Читайте также:
|
|
РАЗДЕЛ 4 УГОЛОВНОЕ ПРАВО
A
abuse (page 44) злоупотребление
accused (page 40) обвиняемый (в преступлении) подсудимый
acquit (page 42) оправдать, признать невиновным (в совершении преступления)
action in tort (page 40) иск из гражданского правонарушения, иск из деликта: иск, связанный с гражданским правонарушением
actus reus (Lat) (page 40) противоправное действие (т.е. та фаза действия, за совершение которой законом предусмотрено наказание; физическая, объективная сторона преступления)
adversely affect (page 128) наносить ущерб, оказывать влияние
advice (page 47) совет, рекомендация, консультация (напр., юриста)
affect (page 43) влиять, воздействовать, затрагивать, влиять (неблагоприятно)
aggravated identity theft (page 47) кража «личности», персональных данных с отягчающими обстоятельствами; кража идентификационной [личной] информации: незаконное использование чужой личной информации, такой как номер кредитной карты, паспортные данные и т.д., обычно с целью извлечения финансовой выгоды
alert (page 45) уведомление, предупреждение
appellant (page 44) апеллянт, податель апелляции, истец по апелляции
armed robbery (page 39) вооружённый разбой (бандитизм)
arson (page 39) злонамеренный поджог
assault (pages 39, 40) словесное оскорбление и угроза физическим насилием. Термин имеет разные значения в различных англоязычных странах. В Австралии и Новой Зеландии он относится к насильственным преступлениям, в то время как в США – это угроза или попытка совершить насильственное действие, а термин ‘ battery’ обозначает насильственное действие asset (page 128) имущество, средства, авуары, ресурсы, активы: машины и оборудование, здания, остаток денежных средств в кассе, банковские депозиты, ценные бумаги, ссуды и другие материальные и нематериальные объекты собственности, которыми владеет то или иное физическое или юридическое лицо
associated sort code (page 46) объединенный код банка (аналог БИК): условное обозначение банка и отделения, где хранится ваш вклад, которое вместе с номером вашего банковского счета идентифицирует ваш вклад. Во многих странах данное условное обозначение является частью расширенного кода.
auditor (page 44) аудитор; ревизор отчётности; судебный чиновник, выводящий итог взаимных расчётов между сторонами по делу
average (page 128) средний
B
balance of probabilities (page 40) преобладание или перевес доказательств: один из критериев доказанности в англо-саксонском праве (требуемый в гражданском процессе), наряду с clear and convincing evidence – явные и убедительные улики (США) и beyond reasonable doubt – отсутствие обоснованного сомнения (в уголовном процессе). Трактуется как вероятность, составляющая более 50%, либо просто как «более вероятно, чем нет». В США используется термин preponderance of the evidence – наличие более веских доказательств.
battery (page 39) нанесение удара, нанесение побоев, избиение
become aware (page 128) воспринимать, понимать, осознавать, сознавать, постигать
beyond a reasonable doubt (page 49) вне всяких разумных, обоснованных сомнений (в уголовном процессе критерий доказанности при отсутствии обоснованного сомнения)
bin (page 128) контейнер для мусора
bin raiding (page 45) разгребание мусора: способ извлечения злоумышленниками не уничтоженной своевременно конфиденциальной информации из мусорных корзин; (US) dumpster diving
break the law (page 42) нарушать закон
bribery (pages 39, 40) дача или получение взятки, взяток; взяточничество
bring an action (page 41) заявить, предъявить, возбудить иск; возбудить судебное дело, судебный процесс
burden of proof (page 40) "бремя доказательства": в суде обязанность доказывать истинность утверждений о фактах и событиях
burglary (pages 39, 40) берглэри: брит. проникновение в ночное время с преодолением физического препятствия в чужое жилище с умыслом совершить в нём фелонию либо бегство в ночное время с преодолением физического препятствия из чужого жилища, в которое субъект проник с умыслом совершить в нём фелонию или где он совершил фелонию; амер. противоправное проникновение в помещение с умыслом совершить в нём фелонию или кражу
C
cause (pages 41, 42, 43) послужить причиной, поводом (для чего-либо); мотивировать (что-либо)
CEO (Chief Executive Officer) (page 48)
1) главный исполнительный директор: один из руководителей корпорации, отвечающий за основную часть её текущей деятельности;
2) генеральный директор (корпорации), директор-распорядитель (фирмы), директор (предприятия)
challenge (page 48) обжаловать, оспаривать
charge (page 40) предъявлять официальное обвинение в преступлении
check (page 45) осуществлять контроль, проводить проверку чего-либо
Cisco Systems (page 128) компания-производитель сетевого оборудования, а также принадлежащая ей торговая марка
