Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

16 страница. — Что за модифицированные Партиалы?

5 страница | 6 страница | 7 страница | 8 страница | 9 страница | 10 страница | 11 страница | 12 страница | 13 страница | 14 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Что за модифицированные Партиалы? — спросил один из солдат Фалина.

Грин положил руки по обе стороны шеи и несколько раз приподнял и опустил ладони.

— Жабры.

— Есть только две веские причины собирать кровь, — сказал Фалин. — Первая — ты сумасшедший, и вторая — кровь тебе нужна для переливания или чего-то такого. Возможно, он умирает.

Кира покачала головой.

— Если бы он нуждался в переливании, то не носился бы по округе, беря от дюжины жертв по одной-две пинты. Определенно, он делает запасы крови, будто бы даже специально отбирает, пытаясь заполучить разнообразные образцы. У Кэндлвуда он взял кровь у каждой из трех моделей Партиалов, к которым имел доступ. — Она подняла взгляд. — За время своей врачебной практики я сделала немало анализов крови, опытов над образцами и так далее. Может быть, кровь нужна ему для этого?

— Что бы он ни делал и какой бы ни была его причина, мы должны убраться с открытого места, — сказал Грин и махнул рукой в сторону переулка, примыкающего к покрытой снегом дороге. — Держитесь возле домов и будьте настороже.

— Мы не можем просто оставить его здесь, — сказала Кира. — Я знала этого человека.

— Он примерз к земле, — ответил Грин, — и у нас нет времени.

Кира снова попыталась сдвинуть Товара с места, но он был твердым, как лед. Девушке наконец удалось переместить руку мертвеца, но на замерзшем тротуаре остался клочок кожи. Кира поморщилась и отпустила.

— Мне жаль, — прошептала она, прикасаясь к замерзшим волосам Товара. — Я вернусь. — Она подняла взгляд, испытывая нехорошее предчувствие. — Я постараюсь вернуться.

Они бросились бежать по улице, рывками перемещаясь от одного укрытия к другому, и через несколько кварталов обнаружили обломки, разбросанные недавним взрывом, но теперь погребенные под снежным одеялом.

— Кто-то напал на огневую позицию Партиалов, — произнес Фалин, изучая разрушения. Он поднял с земли изогнутый и покореженный взрывом ствол стандартной винтовки. — Возможно, это был тот твой друг.

— Возможно, — признала Кира. Она окинула взглядом дорогу, витрину, прикрытую поблекшим желтым брезентом, и еще одну, которая напоминала дворец. — На снегу остались отпечатки шин, — сказала девушка, указывая на свою находку. — Не самые свежие, но они появились уже после того, как начался снег. Возможно, тот, кто оставил их, задержался, чтобы привести здесь все в порядок, и уехал только после начала бури.

— Тогда пришло время принять решение, — проговорил Грин. — Если Кира права, мы лишь на несколько часов отстаем от взвода Партиалов, который, судя по всему, направляется на восток. Это означает, что они идут не домой, а, возможно, гонятся за группой повстанцев-людей. Мы можем последовать за ними или продолжить наш путь к Ист-Мидоу и встретиться с ними там.

— Безопаснее будет отправиться в Ист-Мидоу, — сказал Фалин. — Если, в то время как мы появимся со своим предложением объединения, люди и Партиалы будут палить друг по другу, то они могут оказаться несколько не готовы принять наш план.

— В Ист-Мидоу, вероятно, направился и Кровавый Человек, — сказала Кира. — Если его замысел действительно заключается в сборе различных образцов крови людей, то там он найдет наиболее широкий ассортимент.

— Значит, нам тоже туда, — произнес Грин. — Выдвигаемся.

Глава 31

Снег шел уже целую неделю и заканчиваться не собирался. Его мокрые груды наваливались на деревья и обламывали ветки, а на улицах городов лежали глубокие сугробы высотой в три фута. «Мы будто попали в фантастический роман», — думала Ариэль. Мир казался незнакомым и чужим. Девушка и ее группа передвигались от дома к дому еще медленнее, чем раньше. По пояс в снегу и в условиях сурового мороза, они преодолели не более двадцати миль.

