Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Частицы



Читайте также:
  1. Прохождение частицы через потенциальный барьер. Туннельный эффект
  2. Состояние частицы в квантовой теории
  3. Фундаментальные (бесструктурные) частицы
  4. Частица перемещается по окружности радиуса 2 м под дейст­вием центростремительной силы 5 Н. Какую работу совершит сила за половину оборота частицы ?E) О Дж
  5. Частицы НЕ и НИ
  6. Электрические силы, действующие на частицы при электрическом обогащении

Краткий очерк корейской грамматики/Краткое введение в корейский язык

(данный материал был невозбранно скопирован с приказавшего долго жить сайта lozawa.narod.ru)

Структура предложения

Структура предложения в корейском языке отличается от той, которая существует в русском или английском. Простейшая ее форма такова:
Подлежащее + дополнение + сказуемое

학생은 학교에 가다.
Хаксэнъ-ын хаккё-е када.
Ученик в школу идет.

В более сложном предложении структура будет следующей:
Подлежащее + обстоятельство времени + обстроятельство места + дополнение + сказуемое

학생은 저녁에 집에서 숙제를 하다.
Хаксэнъ-ын чонёг-е чиб-есо сукче-рыль хада.
Ученик вечером дома домашнее задание делает.

В тех случаях, когда известно, о чем идет речь, подлежащее может опускаться:
무엇을 합니까?
Муос-ыль хамникка?
Что [вы] делаете?

책을 읽습니다.
Чхэг-ыль иксымнида.
Читаю книгу (досл. Книгу читаю)

Множественное число
Образуется путем прибавления к существительным окончания 들 (тыль). Опускается, если число предметов уже названо.
사람 – 사람들
сарам – сарам-дыль
человек - люди

책 – 책들
чхэк – чхэктыль
книга – книги

 

 

Падежи

Именительный падеж

Окончание: после согласного 이 (и), после гласного 가 (га).
Вежливый вариант: 께서 (ккесо)
Отвечает на вопрос: кто? что?

눈이 오다.
Нун-и ода.
Идет снег.

Родительный падеж

Окончание 의 (ый)
Отвечает на вопрос: чей?
내 친구의 안경.
Нэ чхингу-ый ангёнъ
Очки моего друга

Винительный падеж

Окончание: после согласного 을 (ыль), после гласного 를 (рыль).
Отвечает на вопрос: кого? что?

그 학생은 한국어를 배우다.
Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэуда.
Этот студент изучает корейский язык.

С рядом существительныx винительный падеж обозначает направление и отвечает на вопрос «куда?»

휴가를 가다 (хюга-рыль када) – отправляться в отпуск
출장을 가다 (чхульджанъ-ыль када) – ехать в командировку
유학을 가다 (юхаг-ыль када) – ехать на стажировку
소풍을 가다 (сопхунъ-ыль када) – отправляться на пикник
여행을 가다 (ёхэнъ-ыль када) - отправляться в путешествие

В разговорном языке винительный падеж может опускаться.

Дательный падеж
Окончание 에 (е)
Обозначает:
1) Направление движения (куда?)
병원에 가세요?
Пёнъвон-е касеё?
Вы идете в больницу?

2) Время действия (когда?)
다섯 시에 박교수님과 만나요.
Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаё.
В пять часов я встречаюсь с профессором Паком.

3) Место действия с глаголами состояния 있다 (быть, присутствовать), 없다 (не быть, отсутствовать), 살다 (жить, проживать) и прилагательными.

우리 집은 아남동에 있다.
Ури чиб-ын Анамдонъ-е итта.
Наш дом находится в районе Анамдон.

4) Адресат действия (для неодушевленных предметов)

어제 미국에 편지를 보냈다.
Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэтта.
Вчера отправил письмо в Америку.

Дательный падеж лица

Окончание: 에게 (еге)
Вежливый вариант: 께 (кке)
Разговорный вариант: 한테 (хантхе)

Отвечает на вопрос «кому?». Используется только с одушевленными существительными
(людьми или животными).
친구에게 편지를 씁니다.
Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнида.
Я пишу письмо другу.