claimant (page 40) истец; сторона, заявляющая требование (до 1999 года в Великобритании использовался термин plaintiff); (US) plaintiff
commit a crime (pages 39, 40) совершить преступление
community service order (pages 40, 42) назначение общественных работ: наказание, в соответствии с которым нарушитель закона обязывается бесплатно выполнять общественные работы
company in question (page 44) рассматриваемая (о которой идет речь) компания
computer crime (page 127) компьютерное преступление; преступление, совершаемое с помощью компьютера
confidential (page 127) конфиденциальный, секретный; доверительный
confuse (page 128) приводить в замешательство
consultant (page 127) советник, консультант
conversely (page 41) наоборот
corporal punishment (page 40) телесное наказание
corporate crime (pages 43, 127) преступление, совершенное сотрудниками корпорации (syn.: white-collar crime)
corporate hierarchy (page 42) корпоративная иерархия: последовательное расположение корпоративных должностей и функций от низших к высшим в порядке их подчинения
credit report (page 128) отчет [справка] о кредитоспособности: составляемый кредитным агентством отчет, содержащий информацию о кредитной истории потенциального заемщика, его финансовом состоянии, непогашенных кредитах, закладных
criminal act (page 40) преступное действие; преступное деяние, преступление; (Lat) actus reus
criminal intent (page 40) преступный умысел; (Lat) mens rea
criminal law (page 40) уголовное право (syn.: penal law):вбольшинстве случаев эти два термина действительно синонимы, однако penal относится к любому действию, которое карает правонарушение, включая принудительное возмещение убытков; для общего права характерно использование словосочетания criminal law, а для континентального права, где существует penal code (уголовный кодекс) – penal law
criminal offence (pages 39, 43) 1) преступное, уголовно наказуемое посягательство;
2) уголовное преступление
customer (page 128) покупатель, заказчик, клиент
D
damage (page 128) вред, убыток, ущерб
damages (page 42) возмещение убытков; убытки (в значении "возмещение убытков")
deal (page 44) сделка, соглашение, договор
dependant (page 40) иждивенец, материально зависимое лицо: лицо, находящееся на содержании или пользующееся материальной и иной поддержкой другого лица
devastating (page 127) опустошительный, разрушительный
discard (page 128) избавляться от чего-либо (выбрасывать за ненадобностью)
disposal (page 44) продажа, реализация
domestic violence (page 39) внутренние беспорядки с применением насилия, насилие в семье
driving license (page 45) водительские права, удостоверение на право вождения автомашины
drug offence (page 49) преступление, связанное с наркотиками
drug trafficking (page 39) торговля наркотиками
dupe (page 128) обманывать, одурачивать, вводить в заблуждение
E
embezzlement (page 39) растрата; хищение; присвоение: использование служебного положения или доверительного управления для присвоения чужой собственности или доходов от нее (syn.: defalcation, misappropriation, peculation)
encrypt (page 128) шифровать, кодировать
encryption key (page 128) ключ шифрования
enquiry (page 128) запрос; расследование, рассмотрение
execution (page 40) смертная казнь, высшая мера наказания (syn.: capital punishment)
expire (page 128) оканчиваться (о функционировании), "угасать" (эта функция закладывается, напр., в оценочные версии программного обеспечения и включается по истечении срока бесплатного пользования или выполнении других условий)
extortion (page 39) вымогательство: преступление против прав собственности, выражающееся в требовании передать какое-либо имущество или права на имущество под угрозой причинения физического или морального ущерба владельцу или его близким, под угрозой нанесения ущерба имуществу или осуществления / неосуществления каких-либо юридических мер
F
fake (page 128) поддельный, фальшивый
felony (pages 39, 40) фелония: категория тяжких преступлений, по степени опасности находящаяся между государственной изменой и мисдиминором
Fidelity Investments (page 128) бостонская инвестиционная компания «Фиделити Инвестментс»
file a report (page 40) представлять отчет
Financial Services and Market Act (FSMA, FISMA) (GB 2000) (page 43) закон "О финансовых услугах и рынках", 2000г.: основополагающий законодательный акт, регулирующий институт инвестиционных инструментов в Великобритании; расширил понятие инвестиций, сформулированное в законе "О финансовых услугах" от 1986г.; уточнил, что к инвестициям относятся также любое имущество, право или интерес, относящиеся к акции или доле участия в уставном капитале компании, инструменты, предоставляющие право на инвестиции, паи, опционы, фьючерсы, договоры страхования и т.д.