В каждом новом укрытии они рубили на кусочки мебель и разводили костер настолько большой, насколько смели: путники по-прежнему остерегались Партиалов. Затем они стаскивали с себя холодную промокшую одежду и надевали другую, которую с отчаянием разыскивали в попадавшихся по пути домах. Это могли быть брюки взрослого мужчины, не подходящая по размеру обувь, летние платья, надетые во много слоев, пока не становилось тепло. Ариэль вспоминала, как в детстве носилась с Кирой и Изольдой по домам оставленной Расколом пустоши. Девочки выбирали себе новую одежду сотни различных стилей, примеряли драгоценности богатых дам и собирали туфельки всевозможных форм и цветов, так что шкафы просто ломились ими.

Теперь она рылась в гардеробах стариков в поисках гниющих джинсов и разрезала их пополам, чтобы использовать штанины как дополнительные рукава и уберечь руки от отморожения. Немногие найденные хорошие куртки отдавали Изольде, а ребенка укутывали в старые фланелевые рубашки и одеяла. Единственную теплую куртку, обнаруженную в кладовке дома престарелых, все шестеро носили по очереди, а каждую ночь старательно сушили у огня.

Разумеется, легче всего огонь было развести в домах с каминами, но за тринадцать лет запустения дымоходы забились и стали бесполезными. Даже с открытыми окнами комната наполнялась дымом. Путники ложились на пол, где дышать было легче, и надеялись, что поблизости нет никого, кто мог бы заметить дым и пойти на поиски его источника. В основном группа опасалась Партиалов, но Ариэль не меньше беспокоилась из-за отчаявшихся, замерзающих, умирающих от голода людей, которые увидят в группе женщин самые разные возможности. Однако, даже учитывая все риски, было просто слишком холодно, чтобы полностью отказаться от огня. Путники держали оружие под рукой и всегда оставляли по меньшей мере одного дежурного. Несмотря на то что Хобба никто не любил — а возможно, именно поэтому, — Сенатор всегда брал себе двойную стражу.

Тем не менее погодные условия не сумели заставить группу свернуть с пути и отказаться от поисков лаборатории, о которой говорила Нандита. Таким образом к концу первой недели зимы путники оказались в Мидл Айленде. Это небольшое поселение полностью соответствовало своему названию: оно находилось посредине между западной и восточной оконечностями острова.

— Все хорошо, — проговорила Изольда. Ее налившиеся кровью глаза были обрамлены темными кругами. Девушка гладила Хана по покрытой волдырями щеке. Мальчик слабо хныкал. — Мы уже на полпути, малыш. С тобой все будет хорошо.

— Мы на полпути, если считать от Бруклина, — сказала Ариэль. — Мы вышли из Ист-Мидоу, так что на самом деле преодолели меньший отрезок дороги.

— Спасибо за такие ободряющие слова, — ответила Изольда, в которой не осталось сил наградить Ариэль испепеляющим взглядом.

— Сегодня мы преодолели только две мили, — заметила Хочи. Из-за ребенка они передвигались медленно. — Чем восточнее мы путешествуем, тем сильнее будет становиться снег. По крайней мере дождей всегда было больше у берегов острова, и, как я полагаю, со снегом то же самое.

— Мы не сдадимся, — твердо произнес Хобб. — Мы говорим о моем сыне.

Ариэль и Хочи переглянулись, но промолчали.

— Мы почти в Риверхеде, — сказала Кесслер. — До него осталось приблизительно пятнадцать миль. Это не больше недели пути.

— Сегодня мы шли очень медленно, — возразила Хочи. — Как знать, сколько времени нам потребуется, чтобы преодолеть пятнадцать миль?

