Читайте также:
|
|
Очень ярко речевой этикет обнаруживается в сфере обращения к лицу. В русском языке формы обращения к лицу многообразны, так как существует, с одной стороны, дифференциация форм обращения ко второму лицу с помощью местоимений ты и Вы, что свойственно далеко не всем языкам (ср. местоимение you в английском языке). В русском языке существует также своеобразная форма обращения по имени и отчеству: «имя лица4-отчество (производные от имени отца данного лица)», например Анна Петровна, Василий Петрович.
В качестве обращений могут применяться наименования разного рода: имена собственные, специальные слова, предназначенные для функционирования в этой роли, наименования лиц по родственным отношениям (папа, мама, брат, сестра, сестрица и т. д.), по возрасту (мальчик, девочка и т. д.), а также описательные конструкции (дескрипции), называющие те или иные приметы лица (примеры см. ниже).
Применение всех видов обращения дифференцируется в зависимости от того, кто к кому и с какой целью обращается, т. е. зависит от ситуации общения (официальная —■ полуофициальная—неофициальная), а также от постоянных и переменных ролей3 говорящих, т. е. их роли в семье
3 О понятии постоянных и переменных ролей см. [4J.
(отец — сын, муж — жена), а также в обществе и в данной ситуации (покупатель — продавец, пациент — врач, водитель — пассажир и т. п.). Иными словами, при выборе обращения играют роль такие факторы, как знакомы или незнакомы собеседники, характер их знакомства и степень близости (родственники, друзья, сослуживцы, малознакомые люди и т. п.), возраст говорящих (ровесники говорящие или один из них старше другого, обращается ли ребенок ко взрослому или взрослый к ребенку), их профессия, образование, социальное положение, а также обращается ли человек к одному лицу или к группе лиц и т. п.
Наиболее универсальным обращением современного русского языка является слово товарищ. Оно употребляется и по отношению к незнакомым людям (Вы к кому, товарищ? Подождите немного, товарищ/) и в сочетании с фамилией — в официальной обстановке к знакомым (Товарищ Петров! Проходите! Вас ждутН). Это обращение применяется и по отношению к группе людей: Здравствуйте, товарищи!
Чаще обращение товарищ (без фамилии) употребляется по отношению к мужчине. Оно имеет оттенок некоторой официальности и торжественности, поэтому сочетается обычно с фамилиями (а не с именем и отчеством или одним именем).
В связи с этим его не применяют в условиях сугубо бытовых, домашних, лишенных торжественности и официальности.
ТЫ И ВЫ
Между взрослыми незнакомыми, а также знакомыми, не находящимися в близких отношениях, принято обращение на Вы. Среди молодежи и детей принято обращение на ты. Возрастная граница употребления ты в наше время расширяется, т. е. люди 30-летнего возраста (и даже старше) обычно называют друг друга на ты и по имени. Применение ты или Вы бывает связано с ситуацией общения.
Взрослые к детям (примерно до 15 лет) обращаются на ты. К ученикам старших классов (подросткам) применяется вежливое обращение на Вы. Если взрослый (будь то учитель или просто знакомый) и старшеклассник хорошо и близко знакомы или дружески расположены, то взрослый может обращаться к старшекласснику (и даже студенту) на ты. В семье между родственниками, как прави-
ло, принято обращение на ты, независимо от возраста собеседников.
Обращаться к незнакомым людям на ты невежливо. Обращение на ты к незнакомым встречается у пожилых людей, живущих в деревне. В таком случае оно отражает нормы словоупотребления, свойственные территориальным диалектам и не является невежливым.
ОБРАЩЕНИЯ К НЕЗНАКОМЫМ
В русском языке нет нейтрального обращения, эквивалентного французскому madame, monsieur, польскому prosz pani, proszf рапа и т. д. Поэтому часто в целях привлечения внимания применяют формулы речевого этикета» не содержащие обращения. Речь может начинаться словами Простите..., Извините..,, Пожалуйста..., Будьте добры..., Будьте любезны..., Скажите, пожалуйста... и т. п., после чего следует просьба или вопрос.
