вышли одни люди, а другие вошли. Поезд ушел. Уже давно стемнело, а Дмитрия все не было. Мэри закрыла лицо руками и расплакалась.
– Послушайте, мисс… Мне очень жаль, что ваш друг так и не приехал…
Мэри отняла руки от лица и увидела носатого молодого охранника. Она откинула несколько прядей волос, упавших на лицо, постаралась взять себя в руки и придать лицу милое выражение, насколько это в тот момент было возможно, конечно.
– Ничего, – сказала она. – Не волнуйтесь.
Она посмотрела на большие часы, вмонтированные в стену вокзала. Половина десятого.
– Мне жаль, – сказал он. – Но вокзал ночью закрыт.
Мэри вытерла слезы. Молодой человек присел на скамейку рядом с ней.
– Вы долго работаете, – сказала она. – С самого утра.
Он пожал плечами, как бы прося извинения.
– Вообще говоря, моя смена давно уже закончилась. Но я беспокоился за вас и остался.
Молодой человек повернулся и посмотрел за спину Мэри.
– Там остался ярлык. Вы забыли его снять.
– Правда? Я не заметила.
– Я сначала подумал, что над вами какой-то идиот пошутил. Знаете, бывают такие люди, любители повесить другим на спину бумажку с какой-нибудь гадостью. Можно, я помогу его снять?
– Будьте любезны.
Молодой человек полез в карман.
– Вчера отнял эту штуку у хулигана. Он пытался ей вскрыть автомат с сигаретами, – сказал он, доставая большой нож с выкидным лезвием.
Охранник снова заглянул за спину Мэри, нагнулся и перерезал леску, на которой висел ярлык.
– Спасибо, – сказала Мэри.
Он протянул руку и представился:
– Мое имя Роберто. Но друзья предпочитают звать меня Бето.
– Приятно познакомиться, Бето, – сказала Мэри и замешкалась. – Меня зовут Меган. Меган Макгилл.
– Послушайте, – предложил Бето. – Мы все равно закрываемся. Могу я предложить вам поужинать?
Мэри вздохнула. Ну, вот, опять началось, подумала она. Молодой человек прикидывается джентльменом. Могла ли она хотя бы надеяться, что его намерения несколько чище, чем у других?
– Да, – сказала Мэри. – Благодарю. Большое спасибо, не откажусь.
Она смахнула с глаза последнюю слезинку, поднялась со скамейки и пошла за молодым человеком. На полпути он внезапно остановился. Мэри решила, что он передумал.
– Все в порядке?
– Да, – сказал Бето. – Решил, что забыл ключи, но они здесь, – объяснил он, похлопав по карману.
– А, значит, мы поедем на машине…
– Придется, – сказал он с усмешкой. – Последний поезд ушел.
Мэри не знала, разумно садиться в машину с незнакомцем или нет, но решила, что это лучше, чем идти по темным улицам спального района. Выбор был невелик.
– Ночью город выглядит пугающе, – сказал Бето, когда они вышли со станции в прохладную ночную тьму. – Но этот район лучше, чем кажется. – Кроме того, – добавил он, – у вас есть персональный телохранитель.
Мэри рассмеялась, хотя ей было не слишком смешно. Хотелось как-то разрядить обстановку.
– Сюда, – сказал Бето, поворачивая в переулок за зданием вокзала. – Стоянка находится здесь.
Он взял ее за руку. Мэри решила не сопротивляться.
– Какую еду вы предпочитаете, Мэри? Китайскую? Может быть, бургер?
– Вся еда одинакова, – сказала Мэри. – Мне все равно.
Они прошли половину переулка, когда Мэри наконец поняла, в чем была странность последних слов, сказанных молодым человеком. Она остановилась как вкопанная. Я сказала ему, что меня зовут Меган, не Мэри, вспомнила она. Там, где они находились, можно было разглядеть лишь половину лица молодого человека, залитую слабым светом стоявшего в отдалении уличного фонаря. Глаза были в тени, Мэри не могла их различить.
– Дмитрий?
Молодой человек улыбнулся:
– Мне было интересно, сколько пройдет времени, пока ты поймешь!
– Но… как долго ты здесь?
– Помнишь момент, когда он остановился, чтобы проверить, на месте ли ключи?
Дмитрий рассмеялся, а Мэри бросилась в его объятия. Она не смогла удержаться. Дмитрий обнял ее крепкими мужскими руками.
– Ты пришел за мной! Ты вернулся!
– Как я мог не вернуться? Ты нужна детям, – сказал он. – И мне тоже.
Дмитрий рассказал Мэри, что увидел за ту неделю, пока поезд шел по неизведанным землям к западу от Миссисипи. Они ехали медленно, останавливаясь в каждом городе, но не нашли ни единого призрака. Временами дети рассказывали ему, что видели странных созданий, наполовину людей, наполовину животных, но Дмитрий сомневался в верности их наблюдений. Он считал, что предполагаемые полулюди могли быть плодом воспаленного воображения детей младшего возраста.
– Я думал над тем, что ты сказала, – продолжал Дмитрий. – Что ты могла бы работать, находясь на этой стороне. Это трудно, но возможно. Дети видят тебя, несмотря на то, что ты живая. Правда, ты не видишь их.