Местный падеж
Окончание 에서 (есо)
1) Отвечает на вопрос «где» и обозначает место действия с активными глаголами.
나는 여행사에서 일합니다.
На-нын ёхэнъса-есо ирхамнида.
Я работаю в туристической фирме.

2) Отвечает на вопрос «откуда» и обозначает исходный пункт.

어느 나라에서 왔어요?
Оны нара-есо вассоё?
Из какой страны вы приехали?

Местный падеж лица

Окончание 에게서 (егесо)
Разговорный вариант: 한테서 (хантхесо)

Отвечает на вопрос «от кого?»

나는 어머니에게서 그 말을 들었어요.
На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоё.
Я слышал это от матери.

Творительный падеж

Окончание 로 (ро) после гласных и в том случае, если слово заканчивается на ㄹ (일 – 일로; иль - илло), 으로 – после согласных (ыро).

1) Обозначает средство совершения действия и отвечает на вопрос «как?», «чем?».

나는 한자를 볼펜으로 씁니다.
На-нын ханчча-рыль польпхен-ыро ссымнида.
Я пишу иероглифы ручкой.

2) С глаголами движения обозначает направление, отвечает на вопрос «в сторону чего?», «куда?».

그 버스는 종로로 가지 않아요.
Кы посы-нын Чонъно-ро каджи анаё.
Этот автобус не идет в сторону Чонно.

3) Указывает на профессию или сущность человека

김 선생님은 선교사로 러시아에 왔습니다.
Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнида.
Господин Ким приехал в Россию в качестве миссионера.

나는 공장에서 기사로 일합니다.
На-нын конъджанъ-есо киса-ро ирхамнида.
Я работаю на заводе инженером.

Совместный падеж

Окончание: 과 (ква) после согласных, 와 (ва) после гласных.
Разговорный вариант: 하고 (хаго)

Отвечает на вопрос «с кем?», «с чем?». Соединяет существительные подобно русскому союзу «и».

시장에서 생선과 채소를 샀어요.
Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоё.
Я купил рыбу и овощи на рынке.

오늘 밤에 여자친구하고 같이 영화관에 가요.
Оныль пам-е ёджа чхингу-хаго качхи ёнъхвагван-е каё.
Сегодня вечером я вместе с подругой иду в кино.

Звательный падеж

Окончание: 아 (а) после согласных, 야 (я) после гласных.

Используется при обращении к кому-либо. Употребляется только с низшими формами вежливости.

기민아, 이리 와!
Кимин-а, ири ва!
Кимин, иди сюда!

 

Частицы

Частица 은/는 (ын/нын)

Выделительная частица, которая подчеркивает то или иное слово в предложении. Ею может быть оформлено подлежащее (вместо именительного падежа), например:

중국어는 참 어렵다.
Чунъгуго-нын чхам орёпта.
Китайский язык действительно сложный.

그 사람은 내 아버지를 죽였다.
Кы сарам-ын нэ абоджи-рыль чугётта.
Этот человек убил моего отца.

Может также присоединяться к другим падежам, например:

아침에는 내가 회사에 버스로 가다.
Ачхим-е-нын нэ-га хвеса-е посы-ро када.
Утром я еду в фирму на автобусе.

Частица 만 (ман)

Имеет значение «только», «лишь». Обычно вытесняет винительный и именительный падежи.

나는 싼 옷만 사 입다.
На-нын ссан от-ман са ипта.
Я покупаю и надеваю только дорогую одежду.

Присоединяясь к другим падежам, эта частица не вытесняет их. Например:

나는 쭉 서울에만 살았다.
На-нын ччук Соур-е-ман саратта.
Я всегда жил только в Сеуле.

Частица 도 (то)

Имеет значение «тоже», «также». Вытесняет именительный и винительный падежи. Например:

그분도 한국말을 가르쳐요.
Кыбун-до хангукмар-ыль карычхёё.
Он тоже преподает корейский язык.

저는 공부도 해요
. Чо-нын конъбу-до хэё.
Я еще и учусь.

Остальные падежи эта частица не вытесняет. Например:

부산에도 사람이 많아요.
Пусан-е-до сарам-и манаё.
В Пусане тоже много людей.

일요일에도 회사에 나갑니다.
Ирёир-е-до хвеса-е нагамнида.
Я хожу в фирму даже по воскресеньям.

