Читайте также:
|
|
лъSялъе на здоровье, будь здоров
лълъар (-алъ, -алъул//-áл, лълъýрдул) 1) рог; оцол ~ бычий рог; ~ баккизе ороговеть; ~ баккулеб мехалъ бече кинигин хвастливо, гордо, задрав нос, знай наших; букв. как бычок, когда у него появляются рога; ~ бижизе вырастить рога; ~ бугеб жо рогатый скот; букв. то, что имеет рога; гІакдал лълъурдул коровьи рога; ритІучІил лълъурдул оленьи рога; лълъурдул гьечІеб безрогий; лълъурдул ругеб имеющий рога, рогатый 2. рог (для вина); ~ базе а) бодать, боднуть б) подать рог [с вином]; ~ борхизе а) произносить тост б) перен. перенести трудности; испить горькую чашу 3) рожок (для пороха), пороховница 4) рожок (для кровопускания); ~ чІезе поставить рожок (с целью кровопускания) 5) рожок (полый для начинания колбасы мясом) 6) рожок (на конце трубы, по которой течёт вода на турбину мельницы; его прикрепляли с целью усиления напора воды на лопасти турбины); ~ал гьобо мельница, в конце трубы которой приспособлен рожок à ~-~го хІеккун буго досул он весь смяк; ~анибе ине заканчиваться, идти на убыль
лълъарáл 1. род. п. от лълъар 2. роговой; ~ гьокьо роговой гребень
лълъáрч/и (-ияс, -исул, -агІи) уст. виночерпий
Лълъýрдул мн. от лълъар
ЛълъарáтІара/й (-ялъ, -ялъул)см. лълъарáтІажо
лълъарáтІажо (-ялъ, -ялъул) налыгач (ременный или веревочный на рога быку, волу)
Лълъел род. п. от лъимсм. лъáдал
лълъéлхер (-алъ, -алъул) водоросли
лълъéтІ/а (-е, -аса, -асан) нареч. на воде; ~а беэнлъи гІадин как жир на воде (т. е. не доходя до сознания); ~а накъиш гьабизе нанести узоры на воду; соотв. толочь воду в ступе; ~е бачине вести на водопой à ~а чІезе перен. пойти в отхожее место
лълъéтІахъа/н (-нас, -насул, -би) 1. пловец; тулакав ~н искусныйпловец 2. сплавщик (леса по реке)
лълъéтІахъанлъи (-ялъ, -ялъул) работа, занятие, профессия сплавщика (леса по реке)
лълъéлтІамах (-алъ, -алъул) бот. белокопытник, калужница болотная
Лълъонáни (-ялъ, -ялъул)диал. бот. хмель см. хумéлаг
Лъо/б (-лъ, -лъул)мест. указат. ІІІ грам. кл.1) тот,та, то; он, она, оно (неопределённо, исключая людей); ~б кІудияб бугоон большой 2) указывает на предмет, находящийся выше говорящего, включая и одушевлённые, кроме людей тот, та, то ~б зобто небо; ~б накІкІта туча; ~б цІумтот орёл; ~л цІвабите звёздысм. лъов, лъой, лъол
лъо(б)/á (-é, -áса, -áсан) нареч. там наверху (в месте, находящемся выше говорящего) 1) ~а накІкІ буго там туча; ~е битІе отправь(те) туда (наверх); ~е тІаде туда наверх; ~е сухъмахъ гохІда нахъасан буго туда наверх тропинка проходит за косогором; ~аса гъоркье рехун хвана нижер гІака наша корова упала оттуда вниз и околела ~асан рагІулеб буго зоб гъугъалеб гьаракь оттуда (сверху) слышны раскаты грома 2) там наверху (употребляется, когда речь идёт о предмедах, находящихся выше говорящего); ~а моцІ гвангъун буго там наверху светит луна; лъова гІаданги ватичІо дида там наверху я никого не нашёл; лъове магІарде вахине захІмалъуларищ дуе? тебе не трудно подниматься туда в горы; лъоваса кида нахъвуссунев? когда возвратишься оттуда (сверху); баба, лъора зодихъ къасимехалъ чирахъал лъица ракулел? мама, кто зажигает ночью лампочки там на небе? (вопрос ребёнка); лъоре магІарде рахине подниаться туда в горы
лъóбаб такой, который наверху
лъо(б)/áго (-éго, -áсаго, -áсанго) там же наверху; ~аго боржанхъулеб буго цІум там же наверху парит орёл; лъоваго чІезе хІукму гьабуна дица я решил там же (наверху) оставаться; лъовего ине къабуллъулеб гьечІо досие ему по нраву пойти туда же наверх; сон вуссана дун лъоваса я вчера вернулся оттуда (сверху)
лъó(б)го мест. тот же, та же, то же (выше говорящего); ~ кьуру тот же утёс; ~ мегІер та же гора; река
лъо(б)éле мест. указат. вот он, вот она, вот оно, вот они (више говорящего); ~ бакъ вот оно солнце; ~ накІкІ вот оно облако; ~ цІва вот она звезда; лъовеле кьурул рагІалда вахъун чІун вуго дур вас вот он твой сын стоит на краю утёса; лъоеле ~ яц ячІуней йиго вот она сестра идёт
Лъо/в (-с, -сул)мест. указат. І грам. кл.1) тот, он(мужчина; обычно о том, кто находится выше говорящего); ~в жакъа эхеве вачІунаон сегодня спустится вниз2) выступает определением сущ. І грам. кл. и не скл. тот; ~в вехьги ахІе берталъеитого чабана пригласи на свадьбу см. лъоб, лъой, лъол
Лъó/вго (-сго, -сулго)1)мест. указат. І грам. кл. тот же, он же (о мужчине, находящемся выше говорящего); ~вго ахІе куй хъвезетого же зови зарезать барана; ~сго кьуна дие гьаб кьегІерон же подарил мне этого ягнёнка; ~сулго рехъалъе гъуна дица чахъабив его же отару загнал я овец; ~сдаго бихьеему же покажи; ~сухъго битІес ним же отправь; ~сухъего ахІе телефоналък нему же позвони [по телефону] 2) выступает определением сущ. І грам. кл. и не скл. тот же; ~вго вехьтот же чабан см. лъóбго, лъóйго, лъóлго
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЛъSкІлъи масд. гл. лъSкІлъизе | | | ЛъохІóдинго так же, в том же состоянии см. лъодSнго |