— Риверхед — самое большое поселение после Ист-Мидоу, — произнесла Кесслер. — В ходе оккупации Партиалы всех оттуда выселили, но запасы местных жителей могли остаться нетронутыми: это чистая вода, склады с зерном, коптильные заводы, полные рыбы. В самом крайнем случае мы найдем дома с целыми окнами, работающими дымоходами и чистой одеждой.

— Мы не собираемся там задерживаться, — сказала Хочи.

— Я говорю всего лишь о том, что у нас будет возможность, — ответила Кесслер. — Остановиться на пару дней, чтобы восстановить силы, или переждать несколько недель бурю.

— У нас нет нескольких недель, — возразил Хобб. — Нам грозит ядерная бомба…

— Эта буря замедлит Деларосу не меньше, чем задерживает нас, — произнесла Ариэль. — Она не сможет добраться до Уайт-Плейнс и взорвать ту штуку.

— Это лишь усиливает вероятность того, что она взорвет бомбу преждевременно, — парировал Хобб. — Что взорвет ее ближе к людям.

— Но если буря прекратится… — начала Кесслер, но Нандита перебила ее и заговорила в первый раз за весь вечер:

— Буря прекращаться не собирается, — сказала она. — Вы слышали, что сказал тот гигант, не хуже, чем я: это не какое-то случайное ненастье, а возвращение зимы, первый мах назад огромного маятника Земли, который пытается восстановить равновесие. И ровно настолько, насколько он отклонялся в одну сторону, ему придется отклониться и в другую. Зима может продлиться год и больше, а эта буря? Я боюсь даже думать.

— Это еще одна причина прорываться к Риверхеду, — произнесла Хочи. — Кесслер права насчет того, что там можно найти запасы продовольствия. Кроме того, если мы хотим добраться до острова Плам, нам пригодится любая помощь.

— Ты могла бы называть меня хотя бы «Эрин», — сказала Кесслер, — раз уж о «маме» не стоит даже упоминать.

— Если Риверхед действительно такое значимое поселение, Партиалы будут держаться за него, — проговорила Ариэль. — Это место отлично подходит для восточной заставы, учитывая в особенности то, что мы сделали почти всю работу за них. Нам будет лучше вовсе не соваться туда.

— Мы умрем от голода, — ответила Кесслер. — Мы и так едва находим себе пищу. В этом доме не нашлось ни одной проклятой съедобной крошки, и если вы не хотите пойти рыбачить…

— Мы можем искать на складах по пути, — перебила ее Ариэль. — Отправлять по паре человек вперед, пока остальные разводят костер. Что угодно, лишь бы избежать базы, полной солдат-Партиалов.

— Мы могли бы легко с ними справиться, — произнесла Кесслер. Ее голос изменился, и она бросился краткий взгляд на Хана.

— Нет, — отрезала Изольда. — Я не хочу снова начинать эту тему.

— Его жизнь не подвергнется большей опасности, чем подвергается сейчас, — говорила Кесслер. — Ты что, думаешь, что они увезут его куда-то в такую погоду? Мы покажемся им на глаза, нас «возьмут в плен», хотя в действительности это будет означать лишь то, что нас будут кормить и запрут в каком-нибудь теплом месте. Через несколько дней они все умрут от этой непонятной партиалской чумы, которую подхватят от него, и база достанется нам.

— А убийство целой группы разумных существ одним махом вас совсем не волнует? — спросила Ариэль.

— Это Партиалы, — ответила Кесслер, — и нет, ты не такая, как они, поэтому не надо смотреть нам меня так оскорбленно. Неважно, где и как ты появилась на свет, ты росла человеком, впитывала человеческую мораль и не пыталась уничтожить целый вид. Они напали на нас во времена старого мира и снова напали при новом, а сейчас сидят в домах, которые мы поддерживали в порядке, едят пищу, которую мы выращивали и собирали, а я должна жалеть их? Черта с два!

— Мне неважно, насколько оправданы причины, которые вы приводите, — произнесла Изольда. — Мой ребенок не оружие.