– Рядом с тобой кто-нибудь есть сейчас? – спросила Мэри.
Дмитрий покачал головой:
– Нет. Мы одни, в обоих мирах, так сказать.
– Прекрасно! – сказала Мэри и сделала нечто такое, чего никогда не позволяла себе в Стране. Она поцеловала Дмитрия. Поцелуй был таким горячим и долгим, что юноше пришлось отстраниться, чтобы не задохнуться. Мэри знала, что желание поцеловать Дмитрия было продиктовано отчасти слабостью плоти, но в то же время понимала, что такой жест поможет ей скрепить образовавшуюся между ними связь. Он вернулся. Мог не вернуться, но он пришел за ней. Он мог бы стать единоличным правителем всех земель и всех призраков, но решил, что вернется за ней. Мэри понимала, зачем он это сделал: Дмитрий хотел занять место Ника в ее сердце. Она знала: в ее силах дать ему понять, что цель достигнута. Так она и собиралась поступить, а там, кто знает, может быть, Дмитрий действительно займет в ее сердце место Ника. Но в тот момент Мэри была намерена говорить Дмитрию только то, что он ожидал услышать.
– Ты стал для меня совершенно особенным человеком, Дмитрий, – сказала она. – Ты до мелочей похож на меня. Я так рада, что встретила тебя. – Даже в скупом косом свете уличного фонаря Мэри увидела, как вспыхнуло лицо Дмитрия.
– Тогда… могу ли я надеяться провести с тобой какое-то время в этом теле?
– Нет, – сказала Мэри. – Я провела в своем теле столько времени, что с меня достаточно.
Мэри сказала правду, она была сыта по горло. Ей была невыносима мысль о том, что придется выживать еще хотя бы день в таком жалком, убогом и страшном месте – в мире живых. Неделя, которую она в нем провела, была очень трудной, но она оказалась для Мэри в своем роде подарком. Она окончательно уверилась в том, что все люди, без исключения, страдают, влача тяжкое бремя жизни, и их необходимо спасти. Ей хотелось спасти всех людей до единого, и, быть может, однажды она найдет способ это сделать. Не сотню, не тысячу – всех! Она не успокоится, пока на Земле не останется ни одного живого человека. Мэри понимала, что, так же, как в случае со взрывом моста, на выполнение этой задачи потребуется много сил, что необходимо все тщательно спланировать. Но цель того стоила – мир живых нужно было уничтожить и населить всю планету призраками, превратить ее в Страну целиком… Если этому и суждено было случиться, то начинать нужно было с малого, и не откладывать дело в долгий ящик. Начать нужно было не с тысячи душ, а с одной.
– Я хочу попросить тебя сделать для меня нечто важное, Дмитрий, – сказала Мэри. – У тебя в кармане лежит нож с выкидным лезвием…
Дмитрий сунул руку в карман Бето и достал нож. Лезвие выпрыгнуло и заблестело в свете уличного фонаря, стоявшего в конце переулка. На кирпичной стене вокзала появилась острая продолговатая тень.
– Я никогда не хотела быть частью мира живых, Дмитрий. Страна – мой дом. Я принадлежу ей и тебе.
Когда Дмитрий понял, о чем говорит Мэри, рука, в которой он держал нож, задрожала. Мэри положила руку на его запястье, чтобы помочь унять дрожь.
– Ты уверена… что хочешь этого?
– Как никогда.
– Но ты пойдешь по тоннелю к свету.
– Нет, потому что ты будешь следить за мной и остановишь меня.
– Но тогда ты уснешь и будешь спать на протяжении долгих девяти месяцев…
– Но ты будешь защищать меня, правда, Дмитрий?
Юноша глубоко вздохнул, потом кивнул в знак согласия.
– Хорошо, – сказал он. – Обещаю быть рядом, когда ты проснешься.
– Я верю тебе, – сказала Мэри.
Вдруг на лице ее отразилось беспокойство. Вероятно, Дмитрий прочел его в ее глазах.
– Не волнуйся по поводу этого парня. Он был добр к тебе, и я позабочусь о том, чтобы твое тело никогда не нашли. А он не узнает о том, что сделал.
Мэри улыбнулась:
– Ты обо всем подумал, как всегда.
– Этому я научился у тебя.
Дмитрий обернулся и посмотрел в один конец улицы, затем в другой, чтобы проверить, наблюдает за ними кто-нибудь или нет. Осмотревшись, он приставил нож к груди Мэри. Рука его продолжала дрожать. Дмитрий сжал кулак, чтобы унять дрожь.
Посреди пустынного переулка в мире живых Меган Мэри Макгилл положила руки на плечи Дмитрия и оперлась грудью на острие, чувствуя, как поддается ткань ее нового атласного платья. Острая сталь легонько касалась груди в районе сердца. Она всмотрелась в глаза юноши и разглядела Дмитрия за лицом молодого охранника. Тогда голосом бесстрастным и повелительным она негромко сказала:
– Забери меня домой, любимый.
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава сороковая Рождение Голема | | | Благодарности |