Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Миларепа в Рагме

Читайте также:
  1. Выделение, копирование, перемещение и удаление фрагментов текста.
  2. Дан фрагмент программы
  3. История болезни Доры (З.Фрейд. Фрагмент анализа истерии).
  4. МИЛАРЕПА
  5. МИЛАРЕПА В ДЖУННАН НАНКА ТСАНГ
  6. Миларепа демонстрирует владение оккультными силами

 

Поклон всем Учителям!

Когда Джецюн Миларепа решил пойти в Риво Балнбар из Линба Драуг, чтобы практиковать медитацию, он уведомил об этом своих опекунов в Рагме. Они сказали: «Около Риво Балнбар есть храм в очень прекрасном месте.

Мы советуем тебе остановиться там. Что же до Риво Балнбар, то мы знаем немного о нем. Почитаемый, ты мог бы побыть сначала в храме; тем временем мы послали бы людей разведать местность для тебя».

Миларепа подумал про себя: «Прежде я пойду в храм ненадолго, затем продолжу свой путь к Риво Балнбар». Он тогда сказал им: «Я не нуждаюсь в вашем проводнике; я сам могу найти путь». Когда опекуны спросили: «У тебя есть проводник?» Миларепа отвечал: «Да; у меня есть». «Кто он? Расскажи нам побольше о нем».

В ответ Миларепа запел:

 

«Славный и совершенный Гуру,

Разгоняющий мрак – проводник!

В стороне от тепла и холода, эта хлопковая одежда[428],

Которой я отвергаю мехо-стяжательство, – проводник.

Йоги Призыва, Идентификации и Трансформации[429],

Которые сокрушают мрак Бардо, – это проводник.

То, что указывает тебе путь во всех походах через все страны –

Законченное мастерство Праны-Ум[430] – это проводник.

Отдать свое тело как доброе-подношение –

Учение Подчинения-Эго[431] – это проводник.

Оставаться в уединении и практиковать медитацию,

Ведущую к Просветлению, – это проводник.

Ведомый этими шестью проводниками,

Пребывающий в Джаунг Чуб Понг[432],

Я знаю – все будет у меня хорошо».

 

Затем Миларепа направился в верхнюю часть Рагмы, которая с того времени стала называться Джаунг Чуб Понг. Он затем погрузил себя в Самадхи Текущей Реки[433].

Однажды в полночь он услышал большой шум и громкие звуки возни, рев труб, как будто приближалась армия, готовая напасть. Миларепа подумал: «Что, война, что ли, в этой стране?» Он затем погрузился в Самадхи Великого Сострадания. Но звуки все приближались и приближались. Казалось, и небеса, и земная поверхность были озарены красным светом. Миларепа недоумевал, что происходит. Он посмотрел вокруг и увидел, что вся равнина горела, что ничего не оставалось на земной поверхности и на небесах. Разбойная армия демонов была занята поджогами, взбалтыванием воды и сшибанием гор. Посредством бесчисленных колдовских ухищрений демоны угрожали Миларепе, срывали-скалы и запускали в него, покрывали его грязной бранью. Миларепа понял, что демоны сговорились против него. Он подумал: «Какая жалость, с незапамятных времен и по сей день практикуют грешные демоны Ах Tсa Ма[434] зло в Шести Царствах, превращаясь таким образом в голодных привидений, витающих в небе. Со своими порочными мыслями и злобными намерениями они причинили вред стольким живым существам, что с этой черной Кармой им не останется ничего иного, как отправиться в ад в их будущей жизни». И поэтому Миларепа запел с большим состраданием:

 

«Я свидетельствую почтение тебе, Марпа Переводчик!

В необъятном небе твоего сострадания

Собраны облака милосердия отовсюду,

Из которых идет благотворный дождь помощи.

Так растет урожай учеников.

Несметному количеству чувствующих существ,

бесконечному, как сам космос,

Молю: даруй свои волны –

Благоволения для Обретения Просветления.

Вы, собравшиеся демоны – не-люди.

Вы, летающие и путешествующие по небу,

Вечно алчущие пищи.

Вы – голодные привидения!

Движимые силой полностью созревающей Кармы[435],

Вы родились в этой жизни как голодные духи.

А также Кармой злодеяний,

Причинения вреда другим,

Вы попадете в ад в вашей будущей жизни.

Я – сын Учителей Чагню;

С верой в моем сердце

Я изучаю Дхарму.

Зная Закон Причины и Следствия,

Я практикую аскетический образ жизни;

Усердный и непреклонный,

Я вижу истинную природу ума.

Я сознаю, что все формы – ничто,

Это иллюзии – Майя.

Этим я освобождаю себя от болезни Эго-тяготения,

Этим я отсекаю оковы

Субъекта-Объекта[436] Сансары,

Я достигаю царства Будды, неизменной Дхармакаи.

Я – йогин, пошедший дальше человеческого ума;

Что вы можете мне сделать, вы, смутьяны?

Ваши порочные поступки и злые намерения

Изводят вас, но мне не принесут вреда.

Опять же, вы должны знать, что ум – источник ненависти.