Financial Services and Markets Tribunal (page 44) независимый судебный орган, который пересматривает решения, принятые Управлением по финансовым услугам
(The) Financial Services Authority (FSA) (page 44) брит. Управление по финансовым услугам: организация, созданная в 1997г. на базе Управления по ценным бумагам и инвестициям, когда было решено совместить в единой организации функции по надзору за рынком инвестиционных услуг и функции по надзору за банковской деятельностью; в 2001г. организация приняла на себя функции Управления по личным инвестициям, Организации по регулированию управления инвестициями, Совета по ценным бумагам и фьючерсам и ряда других учреждений
fine (page 44) штраф, налагать штраф, штрафовать
forgery (page 39) подлог или подделка документов
fraud (pages 39, 43, 127) обман, мошенничество
fraudster (page 128) мошенник
fraudulent loan (page 49) обманный / мошеннический заем
G
genuine (page 128) подлинный, настоящий, неподдельный, истинный
government supervision (page 40) контроль / надзор со стороны государства
guilty (page 40) виновный
gun crime (page 43) преступление, совершенное с применением огнестрельного оружия
H
hand over (page 40) передавать, вручать; поставлять
heinous crime (page 127) отвратительное, ужасное, гнусное преступление, одиозное преступление
homicide (page 39) лишение человека жизни, убийство
I
IBM (International Business Machines Corporation) (page 128) корпорация IBM: одна из старейших компьютерных компаний в мире, мировой лидер в области компьютерных технологий и по объёмам продаж
identity theft (ID) (pages 128, 43, 45) кража «личности»,», персональных данных, кража идентификационной [личной] информации: незаконное использование чужой личной информации, такой как номер кредитной карты, паспортные данные и т.д., обычно с целью извлечения финансовой выгоды
Identity Theft Resource Center (page 128) Ресурсный центр по вопросам, связанных с кражей личной информации и т.д.: оказывает помощь пострадавшим от преступлений данной категории
impact (pages 43, 127) влияние, воздействие: заметное влияние каких-либо действий фирмы на рынок, потребителя, финансовые результаты и т.п.
impose a fine (page 40) наложить штраф
imprisonment (page 40) тюремное заключение, лишение свободы
in question (page 44) рассматриваемый (о котором идет речь, данный
incarceration (page 40) лишение свободы, взятие под стражу; заключение в тюрьму
inflict (page 43) наносить (личный или имущественный вред)
injury (page 41) 1) вред; ущерб; нарушение права другого лица; 2) телесное повреждение; 3) случайное причинение телесного повреждения
insider dealing (pages 39, 40, 43) незаконные операции с ценными бумагами на основе «внутренней» информации о деятельности компании-эмитента (syn.: insider trading)
internalization of the economy (page 43) интернационализация экономики: рассматривается как процесс расширения участия предприятий в международных рынках, хотя нет никакого согласованного определения интернационализации или международной предпринимательской деятельности
invest (page 43) инвестировать, вкладывать, помещать (как правило, используется по отношению к денежным средствам, но может употребляться и по отношению к любым ресурсам)
investment environment (page 128) инвестиционный климат
investor (page 43) инвестор: физическое или юридическое лицо, помещающее свои средства в финансовые или реальные активы в расчете на доход и / или прирост капитала
issue credit (page 128) предоставлять кредит
J
joyriding (page 39) угон машины на короткое время (наказание за такое преступление несколько мягче, чем за обычное воровство)
judge (page 40) судья
jurisdiction (pages 39, 40) 1) отправление правосудия; 2) юрисдикция; компетенция; подсудность; подследственность; подведомственность (о сфере полномочий государственной власти, конкретного государственного органа, профсоюза, суда или судьи)
jury (page 40) присяжные, состав присяжных; коллегия присяжных; суд присяжных
justice department (page 127) Министерство юстиции
K
key (page 45) основной, ключевой, важный
kidnapping (page 39) похищение (людей, как правило, с целью получить выкуп); киднеппинг
knife crime (page 43) преступление, совершенное с применением ножа
L
laptop (page 46) лэптоп: переносной персональный компьютер с плоским жидкокристаллическим или газоразрядным экраном, массой меньше 3,5 кг (8 фунтов)
larceny (page 39) похищение имущества
lawyer (page 127) юрист; адвокат; консультант по вопросам права, юрисконсульт