— Тогда вместо него мы используем тебя, — сказала Кесслер, — или Ариэль, раз она так стремится сблизиться с Партиалами.

Ариэль развела руки в стороны и поманила Кесслер пальцами к себе.

— Нарываешься, сучка? Давай-ка разберемся.

— Эй-эй-эй, — проговорил Хобб, вставая между женщинами. — Каким образом вы можете использовать подобным образом Ариэль или Изольду? Они Партиалы — вы постоянно это повторяете, — но не заболели. Или они являются носителями?

Он едва заметно отодвинулся от Ариэль.

— Они являются источником заболевания, — ответила Кесслер. — Именно таким образом заразился ребенок Изольды. Вирус скрыт в их организмах, но у Нандиты есть препарат, с помощью которого можно запустить его.

Рука Нандиты поднялась к груди и сжала небольшой мешочек на цепочке, который женщина носила на шее. Когда она заметила, что все глаза устремлены на нее, то ответила Сенатору Хоббу спокойным взглядом.

— Я воспитывала этих трех девочек потому, что знала: в них может быть нечто, ожидающее освобождения. Я думала, что это окажется лекарством от РМ, и в течение всего их детства пыталась подобраться к нему активатор. Так я провела и последний год: я нашла на острове Плам лабораторию и использовала ее оборудование, чтобы завершить исследования. — Нандита приподняла мешочек и посмотрела на нечеткие контуры пузырька, очерченные складками ткани. — Но лекарство, как доказала Кира, вовсе не было включено в генетический код новых моделей, а активатор, который я синтезировала, в действительности запускает болезнь. — Женщина подняла глаза. — Если мы дадим активатор Изольде, то в ее легких начнет развиваться болезнетворный микроорганизм, который будет выделяться в окружающую среду и убьет каждого Партиала, с которым Изольда вступит в контакт.

— Ей нужно лишь выпить активатор? — спросила Кесслер. — Или необходимо сделать инъекцию?

— Только инъекцию, — ответила Нандита. — Формула слишком хрупкая и не переживет воздействие пищеварительной системы.

— Почему именно Изольда? — спросила Ариэль. Она вспомнила обо всей лжи, обо всех обманах и экспериментах — о детстве, проведенном в качестве тайной лабораторной крысы в руках этой женщины. — Почему ты не упомянула обо мне?

— Мне показалось, ты не хочешь этого делать, — произнесла Хочи.

Не отрывая глаз от лица Нандиты, Ариэль прорычала в ответ:

— Разумеется, я не собираюсь этого делать! Но хочу знать, почему она думает, что я не смогу. — Девушка указала на Нандиту. — Это была не случайная оговорка — ты обо мне что-то знаешь.

— Твой ребенок умер, — произнесла Нандита. — Хан не первый гибрид человека и Партиала, он первый, который выжил. Чума, полученная из ДНК Изольды, сделала его иммунным к одному заболеванию, но прокляла другим. Твой же ребенок… просто умер.

— Значит, ты считаешь, что в моих генах нет болезни Партиалов.

— Верно, — ответила Нандита. — Насчет Киры я не знаю. Возможно, вирус заключен только в Изольде.

— Значит, все те эксперименты, — проговорила Ариэль, — все те ужасные вещи, которые ты творила с нами, детьми, все травы, физические тесты, «лекарства альтернативной медицины», которыми ты меня пичкала, пытаясь во всем этом разобраться, — все это ничего не дало? Пока я жила с тобой, ты обращалась со мной как с подопытной, когда я попыталась убежать, — как с лгуньей и изгоем, и все только ради этого? Чтобы сейчас выяснилось, что я совершенно нормальная, а то, что ты искала, все это время находилось в другом месте?

— Отрицательный результат — тоже результат, — ответила Нандита. — У тебя становится больше знания, ты приближаешься к истине.

