Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Українські чоловічі імена

ЗАНЯТТЯ № 1 III YEAR, V TERM | ЗАНЯТТЯ № 2 III YEAR, V TERM | Names of newspapers, journals, magazines and the like are transcribed or transliterated and shortly explicated. | Names of publishing houses are also translated like the names of newspaper etc. | ЗАНЯТТЯ № 5 III YEAR, V TERM | ЗАНЯТТЯ № 6 III YEAR, V TERM | ЗАНЯТТЯ № 7 III YEAR, V TERM | ЗАНЯТТЯ № 8 III YEAR, V TERM |


Читайте также:
  1. Quot;На робочому місці №......(вказати номер комп’ютера) працюють…– (вказати прізвища та імена студентів)". Далі можна подати якийсь текст або привітання.
  2. Активні процеси в сучасній українській мові: вектори інтелектуалізації та дезінтелектуалізації
  3. Заснування Запорізької Січі. Роль козацтва в українській історії
  4. Західноукраїнські землі в міжвоєнний період
  5. Західноукраїнські землі в умовах польського панування та оборона. Ідеї української державності 1921-1939 рр.
  6. Західноукраїнські землі у складі Австрійської монархії в першій половині ХІХ ст.
  7. Західноукраїнські землі у ХІХ ст.

Ант.

Бажан, Біловид, Білогост, Біломир, Білослав, Білотур, Білян, Благовид, Благовіст, Благодар, Благодат, Благомир, Благослав, Богдан, Боговір, Боговіст, Богодар, Боголад, Боголіп, Боголюб, Богород, Богосвят, Богумил, Богумир, Богуслав, Бож, Божан, Божедар, Божейко, Божемир, Божен, Божко, Болеслав, Боримир, Боримисл, Борис, Борислав, Боян, Братан, Бративой, Братимир, Братислав, Братко, Братомил, Братослав, Брячислав, Боронислав, Будивид, Будивой, Будимил, Будимир, Будислав, Буймир, Буйтур, Буревій, Буревіст.

Ведан, Велемир, Велемудр, Велет, Величар, Величко, Вербан, Вернидуб, Вернислав, Веселан, Витомир, Вишата, Вишезор, Вишеслав, Вір, Віродан, Віродар, Вірослав, Віст, Вістан, Вітан, Вітомир, Вітрян, Влад, Владислав, Власт, Вогнедар, Вогнян, Водограй, Водотрав, Воїслав, Волелюб, Володар, Володимир, Володислав, Воля, Воротислав, Вратан, Вратислав, Всевлад, Всеволод, Вселюб, Вселюд, Всеслав, В’ячеслав.

Гарнослав, Гатусил, Гатуслав, Гладко, Гліб, Годомир, Голубко, Горун, Гордій, Гордислав, Гордогост, Гордодум, Гордомисл, Гордослав, Гордята, Горигляд, Горимисл, Горисвіт, Горислав, Горицвіт, Гостомисл, Гострозір, Гостята, Градимир, Градислав, Гранислав, Грива, Гремислав, Грозан, Громовик, Гуляйвітер, Густомисл.

Далемил, Далемир, Далібор, Дан, Данило, Данко, Дантур, Дар, Дарій, Дарибог, Даромир, Держикрай, Держислав, Дибач, Дивозір, Дій, Добрибій, Добривод, Добрик, Добрило, Добриня, Добрисвіт, Добровіст, Доброгост, Добродум, Добролик, Добролюб, Добромил, Добромир, Добромисл, Доброслав, Доморад, Домослав, Дорогобуг, Дорогомир, Дорогомисл, Дорогосил, Дорогочин, Дружелюб.

Жадан, Ждан, Живорід, Живосил, Живослав, Житомир, Життєлюб.

Збоїслав, Зборислав, Звенигор, Звенимир, Звенислав, Здоровега, Земислав, Злат, Златомир, Златоус, Златодан, Злотан, Злотодан, Зорегляд, Зоремир, Зорепад, Зореслав, Зорян.

Ізяслав.

Квітан, Києслав, Кий, Киян, Княжослав, Колодар, Колодій, Косак, Красун, Крилач, Куйбіда, Курило.

Лад (Ладо), Ладимир, Ладислав, Ладолюб, Ладомир, Лев, Левко, Листвич, Ліпослав, Лоліт, Любим, Любовир, Любодар, Любозар, Любомил, Любомир, Любомисл, Любомудр, Любослав, Людомил, Людомир, Людислав, Лютобор, Лютомисл.

Магадар, Магамир, Магаслав, Май, Мал, Малик, Маломир, Медомир, Межамир, Мечислав, Мизамир, Милан, Милован, Милодар, Милодух, Милослав, Мир, Миробог, Мирогост, Миролюб, Мирослав, Мовчан, Молибог, Мстибог, Мстивой, Мстислав, Мудролюб.

Нагнибіда, Надій, Найден, Наслав, Недан, Немир, Непобор, Нігослав Одинець, Орел, Орь (Орій), Оримир, Осмомисл, Острозор, Остромир, Остромов.

Первушко, Перелюб, Перемил, Перемисл, Пересвіт, Переяслав, Першик, Подолян, Позвізд, Полель, Полян, Пребислав, Предислав, Пугач, Путило, Путята Рава,

Рад (Радан), Радечко, Радивой, Радило, Радим, Радимир, Радислав, Радко, Радован, Радогост, Радомир, Радомисл, Радослав, Ратибор, Ратимир, Ратислав, Ревун, Рід, Рогволод, Родан, Родослав, Рожден, Розум, Роксолан, Ростислав, Ростичар, Ростун, Рудан, Рус (Русан), Русудан.

