Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 14. К счастью, Онории не довелось провести следующий день в агонии из-за её краткого

 

К счастью, Онории не довелось провести следующий день в агонии из-за её краткого поцелуя с Маркусом.

Вместо этого она уснула.

Путь из спальни Маркуса в её собственную комнату был недолгим, так что она сосредоточилась на сиюминутной задаче – переставлять одну ногу за другой и оставаться в вертикальном положении, пока не дойдёт к себе. И едва сделав это, девушка легла на кровать и проспала целые сутки.

Если ей что-то и снилось, то она ничего не запомнила.

Когда Онория окончательно проснулась, уже было утро, и на ней оставалось то самое платье, которое она надела в Лондоне. Как давно это было? Ей понадобились ванна, чистая одежда и, разумеется, завтрак, во время которого Онории удалось настоять на том, чтобы миссис Уэзерби присоединилась к ней. И Онория говорила обо всём на свете, не имевшем ни малейшего отношения к Маркусу Холройду.

Яичница оказалась просто потрясающей, как и бекон, а гортензии за окном совершенно невероятные.

Гортензии. Кто бы мог подумать?

В общем, Онория успешно избегала не только Маркуса, но и самых мыслей о нём до тех пор, пока миссис Уэзерби не спросила:

– Вы уже навестили сегодня его сиятельство?

Онория запнулась, поднося булочку ко рту.

– Э-э, ещё нет, – ответила она. Масло с булочки капнуло ей на руку. Она положила ее обратно и вытерла пальцы.

И тут миссис Уэзерби сказала:

– Я думаю, он был бы рад вас увидеть.

Это означало, что Онории придётся пойти к нему. После всех трудов и забот о Маркусе, когда он лежал в лихорадке, выглядело бы странным, если бы она вдруг махнула рукой и заявила: «О, я уверена, что с ним всё хорошо».

Путь от комнаты для завтрака до графской спальни занял приблизительно минуты три, что было ровно на три минуты дольше, чем Онории хотелось размышлять о трёхсекундном поцелуе.

Она поцеловала лучшего друга своего брата. Она поцеловала Маркуса… который, как она полагала, стал одним из её лучших друзей.

И эта мысль привела её в такое же оцепенение, как и поцелуй. Как же так случилось? Маркус всегда был другом Дэниела, а не её. Скорее, он был другом в первую очередь Дэниела, а потом уже – её. Что не говорит о…

Онория остановилась. Она запуталась.

Ох, морока. Наверное, Маркус вообще не задумывается об этом поцелуе. Возможно, он тогда был в бреду. Может, он и не вспомнит ни о чём.

И разве это можно назвать поцелуем? Он был очень и очень коротким. Что означает такой поцелуй, если целующий (он) ощущает благодарность к тому, кого целует (к ней) и, возможно, даже чувствует себя в некотором роде обязанным ей, самым естественным образом?

Она ведь спасла ему жизнь. Нельзя сказать, что поцелуй был совершенно неуместен.

Кроме того, Маркус попросил прощения. Засчитывается ли поцелуй как таковой, если целующий принёс за него извинения?

По мнению Онории, нет.

И меньше всего на свете девушке хотелось обсуждать это с самим Маркусом, поэтому раз миссис Уэзерби сказала, что тот ещё спал, когда она заходила к нему, Онория решила срочно навестить больного до того, как он проснётся.

Дверь спальни оставалась неплотно закрытой, поэтому она приложила руку к тёмному дереву и очень медленно толкнула. Трудно вообразить, чтобы в доме, который содержался столь безукоризненно как Фенсмур, имелись скрипучие петли, но осторожность никогда не повредит. Когда образовалась достаточная щель, Онория заглянула в неё, просунула голову, чтобы посмотреть на Маркуса и …

Он повернулся и взглянул на неё.

– О, ты проснулся! – слова сорвались с её губ как стайка вспугнутых птичек.

Чёрт побери.