В отрицательных предложениях имеет значения «даже», либо подчеркивает отрицание. Например:

그분은 그 책을 보지도 않아요.
Кыбун-ын кы чхэг-ыль поджи-до анаё.
Он даже не смотрит в эту книгу.

그분은 학교에 가지도 않았어요.
Кыбун-ын хаккё-е каджи-до анассоё.
Он и в школу не ходил.

그 아이는 아버지도 어머니도 없습니다.
Кы аи-нын абоджи-до омони-до опсымнида.
У этого ребенка нет ни отца, ни матери.

그 사람은 학생도 아니고 선생도 아니에요.
Кы сарам-ын хаксэнъ-до аниго сонсэнъ-до аниеё.
Он не студент и не преподаватель.

Имеет также значение «не только… но и».

그녀는 공부도 잘 하고 일도 잘 합니다.
Кынё-нын конъбу-до чаль хаго иль-до чаль хамнида.
Она не только хорошо учится, но и хорошо работает.

Частица 부터 (путхо)

Имеет значение «от», употребляется, как правило (но не обязательно), с обстоятельством времени.

내일부터 대학교에 일찍 오세요.
Нэиль-бутхо тэхаккё-е ильччик осеё.
С завтрашнего дня приходите в университет пораньше.

오늘은 101 페이지부터 공부하겠습니다.
Оныр-ын 101 пхеиджи-бутхо конъбухагессымнида.
Сегодня начнем заниматься со 101 страницы.

Частица 까지 (ккаджи)

Имеет значение «до». Например:

어제 밤 늦게까지 책을 보았어요.
Одже пам нытке-ккаджи чхэг-ыль поассоё.
Вчера до поздней ночи читал книгу.

Другое значение – «даже».

너까지 나를 믿지 못하면 어떻게 하지?
Но-ккаджи на-рыль митчи мот хамён оттокхе хаджи?
Что мне делать, если даже ты мне не веришь?

부터 … 까지 (путхо... ккаджи)

Имеют значение «от… до». Например:

나는 오전 여덟 시부터 오후 다섯 시까지 근무해요.

На-нын оджон ёдоль си-бутхо оху тасот си-ккаджи кынмухэё.

Я работаю с восьми часов утра до пяти часов вечера.

Частица 마다 (мада)

Имеет значение «каждый».

날마다 일기를 씁니다.
Наль-мада ильги-рыль ссымнида.
Каждый день пишу дневник.

Частица 나/이나 (на/ина)

Имеет значение «или». Употребляется с существительными (для глаголов и прилагательных есть другая частица с тем же значением).

미국이나 불란서에 가고 싶어요.
Мигуг-ина Пуллансо-е каго сипхоё.
Я бы хотел поехать в США или во Францию.

기차나 고속버스로 관광을 합니다.
Кичха-на косок посы-ро квангванъ-ыль хамнида.
Мы поедем в туристическую поездку на поезде или на автобусе-экспрессе.

Также имеет значение «хоть».

맥주가 없으니까 차나 마시자.
Мэкчу-га опсыникка чха-на масиджа.
Раз нет пива, давай хоть чаю выпьем.

Употребляется в значении «примерно»:

그 일은 며칠이나 걸려요?
Кы ир-ын мёчхир-ина коллёё?
Сколько примерно дней займет эта работа?

Частица 보다 (пода)

Используется для образования сравнительных конструкций. Может употребляться со словом 더 – более или 덜 – менее.

비행기가 기차보다 빨라요.
Пихэнъги-га кичха пода ппаллаё.
Самолет быстрее, чем поезд.

철수가 영수보다 키가 더 커요.
Чхольсу-га Ёнсу пода кхи-га то кхоё.
Чхольсу более выского роста, чем Ёнсу.

Частица 처럼 (чхором)

Имеет значение «словно», «подобно».

이 물건은 쇠처럼 무거워요.
И мульгон-ын све-чхором муговоё.
Эта вещь тяжелая словно железо.

나는 김 선생처럼 부지런하지 않다.
На-нын Ким сонсэнъ-чхором пуджиронхаджи антха.
Я не столь прилежен, как господин Ким.

 

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 193 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)