Сармат, Сварг, Сват, Світ(Світан), Світлан, Ссвітлогор, Світогор, Світовид, Світодар, Світозар, Світокол, Світолик, Світолюб, Світомир, Світослав, Світояр, Свободан, Святовид, Святогор, Святолюб, Святополк, Святослав, Семибор, Семирад, Сердитко, Сила(Силан), Силолюб, Силослав, Синьоок, Скол, Слава, Славобор, Славолюб, Славомир, Славута, Снага, Сніжан, Сновид, Снозір, Собібор, Собімир, Собіслав, Сокіл, Соловей, Сологуб, Сонцевид, Сонцедар, Сонцелик, Спас, Станимир, Станіслав, Стародум, Стожар, Стоймир, Стоян, Судивой, Судимир, Судислав, Сурма.

Татолюб, Татомир, Твердигост, Твердислав, Творилад, Творимир, Творислав, Тихомир, Тихон, Толигнів, Толислав, Тригост, Троян, Триріг, Тур, Турбог, Турбрід.

Уличан.

Ус.

Хвала, Хвалибог, Хвалимир, Ходота, Хорив, Хорошко, Хорошун, Хотибор, Хотимир, Хотян, Хранимир, Худан.

Царко, Цвітан.

Чара, Чернин, Чеслав, Чесмил, Честислав, Чорновіл, Чорнота, Чорнотур.

Щастибог, Щастислав, Щедрогост, Щек.

Ява, Явір, Яволод, Яр, Ярило, Яровид, Яровит, Яромил, Яромир, Яромисл, Ярополк, Яросвіт, Ярослав, Ярош, Яртур, Ярчик, Ясен, Ясновид, Ясногор, Яснозір, Яснолик.

 

Додаток до заняття № 8.

E x e r c i s e 1

Suggest Ukrainian near equivalents for the idiomatic expressions below. Use part B of the exercise for the purpose:

A B
1. More royalist than the king. 1. На кутні сміятися.
2. A good beginning makes a good ending (A good beginning is a half the battle). 2. Старого не перевчиш (вченого вчити – тільки час марнувати).
3. To put spokes in one’s wheel. 3. Від великого до смішного – один крок.
4. Let George do it. 4. Кров у жилах холоне.
5. To laugh the wrong side of one’s mouth. 5. Більший католик, ніж папа римський.
6. To pour water in (into, through) a sieve. 6. Танцювати під чиюсь дудку.
7. He that diggeth a pit for another should look that he fall not into it himself. 7. Брехнею далеко не заїдеш (весь світ пройдеш, та назад не вернешся).
8. Lies have short legs. 8. Голий, як бубон.
9. An old dog will learn no new tricks. 9. Гарний, як червінець.
10. Life is not a bed of roses. 10. Не вчи вченого.
11. Nobody home. 11. Не мати шеляга/копійки за душею.
12. No sooner said than done. 12. Лизати п’яти (комусь).
13. To kill two birds with a stone. 13. Купити (купувати) кота в мішку.
14. Not to lift a finger. 14. Один у полі не воїн.
15. To make one’s blood run cold. 15. Поцілувати замок.
16. Measure twice and cut once. 16. Обіцяти золоті гори.
17. As naked as a worm. 17. Білий, як стіна (як крейда, як полотно).
18. To lick one’s boots. 18. Вставляти палиці комусь в колеса.
19. Old foxes need no tutors. 19. Підносити когось до небес.
20. To buy a pig in a poke. 20. Пальцем не поворухне.
21. To play one’s game. 21. Добре розпочати – півділа зробити.
22. To lay something for a rainy day. 22. Гордість (пиха) до добра не доводить.
23. To praise smb. beyond the skies/the moon. 23. Сказав, як зав’язав (сказано-зроблено).
24. Not to know A from B. 24. Шукати вчорашнього дня.
25. As handsome as a paint. 25. Іван киває на Петра.
26. Not to have a penny/a sixpence/a dime to bless oneself. 26. Хто іншому яму копає, той сам у неї потрапляє.
27. Not to have a shirt (rag) to one’s back. 27. Дурість заразлива.
28. As pretty as a picture. 28. Знати, як свої п’ять пальців.
29. To kiss the post. 29. Відкладати щось на чорний день.
30. Pride goes (comes) before a fall/destruction. 30. Сорочки на плечах не мати.
31. To promise mountains and marvels. 31. Не всі вдома (однієї клепки не вистачає).
32. One fool makes many. 32. Носити воду в решеті.
33. The voice of one is the voice of none. 33. Гарна, як квітка (як яблучко).
34. One step above the sublime makes the ridiculous. 34. Сім раз відміряй (одмір), а раз відріж (утни).
35. On Monday morning don’t be looking for Saturday night. 35. Життя прожити – не поле перейти (на віку, як на довгій ниві).
36. As pale as a corpse (as ashes, death). 36. Одним ударом (махом) двох зайців убити.
37. To know as one knows one’s ten fingers/ to have something at one’s fingertips. 37. Ні бе, ні ме, ні кукуріку.

 

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
УКРАЇНСЬКІ ЖІНОЧІ ІМЕНА| II. Operation Blau

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)