— Ага, — произнесла Ариэль. — Это единственная правда, которую ты мне когда-либо говорила.

После этого все почти сразу замолчали: лишь кратко обсудили Риверхед и решили последовать плану Ариэль и обойти поселение с северной стороны. О вирусах больше никто не упоминал, как и о том, чтобы использовать Хана в качестве живого оружия. Многие с беспокойством бормотали, что буря усиливается. Все более вероятным становилось то, что группа может вообще не добраться до острова Плам, хотя никто не смел произносить подобные мысли вслух. Ариэль гадала, что произойдет тогда. Хан умрет, в этом сомнений не было. Изольда сломается. Хобб, возможно, покинет группу.

«И я смогу застрелить Нандиту, — подумала Ариэль. — То, что она пытается помочь Хану, — единственное добро, которое она совершила за свою жизнь. Но если ей этого не удастся? Без нее мир станет лучше».

Хочи несла вахту первая, а Ариэль прерывисто спала у огня; с одной стороны ей было жарко, а другой бок замерзал. Ей снились цветы и сад, за которым она ухаживала, когда жила ребенком в доме Нандиты. Она так гордилась этим садом, а когда переехала, стала разводить собственный: у нее росли лилейник, шалфей и герань, посконник и «черноглазая Сьюзен». Теперь они все под снегом погибли.

Ариэль проснулась посреди ночи и обнаружила, что пламя почти догорело. Дежурила Нандита. Ариэль смотрела через щелочки, притворяясь, что спит, а пожилая женщина укладывала в огонь щепки старого кухонного стола. Нандита постояла у костра мгновение, грея руки, и Ариэль испытала безумное, почти непреодолимое желание застрелить женщину прямо сейчас; избавить мир от сетей ее интриг и освободить группу от бесполезного путешествия на остров Плам.

Они никогда не сумеют туда добраться. Убийство Нандиты лишь ускорит неизбежное и даст путникам возможность вовремя бежать с острова и не умереть от холода или ядерного взрыва. Это казалось таким разумным ходом. Ариэль как можно медленнее и тише, чтобы пожилая женщина не заметила, потянулась к пистолету, который находился лишь в нескольких дюймах от ее головы.

Нандита стянула с шеи свой мешочек и уставилась на него в свете огня. Ариэль замерла. Нандита не шевелилась, только смотрела на мешочек, а потом подняла другую руку, открыла его, потянув за завязочки, и достала маленькую стеклянную пробирку. Темно-коричневый активатор чумы внутри поблескивал в свете пламени.

Нандита вытащила резиновую пробку, вылила жидкость в огонь и смотрела, как та с шипением и пузырями испарилась. Ариэль смотрела вместе с ней. Нандита снова закрыла пробирку и убрала ее обратно в мешочек, а Ариэль закрыла глаза и не открывала их до тех пор, пока пожилая женщина не повернулась и подошла обратно к окну, чтобы возобновить свою стражу.

До самого утра Ариэль наблюдала за огнем.

Глава 32

Грин услышал это первым: он замер на полушаге и поднял голову, прислушиваясь. Мгновением позже остановились и остальные Партиалы, которых линк предупредил о возможной опасности. Кира тоже попыталась прислушаться, но, когда солдаты-Партиалы все одновременно упали на землю и взяли свои винтовки на изготовку, поняла, что ее слух не настолько острый. С винтовкой наготове девушка подползла по снегу к Грину.

— В чем дело?

— Ружейная стрельба, — ответил Грин и указал на открытую стоянку, которая находилась чуть дальше по дороге. — Пока было только два выстрела. Судя по звуку — длинноствольное оружие среднего калибра. Снайпер, но он не попал в свою цель.

— Откуда ты все это знаешь?

— При настоящей перестрелке выстрелы не были ли бы одиночными и мы услышали бы стрельбу разных орудий. — Партиал посмотрел на девушку. — И если бы снайпер попал в то, во что задумал, ему вообще не пришлось бы стрелять второй раз.