Нейтральными в разговорной речи в сфере неофициальных отношений являются обращения к молодым людям: Девушка! Молодой человек! К группе молодых женщин обращаются Девушки!, к группе молодых мужчин ■— Молодые люди! или Ребята! Обращение Ребята! применимо и в тех случаях, когда в группе есть и юноши, и девушки. Обращение Ребята! имеет менее официальный характер, чем Молодые люди.
Примечание. Обращение Девушка! в современном русском языке приобрело очень широкий характер. Его употребляют, обращаясь и к не очень молодым девушкам — иа улице, в магазине (к продавщицам), в кафе (к официанткам) и в других сходных ситуациях.
Использование в качестве обращений слов женщина (как и мужчина) воспринимается в литературном языке как невежливое*. Таким образом, самые нейтральные наименования лиц (мужчина и женщина) выпадают из сферы обращений 5, что заставляет говорящих или избегать обраще-
* См. интересную статью писателя Л. Успенского «Если мы незнакомы, как нам обратиться друг к другу» (Коме, правда, 1977, 18 ноября), ср. [5, с. 681-
5 Интересно отметить, что и в других языках, например французском, английском, обращение при помощи слов мужчина и женщица. не допускается.
ний, или прибегать к разного рода описательным оборотам (см. об этом ниже).
В качестве обращений к детям в разговорной речи употребительны слова Мальчик! Девочка! Ребята!
Дети (примерно до 10 лет) обращаются к взрослым со словами Тетя! Дядя! Тетенька! Дяденька!, к пожилым людям: Бабушка! Дедушка!
Приведем несколько примеров:
Девушка/ Не скажете/ сколько времени?; Мальчик! Это дом семь?; Девочка! Здесь к метро можно пройти?; Ребята! До моста далеко?; Ребята! Позвольте мне пройти!; Бабушка! Проходите к окну/ там место есть//
Примечание. Если рассмотреть семантическую группу наименований лиц по возрасту целиком, то увидим, что применение таких слов, как старик, старуха, в литературной разговорной речи отсутствует, оно воспринимается как невежливое. Такие слова в переносном шутливом употреблении фигурируют среди молодежи, которая именует так своих сверстников.
В просторечии широко используется переносное употребление наименований лиц по родственным отношениям (сынок, дочка, папаша, ма~ маша, отец, мать, бабушка, дедушка).
Пожилые люди, пользующиеся просторечием, обращаются к людям моложе себя со словами: Сынок/ Дочка/ Эти обращения имеют ласковый характер.
Обращения Папаша! Мамаша! являются уважительной формой, обращения, имеющей также просторечный характер; используются некоторыми лицами молодого и среднего возраста по отношению к людям старше их. Применяемые в тех же ситуациях Отец/ Мать! лишены оттенка ласковой уважительности, свойственного обращениям Папаша, Мамаша. Сынок/ Помоги мне улицу перейти// Плохо вижу//; Спасибо доченька тебе! Теперь мне уже близко// Я сам донесу//; Мамаша! Садитесь/ вот место свободное//; Вам помочь мамаша?
Кроме перечисленных выше, есть некоторые менее распространенные обращения к незнакомым людям, применяемые в неофициальной сфере общения. Так, среди незнакомых мужчин употребительны обращения, которые строятся по принципу именования незнакомого человека словами,, предназначенными для называния близких: Друг! Приятель! Друзья! Земляк! Братец! Братцы! и т. п. Такие обращения рассчитаны на эффект интимизащш, сближения. Они имеют печать фамильярности (иногда с оттенком грубоватости) и, находясь на границе разговорной речи и просторечия, сочетаются обычно с обращением на ты:
Друг! Это на Москву поезд?; Приятель! Не скажешь/ как к станции ближе пройти?
Более сниженными, имеющими оттенок вульгарности»
являются такие обращения, как Парень! Старик! (к молодому человеку), Мужики! (реже Мужик!), Шеф! (обычно к шоферу такси).