loan (pages 43, 127) заем, ссуда, кредит: сумма денег (собственность), предоставленная кредитором на срок или до востребования за определенную плату (процент) заемщику для использования в тех или иных целях
loss of liberty (page 40) потеря свободы
M
malfeasance (page 127) совершение неправомерного действия; должностное преступление
mandatory (page 49) обязательный, императивный; принудительный
manslaughter (page 39) простое убийство (без злого умысла), непредумышленное убийство
market abuse (page 44) злоупотребления на рынке: состоят в основном из манипулирования инсайдерской информацией и рынком
minor (page 40) несовершеннолетний
misdemeanor (pages 39, 40) мисдиминор: категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями
mixed message (page 128) смешанное сообщение
money laundering (page 39) отмывание денег: легализация денежных средств, приобретенных незаконным путем
murder (page 42) тяжкое убийство: убийство, совершённое с заранее обдуманным злым умыслом
N
not guilty (page 40) вердикт о невиновности, невиновный, невиновен
O
obligation (page 47) обязательство, долг, обязанность: ответственность за выполнение какого-либо действия, выплату денежной суммы в надлежащий срок
obstruction of justice (pages 39, 40) помехи осуществлению правосудия, воспрепятствование отправлению правосудия
offender (pages 39, 40) правонарушитель, преступник
P
parole (page 40) условно-досрочное освобождение под честное слово; отпускать на поруки
personal gain (page 45) личное обогащение
personal identity information (PII) (page 45) информация, содержащая персональные данные, личная идентификационная информация: имя, номер карточки социального страхования, номер кредитной карточки
petty crime (page 40) малозначительное преступление
phishing (page 45) фишинг, выуживание, выпытывание (сведений): особый вид компьютерного мошенничества. Фишинг-атаки организуются следующим образом: киберпреступники создают подложный сайт, который выглядит в точности так же, как сайт банка или сайт, производящий финансовые расчеты через Интернет. Затем мошенники пытаются обманным путем добиться, чтобы пользователь посетил фальшивый сайт и ввел на нем свои конфиденциальные данные (напр., регистрационное имя, пароль или PIN-код). Используя их, злоумышленники крадут деньги со счетов, попавшихся на удочку пользователей.
podcast (page 46) подкаст: цифровая запись радио- или телепрограммы, которую можно скачать из интернета
preponderance of evidence (US) (page 40) наличие более веских доказательств, перевес доказательств: критерий доказанности по гражданским делам и по делам несовершеннолетних
pretext (page 45) мошенническое получение доступа к персональным данным/личной идентификационной информации от финансовых учреждений, телефонных компаний и других источников
Pricewaterhouse Coopers (PwC) (page 44) "ПрайсуотерхаусКуперс": одна из крупнейших аудиторских компаний мира (входит в Большую четверку); основные направления деятельности компании: аудит, консультационные услуги, консультирование по вопросам налогообложения, юридические услуги
probation (page 40) вид условного осуждения, при котором осужденный остается свободным до повторного совершения правонарушения, но находится под надзором
prohibit (page 40) запрещать; мешать, препятствовать
proscribe (page 40) запретить (особенно по закону)
prosecute (page 127) преследовать в судебном порядке; поддерживать обвинение, обвинять
prosecution (page 40) ведение (судебного дела), судебное преследование, обвинение (как сторона в уголовном процессе)
prosecutor (page 40) лицо, возбуждающее и осуществляющее уголовное преследование, обвинитель
public order crimes (page 40) преступления, связанные с нарушением общественного порядка
punish (page 42) наказывать (в уголовном порядке)
purchase (page 127) покупать: любой метод законного приобретения собственности, за исключением наследования
put on parole (page 42) назначить пробацию: условно-досрочное освобождение осужденных из исправительного учреждения до окончания срока наказания под честное слово. Решение об этом принимает совет по условно-досрочному освобождению [ parole board ], если он сочтет, что осужденный проявил себя в заключении дисциплинированным и психологически готов к возвращению в общество. Обычно условно-досрочно освобожденный [ parolee ] должен соблюдать на свободе определенные административные правила, ограничен в передвижении, обязан устроиться на работу и регулярно отчитываться перед специальным полицейским надзирателем [ parole officer ].