Они поползли по дороге к источнику звука, и сельская улица вывела их на четырехполосное шоссе, на другой стороне которого стоял большой торговый центр. Ближе всего к группе находился ресторан, на вывеске которого был изображен контур рака. Парковка оказалась почти пустой. «Похоже, в Хиксвилле все предпочли умереть дома», — отметила Кира. За рестораном находился торговый ряд, несколько витрин которого были черными от случившегося десятилетие назад пожара. «Ну ладно, — подумала Кира, — все, кроме грабителей».

— Звук исходил оттуда, — сказал Фалин, указывая мимо торговых рядов на многоэтажный торгово-развлекательный комплекс, путь к которому пролегал через две парковки.

— Это удобное открытое место, — произнесла Кира, — которое легко оборонять. Из одного их верхних окон снайпер может застрелить любого, кто подойдет слишком близко.

— Выстрел раздался изнутри, — проговорил Грин. — А это значит, что я не знаю, что это значит.

— Это значит, что нам будет легче скрыться, — сказал Фалин. — Возвращаемся на один квартал назад и под прикрытием идем на юг, забыв о том, что здесь вообще что-то происходило.

— Мне хотелось бы знать, что это такое, — произнес Грин, внимательно наблюдая за торговым центром. — Но это необязательно. Какой бы малой ни была вероятность того, что этот снайпер поджидает именно нас, нам будет лучше убраться отсюда, чем приближаться к его гнезду.

— А что, если это кто-то, кто нуждается в нашей помощи? — спросила Кира.

— Если я умру до истечения «срока годности», — сказал Грин, — то это произойдет потому, что ты решила, будто кому-то нужна наша помощь.

— Я знаю, — ответила Кира. Она оглядела стоянку, высматривая что-нибудь необычное. — Раз вы оба говорите, что безопаснее повернуть назад, то мы поворачиваем… — Она резко замолчала. — Подождите.

— Я тоже это вижу, — сказал Грин. — Тело, в снегу под теми деревьями.

— Нужно проверить, кто это, — произнесла Кира.

Грин молчал, погруженный в мысли.

— Это не должно быть особенно опасно, — ответил он наконец. — Можем приблизиться, прикрывшись за тем рестораном, и из торгового центра никто ничего не заметит. Янссон останется здесь на случай засады и прикроет нас.

Они быстро передали друг другу план, в основном с помощью линка, а затем Кира и Грин побежали вперед, вскидывая ногами снег. Деревья и лежащее под ними тело находились как раз за границей прикрытия, которое обеспечивал ресторан: небольшая лента земли, некогда разделявшая парковку на полосы, теперь превратилась в череду молодых деревьев. Кира и Грин оглянулись, получили добро от Фалина и снова бросились вперед, чтобы погрузиться в тень миниатюрной рощи.

Тело, едва припорошенное снегом, лежало на животе; неизвестный упал недавно. Кира потянулась к шее, чтобы проверить пульс, и с возгласом отвращения отпрянула, когда ее рука прикоснулась к холодной мокрой дыре.

— Что это? — спросил Грин.

— Жабры, — ответила Кира, оправившись от потрясения. Она машинально вытерла пальцы, словно пытаясь избавиться таким образом от воспоминания о прикосновении.

— Интересно, — проговорил Грин. — Видимо, Кровавый Человек привел с собой некоторых своих прихвостней, одного из которых зацепил тот снайпер.

— Значит, снайпер, вероятно, в торговом центре, — произнесла Кира. — Теперь нам придется войти в любом случае.

— Я знаю, — ответил Грин, хотя небольшая пауза показала, с какой неохотой он соглашается. — Я же говорил, что ты добьешься моей смерти.

— У меня есть еще три недели, — сказала Кира. — Дай мне шанс.