Даже, если от восемнадцати видов глубин внизу

И до Небес Брахмы наверху,

Вы соберите все силы против меня,

И тогда это только вызовет легкую рябь

На поверхности моей всеобъемлющей Мудрости,

Ибо в моем уме нет места страху.

Вы, сборище демонов и не-людей,

Со всеми вашими заговорами и магическими орудиями,

Не причините боль мне.

Все, что вы сделали – без пользы:

Как бессмысленно и жалко, если вы вернетесь

Восвояси, оставив меня целым и невредимым!

Покажите же свое могущество и сделайте худшее

Из того, что можете, вы, жалкие демоны».

 

После чего Миларепа погрузился в Самадхи Таковости. Устрашенные и пересиленные его величием, все демоны раскаялись перед ним и выразили ему свою преданность. Они поклонились и обошли вокруг него много раз, говоря: «Мы были действительно слепы, не зная о том, что ты такой совершенный йогин. Просим, прости нас за то, что мы тебе сделали. С этих пор мы будем следовать любому твоему слову. Просим, даруй нам поучения так, чтобы отношение в Дхарме могло установиться между нами».

Миларепа отвечал: «Очень хорошо. В таком случае я дам вам следующее наставление»:

«Очищайтесь от греха, Практикуйте добродетель!»

Все демоны вскричали: «Да, будем слушаться!» Затем они предложили ему свои жизни и сердца, а также пообещали Джецюну выполнять его приказания. Вслед за этим они все ушли обратно в свое царство.

Среди них был один по имени Сейи Лхамо, из Манга, а другие были местными божествами из Риво Балнбара. Миларепа решил, что раз демоны Риво Балнбара были уже подчинены, то не было необходимости идти туда медитировать больше. Он решил остаться в Месте-Бодхи на несколько дней. Окрыленный, он пел:

 

«Здесь, в доме Просветления,

Я, практикующий Путь-Бодхи, Миларепа,

Который освоил Ум-Бодхи,

Практикую Йогу Бодхи-Сердца.

Я скоро достигну великого Бодхи,

И приведу несметное число матери-подобных существ[437].

К святилищу Совершенного Просветления».

 

Однажды к хижине Миларепы пришел один из опекунов, неся с собой вязанку дров и половину меры муки. Посетитель был недостаточно тепло одет и ему было холодно. Он сказал: «Рагма – самый холодный регион на Юге, а это – самое холодное место в Рагме. Я хотел бы, лама, предложить тебе меховую накидку, если ты ее примешь».

Миларепа спросил: «Мой дорогой покровитель, как твое имя?» И человек отвечал: «Лабар Шава». Миларепа тогда сказал: «У тебя очень хорошее имя, право. Хотя мне и не нужны твоя мука и меховая накидка, я тебе очень благодарен. Я возьму муку, если ты хочешь, но что касается меховой накидки, то я вовсе не нуждаюсь в ней». И он запел:

 

«Как ребенок, забывший дорогу к дому,

Смятенный ум бродит в Шести обманчивых Царствах.

Силой иллюзорной Кармы

Субъект видит мириады видений

И получает нескончаемое море ощущений.

Иногда ко мне приходит иллюзорное чувство голода,

Поэтому я готовлю себе пищу и обед.

Иногда я прилагаю большие усилия, чтобы построить дом[438];

В другое время я выношу труд поедания камней[439].

Иногда я ем пищу Суньяты (Пустоты)

Или делаю по-другому и совсем не ем[440].

Когда чувствую жажду временами,

Я пью чистую голубую воду;

В другое время я полагаюсь на свою собственную секрецию.

Часто я упиваюсь Фонтаном Сострадания.

Весьма нередко я потягиваю чарующий нектар богинь.

Иногда мне холодно, и я надеваю одежды Двух Каналов[441];

В другое время Йога Теплоты дает горящее блаженство и тепло.

Бывает, я меняю свой аскетический образ жизни,

Когда мне кажется, что друзья окружают меня.

Я живу, имея спутником своим Мудрость Осведомленности.

Я практикую белые поступки Десяти Добродетелей;

Я созерцаю истинное знание Реальности

И знаю без колебаний самоизлучающий ум.

Украшен драгоценным самоцветом истинного знания,

Я, Йогин Миларепа, – лев среди людей.

Искушенный и победоносный, я опытен в медитации.

На снежной горе я занят практикой в уединении.

Я – Йогин, собирающий плоды заслуг,

Я – Йогин Миларепа, тигр среди людей.

Я трижды оживил Бодхи-Ум[442],

Я радостно улыбаюсь

He-различению Средств и Мудрости[443];

Я обитаю в лесах лучезарной Долины Снадобий[444]

И произвожу плоды благосостояния всего живого.

Я – Йогин Миларепа – орел среди людей.

У меня – пара могучих крыльев далеко смотрящей

Возникающей Йоги[445];

Я обладаю двумя крыльями для полета стабильной

Совершенствующей Йоги[446].

Я воспаряю в небо Таковости Двух-в-Одном[447];

Я сплю в пещере Трансцендентальной Истины;

Я обретаю плоды, благотворные для себя и для других.