Маркус сидел в кровати, до пояса закутанный в одеяла. Онория с облегчением заметила, что он, наконец, облачился в ночную рубашку.

В руках у него была книга.

– Я пытаюсь читать.

– Тогда не буду тебя отвлекать, – быстро ответила Онория, несмотря на то, что тон его явно относился к роду «я пытаюсь читать, но у меня ничего не выходит».

И затем она сделала реверанс.

Реверанс!

Какого дьявола она стала его делать? Она в жизни не приседала перед Маркусом. Она наклоняла голову и даже один раз слегка согнула колени, но, о святые небеса, он бы свалился от хохота, если бы она сделала ему реверанс. На самом деле, он, вполне возможно, смеётся прямо сейчас. Но ей этого не узнать, поскольку она убежала до того, как Маркус успел издать хоть звук.

Однако когда Онория появилась перед матерью и миссис Уэзерби в гостиной в тот же самый день, она могла с чистой совестью сказать, что она навещала Маркуса и считает, что его состояние значительно улучшилось.

– Он даже читает, – сообщила она самым обыденным образом. – Это очень хороший признак.

– А что он читает? – вежливо спросила мать, наливая ей чай.

– Э-э, – Онория заморгала, но, кроме тёмно-красного переплёта, ничего вспомнить не сумела. – Я, честно говоря, не заметила.

– Наверное, нужно принести ему больше книг на выбор, – сказала леди Уинстед, передавая дочери её чай.

– Горячий, – предупредила она. – Ужасно скучно быть прикованным к постели. Я говорю по собственному опыту. Я четыре месяца провела, не поднимаясь, когда ждала тебя, и три месяца с Шарлоттой.

– Я не знала.

Леди Уинстед отмахнулась:

– Ничего не поделаешь. У меня не было другого выбора. Но я могу сказать наверняка, что книги спасли меня от помешательства. Можно либо читать, либо вышивать, но я не представляю Маркуса с иглой и пяльцами в руках.

– О, да, – согласилась Онория, усмехнувшись самой мысли об этом.

Мать сделала ещё глоток чая.

– Ты должна обследовать его библиотеку и посмотреть, что можно для него подобрать. И он сможет взять мой роман, когда мы уедем. – Она поставила чашку на блюдце. – Я привезла роман Сары Горли. И почти дочитала его. Пока что он восхитителен.

– «Мисс Баттерсуорт и Безумный Барон»? – с сомнением переспросила Онория. Она тоже читала эту книгу и сочла её крайне занимательной, но роман был мелодраматичен без меры, и ей показалось, что Маркус вряд ли получит от него удовольствие. Если Онория верно запомнила, то там было немало падений с утёсов. И с деревьев. И с подоконников.

– Ты не думаешь, что он бы предпочёл что-то более серьёзное?

– Я уверена, что он думает, что предпочитает более серьёзные книги. Но этот мальчик и так слишком серьёзен. Ему недостаёт лёгкости в жизни.

– Он уже давно не мальчик и …

– Для меня он всегда будет мальчиком, – леди Уинстед обратилась к миссис Уэзерби, которая сидела в молчании на протяжении всего разговора. – Разве не так?

– О, да, – согласилась миссис Уэзерби. – Но ведь я знаю его ещё с пелёнок.

Онория была убеждена, что Маркус не одобрил бы подобных разговоров.

– Наверное, ты сможешь выбрать для него книги, Онория, – сказала мать. – Уверена, что тебе его вкусы известны лучше, чем мне.

– На самом деле, я в этом не так уверена, – проговорила Онория, вглядываясь в свой чай. По какой-то причине этот факт её беспокоил.

– У нас в Фенсмуре очень разнообразная библиотека, – с гордостью отметила миссис Уэзерби.

– Я уверена, что найду что-нибудь, – ответила Онория, изобразив самую радостную улыбку.

– Тебе придётся это сделать, – сказала мать. – Если только ты не хочешь учить его вышиванию.