Грин подал сигнал остальным, и группа воссоединилась у задней стены ресторана вне зоны видимости из торгового центра. Грин описал ситуацию и предложил план того, как безопасно приблизиться к комплексу. Они пробежали немного направо, обогнули банк, пересекли торговый ряд и оказались в еще одном жилом квартале, получив таким образом возможность укрыться за машинами, заборами и домами. Кира и остальные приблизились к торговому центру сзади и, перебежав узкую зону разгрузки товара, оказались у синей стены без окон. Одна из погрузочных платформ была опущена, и группа забралась по ней в темное помещение склада.

К этому моменту общение стало полностью невербальным, но, хоть в Кире и бурлил адреналин, ей все равно приходилось концентрироваться изо всех сил, чтобы не только уловить данные линка, но и разобраться в них. Простые эмоциональные выбросы вроде «вижу» или «прикрытие» обрели более глубокие значения, и один Партиал выдвинулся вперед, а другой чуть приотстал, защищая тыл. Команда слаженно продвигалась между полками и рядами и в конце концов вышла в сам торговый зал с витринами. Кира просто следовала за Грином, останавливаясь, когда останавливался он, ныряя в укрытие, когда он пригибался.

Линк зазвенел в Кире тревожным сигналом, и девушка обнаружила, что подняла винтовку, не успев даже осознать, почему делает это. Она выстрелила в противоположный конец коридора, где в укрытие ловко нырнула фигура человека, которого Кира сразу даже не заметила. Фалин занял огневую позицию у основания эскалатора, а Янссон расположился в кафетерии на другой стороне зала. Грин, Кира и оставшийся солдат по имени Колин побежали по коридору вдогонку за удаляющейся фигурой, но им пришлось броситься на пол и нырнуть в укрытие, когда весь торговый центр будто взорвался стрельбой, а пули полетели сразу во всех направлениях. Кира заползла в отдел одежды, миновала полки с едкого цвета футболками, подобралась к сделанной из более прочной древесины стойке и прикрыла голову руками.

Солдаты начали с оглушающим шумом отстреливаться, а затем огонь неожиданно прекратился, и девушка услышала, как по залам прокатился чей-то голос.

— Эй! Эй! Прекратите стрелять… все. Это была тщательно спланированная засада, которая не предназначалась для поимки того, что похоже на… целый отряд солдат Партиалов? Что? Что вы вообще здесь делаете?

Кира подняла голову. Она узнала голос.

— Послушайте, ребята, — произнес голос, — мы сейчас играем в кошки-мышки со спятившей убийцей, так что если вы просто уберете свои носы из чужих дел, то мы сможем вернуться к тому кошмарному аду, в который превратились наши жизни. Или вы можете помочь нам найти эту убийцу. Разве что вы с ней заодно, и в этом случае мне действительно стоит замолчать, чтобы мы все продолжили друг по другу палить…

— Маркус? — крикнула Кира, поднимаясь на ноги и осторожно выглядывая в коридор. От Грина и Колина, которые находились в отдельных укрытиях, исходило замешательство. — Маркус Валенсио! Это ты?

Последовала минута молчания, а затем девушка снова услышала его голос, потрясенный и неуверенный:

— Кира?

Глава 33

Кира подняла взгляд и увидела на площадке вверху Маркуса, который, широко раскрыв глаза и разинув в полнейшем изумлении рот, склонился над ограждением. Он выглядел так, будто много недель жил в лесу. Адреналин и пот разрумянили его бронзовую кожу.

— Кира!

— Маркус!

Маркус побежал назад, к эскалаторам, и Кира сделала то же самое, чтобы поскорее встретиться с ним. Парень, прогремев вниз по лестнице, бросил винтовку и заключил Киру в объятия, радостно поцеловав девушку и подняв ее в воздух. Смеясь и плача, Кира прижалась к нему и тоже поцеловала.

— Я думал, что ты умерла, — говорил Маркус ей на ухо снова и снова. — Когда послания прекратились, а Партиалы прервали поиски, я решил, что ты у них. — Кира ощутила на щеке его слезы. — Сколько времени прошло, год? Полтора? Как ты вообще выжила?