ОБРАЩЕНИЯ ОФИЦИАЛЬНЫЕ
Среди официальных обращений самые распространенные — Товарищ! Товарищи!, а также Гражданин! Гражданка! Граждане! (последние имеют более узкую сферу применения). Эти обращения используют в учреждениях, а также на улицах города. Человек, не являющийся должностным лицом, желая быть подчеркнуто вежливым и официальным, может обратиться к должностному лицу, используя формулу: «Товарищ 4-название должности (Товарищ милиционер!, Товарищ продавец! и т. д.). Несколько примеров:
(Милиционер) Гражданка! Здесь нельзя переходить улицу//; (Водитель автобуса) Граждане! Пройдите вперед//; Товарищ продавец! Вы завтра работаете?; Товарищ милиционер! Как проехать к Савеловскому вокзалу?; Товарищ водитель! Две книжечки (абонементы на проезд) дайте пожалуйста//; Товарищ кассир! на Киев завтра ничего нет? (в кассе Аэрофлота). Используя обращение но должности, не следует употреблять существительные женского рода. Нельзя говорить Товарищ кассирша, товарищ продавщица или Товарищ преподавательница, хотя производные слова типа преподавательница лишены оттенка сниженности. Дело в том, что наименования «товарищ -Ьназвание должности» имеют сугубо официальный характер, поэтому они содержат наиболее общее наименование лица по должности, обозначаемое существительным мужского рода, без конкретизации пола лица. Следует сказать, однако, что обращение к лицу по его должности или профессии вообще мало свойственно русскому языку 6. Особенно нехарактерно оно для разговорной речи.
Примечание. В больнице существует обращение к лицу па должности, не имеющее официального характера: Доктор!, Сестра! (ласково: Сестрица!, Сестренка!), Няня!, Нянечка! Такие обращения содержат не официальное, привитое в кодифицированном, языке, наименование должности лица, а его разговорную модификацию. Назвать няню
6 Оно широко применяется лишь в определенных сферах, например
среди военных (Товарищ лейтенант! «т. п.). |
uxhtI Товарищ майор! Товарищ генерал!
уборщицей невежливо, нельзя обратиться к врачу словом Врач! (только Доктор), не говорят Медсестра!, а только Сестра/ Например:
Доктор! У меня кашель не проходит//; Доктор! Когда мне можно будет вставать?; Сестра! Мне назначен укол//; Сестрица! Дайте что-нибудь от головной боли!
Если неофициальное лицо (клиент, покупатель, пассажир и т. п.) вступает в общение с должностным лицом (например, в магазине, на почте, в аптеке, в поликлинике и т. п.), в разговорной речи чаще применяют неофициальные обращения типа девушка, молодой человек:
Девушка! Три конверта авиа пожалуйста//; Девушка! Мне двести масла и два молока//; Молодой человек! Где у вас проигрыватели продаются? Должностные лица (продавец, кассир, водитель автобуса и т. п.) при обращении к клиентам широко употребляют обращения молодой человек, девушка, реже слова гражданин, гражданка. Еще реже в таких ситуациях функционируют обращения женщина, мужчина. Несколько примеров:
(В магазине) А: Вот эту кисть мне// Б: Эта дороже молодой человек//; Девушка/ посмотрите вот эту сумочку//
Примечание I. Существует обращение, употребительное среди лиц одной специальности (преимущественно врачей, юристов, филологов): Коллега!, Коллеги! Аналогичное употребление имеет слово коллега во французском, английском, немецком, чешском, польском и некоторых других языках.
Примечание 2. Обращения дорогой, дорогая, распространение которых локально ограничено (преимущественно в некоторые республиках Закавказья — Грузия, Армения), имеют окраску ласкового панибратства:
А: Скажи дорогой/ ты откуда? Б: Из Москны//
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 160 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ФОРМУЛЫ ПРИВЕТСТВИЯ И ПРОЩАНИЯ | | | ОБРАЩЕНИЯ-ДЕСКРИПЦИИ |