Онория с испугом взглянула на неё, но увидела смешинки в глазах матери.

– О, ты представляешь себе? – со смешком спросила леди Уинстед. – Я знаю, что мужчины прекрасные портные, но я уверена, что в задних комнатах они прячут целую армию швей.

– У них слишком толстые пальцы, – согласилась миссис Уэзерби. – И они не могут правильно держать иглу.

– Ну, вряд ли Маркус смог бы вышивать хуже, чем Маргарет, – леди Уинстед повернулась к миссис Уэзерби и пояснила: – Это моя старшая дочь. Я ещё не видела никого более неловкого в обращении с иглой.

Онория смотрела на мать с интересом. Она никогда не подозревала, что Маргарет была столь бездарной рукодельницей. Маргарет старше неё на семнадцать лет. Она вышла замуж и покинула дом Смайт-Смитов ещё до того, как Онория стала хоть что-то запоминать.

– Но хорошо, что у неё оказался такой талант к игре на скрипке, – продолжила леди Уинстед.

Онория усомнилась. Ей доводилось слышать, как играет Маргарет. Она не стала бы употреблять такое слово как «талант», чтобы описать услышанное.

– Все мои дочери играют на скрипке, – с гордостью заявила леди Уинстед.

– Даже вы, леди Онория? – спросила миссис Уэзерби.

Онория кивнула:

– Даже я.

– Жаль, что вы не привезли с собой инструмент. Я бы с удовольствием послушала, как вы играете.

– Я не столь одарена в этом смысле, как моя сестра Маргарет, – ответила Онория. Что было трагической правдой.

– Ах, не будь глупышкой, – сказала мать, шутливо похлопав её по руке. – Я считаю, ты великолепно выступила в прошлом году. Тебе просто нужно чуть больше заниматься.

Она повернулась к миссис Уэзерби:

– Наша семья ежегодно устраивает музыкальный вечер. Все в городе мечтают получить на него приглашение.

– Какое счастье, должно быть, родиться в столь музыкально одарённой семье.

– О, да, – проговорила Онория, поскольку не знала, что ещё она может сказать.

– Я очень надеюсь, что твои кузины усердно репетируют в твоё отсутствие, – лицо матери выразило озабоченность.

– Я не уверена. – Ответила Онория. – Это же квартет. Нельзя репетировать, если одна из скрипок отсутствует.

– Да, полагаю, это так. Просто Дейзи ещё так молода.

– Дейзи? – Спросила миссис Уэзерби.

– Моя племянница, – пояснила леди Уинстед. – Она ещё слишком юная, и…

Голос её упал до шёпота, хотя Онория даже ради собственной жизни не смогла бы догадаться, почему.

– … у нее нет музыкального таланта.

– О, Боже, – вздохнула миссис Уэзерби, прижимая руку к груди. – Но что же делать? Концерт будет испорчен?

– Я вполне уверена, что Дейзи сумеет не отстать от нас, – со слабой улыбкой заметила Онория. По правде говоря, Дейзи играла ужасно. Но трудно вообразить, чтобы её игра могла сделать их квартет хуже, чем они уже были. И она привнесёт столь необходимый им энтузиазм. Сара до сих пор утверждает, что она скорее позволит выдернуть себе все зубы, чем снова выступит в составе четвёрки.

– Посещал ли лорд Чаттерис ваши концерты? – спросила миссис Уэзерби.

– О, он ежегодно присутствует на них, – ответила леди Уинстед. – И сидит в первом ряду.

Он просто святой, подумала Онория. Хотя бы на один вечер в году.

– Он очень любит музыку, – сказала миссис Уэзерби.

Не просто святой. Великомученик.

– Полагаю, в этом году ему придётся пропустить концерт, – с печальным вздохом сообщила леди Уинстед. – Может быть, мы привезём девочек сюда для особого выступления.

