Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Б) составного глагольного

А) обстоятельство цели | Переведите следующие предложения, обращая внимание на формы инфинитива. | Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в функции определения. | Найдите в следующих предложениях Complex Object. Переведите предложения. | Переведите следующие предложения на английский язык. | Что, чтобы, как | Переведите следующие предложения на английский язык. | Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на инфинитивный оборот с предлогом for. | Additional exercises for the Infinitive and the Infinitive Constructions | Переведите предложения на английский язык, используя инфинитив или инфинитивные конструкции. |


Читайте также:
  1. A) именная часть составного сказуемого
  2. Расчет составного пакета на колодках.

после глаголов, обозначающих начало, продолжение или окончание действия: to finishкончать; to continue, to go on, to keep, to keep onпродолжать; to begin, to startначинать; а также после глаголов: to intendсобираться, намереваться; (I) can’t (couldn’t) helpне могу (не мог) не и др.

The police finished investigating the case. – Полиция закончила расследование дела.

I couldn’t help feeling sorry about that. –Я не мог не сожалеть об этом.

3. Дополнением:

А) прямым

Герундий как прямое дополнение употребляется после таких глаголов и выражений, как: to admit – признать (вину), сознаться; to avoid – избегать, стараться не (делать); to denyотрицать; to forgetзабывать; to rememberпомнить; to give up – бросать, отказываться от; to enjoyполучать удовольствие от, нравиться; to like, to loveлюбить, нравиться; to prefer – предпочитать; to tryпытаться, делать попытку; to mindвозражать; to be busyбыть занятым и др.

The employee admitted stealing the money. – Служащий признался в краже денег.

I don’t mind going there. – Я не возражаю (не против) пойти туда.

Б) предложным

В этой функции герундий может употреблятьсяпосле любого глагола или прилагательного, требующего предлога: to accuse of, to charge withобвинять в; to complain ofжаловаться на; to depend onзависеть от; to rely onполагаться на; to object toвозражать против; to blame forвинить за; to suspect ofподозревать в; to praise forхвалить за; to look forward toс нетерпением ожидать; to feel likeбыть склонным; to prevent from – мешать, предохранять от, препятствовать; to be responsible forотвечать за; to be interested inинтересоваться; to be engaged inбыть занятым; to be fond ofлюбить что-л., кого-л.; to be proud ofгордиться; to be afraid ofбояться как бы не, to agree to – соглашаться с; to approve of – одобрять; to insist on – настаивать на; to object toвозражать против и др.

He was suspected of committing a crime. – Его подозревали в совершении преступления.

I am proud of being a citizen of Russia. – Я горжусь тем, что я гражданин России.

Определением

В этой функции герундий всегда стоит с предлогом и может употребляться после таких абстрактных существительных, как: idea (of)мысль; chance (of)возможность, шанс; importance (of)важность, значение; hope (of)надежда; opportunity (of)возможность; way (of)способ; habit (of)привычка; experience (in)опыт; interest (in)интерес; reason (for)причина, основание; apology (for)извинение; intention (of)намерение и др.

There are different methods of solving a crime. – Существуют различные методы раскрытия преступления.

 

 

6. О бстоятельством

В этой функции герундий всегда употребляется с предлогами: on (upon) – по, после, при; beforeперед; afterпосле; inпри, во время, в процессе; instead ofвместо; in spite ofнесмотря на; byпутем, при помощи; besidesкроме; withoutбез; for the purpose of (with the aim of) – с целью; throughблагодаря, из-за; due toблагодаря, вследствие, в результате, из-за и др.

Too many people die from lung cancer due to smoking. – Слишком много людей умирают от рака легких из-за курения.

Иногда герундий с предшествующими предлогами in, on (upon) и by удобно переводить деепричастием. В этих случаях предлог при переводе опускается.

In preparing for the seminar I read a lot of articles. – Готовясь к семинару, я прочитал много статей.

On reading the letter he hid it. – Прочитав письмо, он спрятал его.

She killed her husband by poisoning his coffee. – Она убила своего мужа, отравив его кофе.

Герундий с предлогом without часто переводится отрицательной формой деепричастия.

The criminal ran away without leaving any traces. – Преступник убежал, не оставив никаких следов.

В юридических документах герундий в функции обстоятельства часто встречается после словосочетаний in case of, in the event ofв случае если; subject toпри условии что.

This offer is made subject to receiving your conformation within ten days. – Это предложение сделано при условии получения вашего подтверждения в течение десяти дней.

В русском языке такая форма, как герундий, отсутствует, поэтому герундий переводится на русский язык различными способами:


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Формы герундия| Употребите герундий в функции подлежащего и переведите предложения.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)