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросила Кира. От радости она не могла разжать объятия ни на минуту. Маркус, который долгие годы был ее лучшим другом, а несколько из этих лет — ее парнем. Когда она видела его в последний раз, он был тощим и бледным — этот медик-интерн настолько погружался в свою учебу, что почти не покидал госпиталь. Теперь он стал загорелым и подтянутым, быстрым и ловким, а потрепанная полевая одежда сидела на нем едва ли не более естественно, чем некогда хирургический костюм. Кира снова поцеловала его. — Что ты здесь делаешь?

— Успокойтесь, — сказал Фалин. — Кажется, ты говорил что-то о засаде и каком-то убийце?

— Черт, точно, — опомнился Маркус и потянул Киру за эскалатор. — Более того, убийца — женщина. И забудьте о предрассудках — женщины тоже могут убивать людей.

Фалин посмотрел на Киру.

— Ты не хочешь рассказать нам, что здесь происходит?

— Маркус — один из моих самых лучших друзей, — пояснила Кира. — И он, по-видимому…

Она посмотрела на Маркуса и замолчала, ожидая, чтобы он продолжил.

— Мы пытались найти Сенатора Деларосу, — проговорил Маркус. — Я расскажу об этом позже. Когда мы проходили через эту местность, на нас напали двое Партиалов: они убили троих из нас, мы — одного из них, а потом нам удалось подготовить ловушку, которая казалась нам совершенно надежной. Похоже, она оказалась еще лучше, чем мы ожидали, потому что вместо одного Партиала в нее угодили… — Он посмотрел на Киру. — Шесть.

Сердце девушки сжалось в комок нервов. Число шесть означало, что Маркусу известна ее тайна: убийца, на которую они охотились, четверо Партиалов, с которыми Кира путешествовала, и сама Кира. Она тревожно сглотнула.

— Итак, ты знаешь.

— Ага. — Маркус плотно сжал губы и опустил глаза в пол. — Я не был полностью уверен до настоящего момента, но мы за прошлый год собрали картинку воедино и все поняли.

Кира протяжно выдохнула и сухо невесело засмеялась.

— Ну что же, это избавляет меня от необходимости искать подходящий способ все тебе объяснить.

— На самом деле, я был бы рад, если бы ты хорошенько мне все объяснила, — произнес Маркус. — Это ведь совсем разные вещи: знать, что все правда, и хоть что-нибудь в этом понимать, а…

— Если бы я сама знала, что тебе сказать.

— Как давно ты знаешь?

— С тех пор как побывала в плену у Морган, — ответила Кира. — В тот первый раз, когда мы вызволили Сэмма из тюрьмы и отправились на материк. Когда ты спас меня, я… не знала, как сказать тебе. Ты ненавидел Партиалов — как и все.

— По-моему, сейчас он вполне комфортно с Партиалами сотрудничает, — заметил Фалин.

— Главное только встретить одного, с которым можно работать, — произнес Маркус. — Это мой приятель, и сейчас он пытается разыскать Деларосу, о чем нам тоже нужно поговорить…

— Движение! — прокричал грубоватый и более зрелый голос.

Маркус резко вскинулся.

— Это второй Партиал?

— Не знаю, кто еще это может быть.

— Это командующий Вульф, — пояснил Маркус, а затем подобрал с пола свою винтовку и прокричал вопрос, который эхом прокатился по огромным пустым залам: — Мы разобрались насчет того, где друзья, а где враги? Я не хочу, чтобы кто-то слишком разволновался и застрелил не того человека.

— Друг Киры — мой друг, — ответил Грин.

— Друзья Маркуса могут рассчитывать на мое расположение, — отозвался Вульф. — И так и быть, я не буду в них стрелять.

— Я вдруг перестал ощущать ее через линк, — произнес Грин. — Вероятно, она надела противогаз.


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
15 страница| 17 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.042 сек.)