– Нет! – воскликнула Онория столь громко, что обе дамы повернулись к ней. – Я имею в виду, что Маркусу это не понравится, я уверена в этом. Он не любит, когда люди делают что-то специально для него.

По лицу матери она поняла, что привела недостаточно мощный аргумент, поэтому добавила:

– А ещё Айрис плохо переносит поездки.

Наглая ложь, но это первое, что пришло ей в голову.

– Ну, ладно, – смилостивилась мать. – Но всегда будет следующий концерт.

И тут с паникой во взгляде она прибавила:

– Однако в следующем году ты уже не будешь выступать, я уверена.

Поскольку это замечание явно нуждалось в разъяснении, она повернулась к миссис Уэзерби и сказала:

– Девушки из семьи Смайт-Смит должны покидать квартет, когда выходят замуж. Такова традиция.

– Вы помолвлены, леди Онория? – спросила миссис Уэзерби, растерянно нахмурив брови.

– Нет, – Ответила Онория, – и я не…

– Она имеет в виду, – перебила её мать, – что мы ожидаем, что её помолвка состоится до конца Сезона.

Онория могла только в изумлении смотреть на мать. Леди Уинстед не проявляла таких намерений и не строила никаких планов на протяжении двух её первых сезонов.

– Я так надеюсь, что мы не опоздаем к мадам Бровар, – задумчиво протянула мать.

Мадам Бровар? Самая модная в Лондоне портниха? Онория была потрясена до глубины души. Всего несколько дней назад мать отправила её за покупками с кузиной Мэриголд с указанием «купить что-нибудь розовое». А теперь она собирается отвезти дочь к мадам Бровар?

– Она никогда дважды не использует одну и ту же ткань, – поясняла мать миссис Уэзерби. – Вот поэтому мадам считается лучшей в своём ремесле.

Миссис Уэзерби одобрительно кивала, явно наслаждаясь беседой.

– Но оборотная сторона дела в том, что если опоздать к ней в начале Сезона, – леди Уинстед обречённо всплеснула руками, – то лучшие ткани просто разберут.

– О, это ужасно, – вторила ей миссис Уэзерби.

– Знаю, знаю. А я хочу подобрать для Онории правильные цвета в этом году. Чтобы подчеркнуть глаза, вы же понимаете.

– У неё красивые глаза, – согласилась миссис Уэзерби. Она повернулась к Онории. – Это правда.

– Э-э, спасибо, – автоматически ответила Онория. Так странно видеть мать, когда она ведёт себя как… ну, как миссис Ройл, честно говоря. Это приводит в замешательство.

– Думаю, что пойду в библиотеку прямо сейчас, – объявила она. Обе достойные дамы как раз завели оживлённый спор о различиях между оттенками лаванды и барвинка.

– Желаю хорошо провести время, дорогая, – сказала ей мать, даже не повернувшись в её сторону. – Говорю вам, миссис Уэзерби, если вы возьмёте светлый оттенок барвинка…

Онория только покачала головой. Ей нужно почитать. И поспать. И съесть кусочек пирога. Необязательно именно в таком порядке.

 

Вечером приехал доктор Уинтерс. Он объявил, что Маркус на пути к выздоровлению. Жар полностью спал, нога прекрасно заживает и даже прошёл отёк на вывихнутой лодыжке, о которой все почти забыли.

Поскольку жизнь Маркуса уже была вне опасности, леди Уинстед объявила, что они с Онорией немедленно складывают вещи и отбывают в Лондон.

– Сам факт поездки довольно необычен, – поведала она Маркусу наедине. – Сомневаюсь, что пойдут слухи, учитывая нашу многолетнюю дружбу и беспокойство о твоём здоровье, но нам обоим известно, что свет не будет столь снисходителен, если мы станем задерживаться.

– Разумеется, – пробормотал Маркус.

На самом деле, это даже к лучшему. Ему безмерно скучно и будет не хватать общества обеих дам, но в скором времени начинается Сезон, и Онория должна вернуться в Лондон. Она незамужняя дочь графа, которая подыскивает себе мужа; Лондон самое подходящее для неё место в это время года.