R
random theft (page 128) случайная кража
rape (pages 39, 40) изнасилование
recovery of economy (page 43) оживление экономики, подъем экономики
regular (street) crime (page 127) уличные преступления (вандализм, угон машин, разбой)
render a verdict (pages 39, 40) выносить приговор
resolve legal disputes (page 40) решать правовые споры, юридические разногласия
retirement fund (page 127) пенсионный фонд: учрежденный работодателем либо государством финансовый институт, обеспечивающий выплату пенсий на основе сбора регулярных пенсионных взносов (syn.: pension fund)
reveal (page 128) выявлять, обнаруживать
rigid mandatory minimum (page 49) требуемый в строгом порядке обязательный минимум
rising poverty (page 43) рост числа бедных
S
savings (pages 43, 128) сбережения
scam (page 128) афера, жульничество, мошенничество
securities (page 43) инвестиционный инструмент: актив, с помощью которого осуществляется инвестирование средств; обычно имеются в виду ценные бумаги, но термин может также распространяться и на товары и другие физические активы
sensitive (page 44) секретный
sentence to imprisonment (pages 42, 44) приговаривать к тюремному заключению
share (page 44) акция
sheer (pages 43, 128) абсолютный, полнейший, явный (syn.: absolute)
shoplifting (page 39) шоплифтинг, магазинная кража: мелкое воровство в магазинах, магазинные кражи как занятие и как явление
shred (page 47) уничтожать документы (в бумагорезательной машинке)
skimming (page 45) скимминг: мошенничество с кредитными картами: преступник копирует магнитную информацию, чтобы затем незаконно снять с карты деньги
social security number (page 128) номер (карточки) социального страхования
sort code (page 46) код банка (русский аналог «БИК»): условное обозначение банка и отделения, где хранится ваш вклад (вместе с номером вашего счета, который идентифицирует ваш вклад). Во многих странах данное условное обозначение, является частью кода.
stalking (page 39) домогательство, причинение беспокойства, преследование
statutory rape (page 40) половая связь с лицом, не достигшим совершеннолетия
Stock Exchange (page 44) Лондонская фондовая биржа (основана в 1773г.)
strict liability crimes (page 40) преступления, влекущие строгую ответственность (независимо от наличия вины)
suit (page 39) иск; преследование по суду; судебное дело; судебная тяжба; судебный процесс; судопроизводство
survey (page 128) осмотр; досмотр; обследование; инспектирование; наблюдение
suspend (page 39) 1) приостанавливать; откладывать; 2) временно отстранять, исключать
suspended sentence (page 49) приговор или наказание, отсроченные исполнением; отсрочка исполнения приговора или наказания, условное осуждение, условное наказание
T
target (pages 46, 128) цель, задание, задача, план: какой-либо запланированный количественный показатель или намеченный план действий
tax evasion (page 128) уклонение от уплаты налогов
theft (pages 37, 45) кража
trading in securities (page 43) торговля ценными бумагами
tremendous (page 127) огромный, гигантский, громадный
try (page 41) судить; привлекать к судебной ответственности; разбирать, рассматривать, расследовать (дело, случай)
U
uncover (page 127) раскрывать, изобличать, обнаруживать
uphold (page 44) 1) защищать, поддерживать; 2) отстаивать
V
vandalism (page 39) вандализм, варварство; варварское разрушение, бессмысленное разрушение (чего-либо); хулиганский поступок
verdict (pages 39, 40) решение присяжных, вердикт
verify (page 128) 1) проверять; сверять;
2) удостоверять; подтверждать; подтверждать под присягой; 3) засвидетельствовать
victim (pages 43, 45) жертва
vigilant (page 128) бдительный
violation of law (page 39) нарушение права (в объективном смысле); нарушение закона
violent crime (pages 42, 127) насильственное преступление
W
wallet (page 45) "бумажник": небольшая программа для учёта затрат пользователя на микро-платежи; периодически пополняется виртуальными деньгами, которые в итоге списываются как реальные с банковского счёта или кредитной карточки
WaSP (Web Standards Project) (page 48) рабочая группа по разработке веб-стандартов
well-publicised (page 43) получивший широкую огласку
white collar crimes (pages 39, 42) преступления, совершаемые так называемыми "белыми воротничками" и непосредственно связанные с их профессиональными знаниями и умениями: это, прежде всего, преступления в экономической сфере, напр., мошенничество с ценными бумагами, незаконное лоббирование и финансирование избирательных кампаний, нелегальный перевод денег со счета на счет по компьютерным сетям и т.п.
withdrawal (page 127) снятие (денег со счета)
witness (page 127) давать свидетельские показания; свидетельствовать; подписывать в качестве свидетеля
wrongdoer (page 41) причинитель вреда, ущерба; правонарушитель
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 96 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
UNIT 3 TORT LAW | | | UNIT 5 COMPANY LAW |