Я – Йогин Миларепа, человек среди людей.

Я – тот, кто видит лицо формы,

Я – добрый советчик.

Я – йог без атрибутов.

Я – человек, не заботящийся о том, что может случиться.

Я – нищий, которому нечего есть,

Голый отшельник без одежды,

Проситель без средств.

Мне негде положить свою голову;

Я – тот, кто никогда не думает о внешних вещах –

Мастер всяких йогических действий.

Как помешанный, я счастлив пришествию смерти.

У меня нет ничего, и я не хочу ничего.

Если кто-то желает обзавестись собственностью,

Это ведет лишь к зависти и злобе.

Это только доставляет беспокойство покровителям

И ведет их на ошибочные пути в жизни.

Для йогина же – все превосходно и замечательно!

С дружелюбным сердцем и сопутствующими благословениями,

Сбор подаяния должен быть всегдашней твоей практикой.

Я желаю тебе всяческого счастья и процветания;

Я желаю тебе доброго здоровья, досуга долгой жизни.

Пусть ты в будущей жизни родишься в Пречистой стране Будды,

Чтобы практиковать счастливо Дхарму.

Пусть ты тогда будешь способен без прерывания

Посвящать себя благополучию всех людей».

 

В результате большая вера в Джецюна возникла в этом человеке. Он сказал: «Так как ты совершенный йогин Миларепа, ты можешь обойтись без этих вещей. Это только ради принесения блага нам, грешным, ты пребываешь здесь. Молю, окажи милость и возьми мои подношения».

Впоследствии, на всем протяжении пребывания Миларепы в Месте-Бодхи, этот человек постоянно приносил щедрые блюда и продукты ему. Наполненный великой радостью, Миларепа задержался там на некоторое время.

Однажды несколько селян из Рагмы пришли проведать Джецюна. Они спросили его: «Нравится ли тебе это место? Чувствуешь ли ты себя довольным, пребывая здесь?» Он отвечал: «Да, я действительно очень счастлив. Я также весьма доволен своим продвижением». Они спросили: «Почему тебе здесь так нравится? В чем причина, что ты так счастлив здесь?» В ответ Миларепа запел:

 

«Здесь – Место-Бодхи, тихое и спокойное.

Снежная гора, жилище божеств, возвышается рядом;

Внизу, далеко отсюда,

В деревне, живут мои благоверные опекуны;

Окружают его горы, гнездящиеся в белом снеге.

На переднем плане стоят деревья, исполнители желаний;

В долине – обширные луга, цветущие дико.

Вокруг благоухающего красавца лотоса жужжат насекомые.

По берегам реки

И посередине озера

Журавли сгибают свои шеи,

Наслаждаясь пейзажем, довольные.

На ветвях деревьев поют дикие птицы;

При легком дуновении ветра плачущая ива исполняет медленный танец;

Обезьяны весело скачут по вершкам деревьев.

Разбрелись стада по диким зеленым пастбищам и грезят,

А веселые пастухи, бодрые и не знающие тревог,

Поют славные песни и играют на своих свирелях.

Люди мира с горящими желаниями и стяжательством,

Увлеченные делами, становятся рабами земли.

С вершины Блистательной Скалы Самоцвета

Я, Йогин, вижу эти вещи.

Наблюдая их, я знаю, что они эфемерны и быстротечны;

Созерцая их, я осознаю, что комфорт и удовольствия –

Всего лишь миражи и отражения в воде.

Я вижу эту жизнь как колдовство и сон.

Великое сострадание поднимается в моем сердце

К тем, кто лишен знания этой истины.

Пища, которую я ем – Пространство-Пустота.

Моя медитация – Дхьяна, без отвлечения.

Мириады видений и разные ощущения –

Все проходит передо мной.

Странны воистину феномены Сансары!

Воистину забавны дхармы в Трех Мирах[448],

О, что за чудо, что за диво!

Пуста их натура, а вот же все проявлено».

 

Селяне были восхищены этой песней и с укрепленной верой вернулись домой в очень радостном настроении.

Это – первая часть рассказа о пребывании Миларепы в Рагме.

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА X. ЖИЗНЬ В ОТШЕЛЬНИЧЕСТВЕ | ГЛАВА XI. МЕСТА ОТШЕЛЬНИЧЕСТВА ДЖЕЦЮНА И ЕГО ПОДВИГ СЛУЖЕНИЯ | ГЛАВА XII. НИРВАНА 1 страница | ГЛАВА XII. НИРВАНА 2 страница | ГЛАВА XII. НИРВАНА 3 страница | ГЛАВА XII. НИРВАНА 4 страница | ПРИЛОЖЕНИЕ | ПОКОРЕНИЕ И ОБРАЩЕНИЕ ДЕМОНОВ | ПУТЕШЕСТВИЕ К ЛАПЧИ | ПЕСНЯ ЗАСНЕЖЕННЫХ СКЛОНОВ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ВЫЗОВ МУДРОЙ ДЕМОНЕССЫ| МИЛАРЕПА В ДЖУННАН НАНКА ТСАНГ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)