Ему тоже придётся приехать в город, чтобы сдержать слово, данное Дэниелу, и проследить, чтобы она не сочеталась браком с полным идиотом, но он прикован к постели по приказу доктора и останется в ней ближайшую неделю. После этого его, скорее всего, продержат дома ещё неделю-другую, пока доктор Уинтерс не убедится, что риск заражения миновал. Леди Уинстед взяла с Маркуса обещание, что он будет следовать указаниям доктора.

– Мы не для того спасли тебе жизнь, чтобы ты потратил её впустую, – сказала она ему.

Пройдёт около месяца, прежде чем он сможет последовать за ними в город. Этот факт необъяснимо огорчал его.

– Онория где-то здесь? – спросил он леди Уинстед, хотя знал наверняка, что неприлично справляться о незамужней юной леди у её матери, даже если речь идёт об этих двух дамах. Но ему было так скучно. И он соскучился по её обществу.

Что не имеет ничего общего с «соскучился по ней самой».

– Мы совсем недавно пили чай, – ответила леди Уинстед. – Она упоминала, что видела тебя сегодня утром. Думаю, она собирается принести тебе несколько книг из библиотеки. Полагаю, вечером она зайдёт, чтобы занести их.

– Я буду весьма признателен ей. Я почти дочитал… – Маркус поглядел на ночной столик. Что же он читал? «Философские исследования сущности человеческой свободы».

Леди Уинстед подняла брови:

– Ты получил удовольствие от чтения?

– Не особенно.

– Тогда я потороплю Онорию с книгами, – проговорила она с приятной улыбкой.

– Жду с нетерпением, – ответил Маркус. Он тоже начал улыбаться, но спохватился и состроил более серьёзную мину.

– Уверена, что и она тоже, – сказала леди Уинстед.

Маркус не был в этом убеждён. Но если Онория умолчала о поцелуе, он тоже не проронит ни слова. В самом деле, такая мелочь, пустяк. А если не так, то ему следует таковым стать. Уже забыто. И они снова вернутся к прежней дружбе.

– Я думаю, она ещё не отдохнула как следует, – сказала леди Уинстед, – хотя я не представляю, почему. Ты знаешь, что она проспала двадцать четыре часа?

Он не знал.

– Онория не отходила от тебя, пока лихорадка не отступила. Я предлагала заменить её, но она не соглашалась.

– Я в неоплатном долгу перед ней, – тихо проговорил Маркус. – И перед вами тоже, из того, что я понял.

Леди Уинстед вначале ничего не ответила. Но губы её шевельнулись, словно она решала, стоит ли говорить. Маркус ждал. Он знал, что молчание зачастую является наилучшим поощрением, и через несколько секунд леди Уинстед откашлялась и сказала:

– Мы не приехали бы в Фенсмур, если бы на этом не настояла Онория.

Маркус не знал, что сказать.

– Я говорила ей, что нам не следует ехать, что это неприлично, поскольку мы не связаны родственными узами.

– У меня нет родственников, – тихо заметил он.

– Да, Онория так и сказала.

Маркус ощутил при этом странную острую боль. Ну, разумеется, Онория знает, что у него нет семьи и родственников, это общеизвестно. Но почему-то услышать это от неё, или услышать от кого-то, что она так говорила…

Это больно. Совсем немного. И непонятно, по какой причине.

Онория смотрит поверх этого всего, сквозь его одинокость в его одиночество. Она видит это, нет, она видит его самого так, как даже ему не дано понять.

Маркус не представлял, как пуста его жизнь до того, как Онория снова в ней появилась.

– Она была весьма настойчива, – предавалась воспоминаниям леди Уинстед. А потом она сказала так тихо, что он едва расслышал слова:

– Я подумала, что тебе следует это знать.

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 13| Глава 15

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.02 сек.)