Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава шестая

Читайте также:
  1. Беседа шестая
  2. Беседа шестая
  3. Беседа шестая: О пятом прошении молитвы Господней
  4. ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
  5. Глава двадцать шестая
  6. Глава двадцать шестая
  7. Глава двадцать шестая

 

В понедельник утром среди своей почты Старлинг нашла письмо от Крофорда:

 

«К. С.

Займитесь автомобилем. Но в свободное время.

Я предоставляю вам право на кредит для междугородних переговоров. Свяжитесь со мной до того, как попадете в его дом или куда-то уедете. Жду отчет в среду к 16.00.

Директор познакомился с вашей запиской.

Вы сработали хорошо.

Дж. К.»

 

Старлинг чувствовала себя прекрасно. Она понимала, что Крофорд разрешил заняться этим только для практики. Он хотел, чтобы она училась, росла в своем деле. Это было всего лишь обычным проявлением вежливости.

Распейл уже восемь лет мертв. Какие улики могут сохраниться в машине так долго?

Она по опыту своей семьи знала, что автомобили быстро теряют цену. От них побыстрее избавляются, а деньги включают в общий список ценностей. Поскольку имущество покойного вызывало споры среди его родственников, машину скорее всего продали сразу.

Была еще проблема свободного времени. Считая перерыв на обед, Старлинг имела всего час пятнадцать минут и не могла звонить во время занятий. Крофорду надо доложить во второй половине дня в среду. Итак, в ее распоряжении всего три часа сорок пять минут, растянутые на три дня. При этом придется много готовиться к занятиям по ночам.

В понедельник во время перерыва она трижды соединялась с балтиморским судом, трижды ее просили подождать ответа, и трижды забывали о ней. Между занятиями она, наконец, попала на разговорчивого клерка, и тот нашел копию документа о разделе имущества Распейла.

Служащий подтвердил разрешение на продажу автомобиля, назвал модель, серийный номер машины. Однако имени нового владельца в документах не значилось.

Во вторник она безуспешно пыталась разыскать этого человека в течение получаса.

В среду после обеда ливень загнал учеников со стрелкового полигона в класс. Здесь мокрый от дождя и пота Джон Брайхэм, бывший инструктор морских стрелков, решил на виду у всех проверить силу рук Старлинг, заставив ее в течение 60-ти секунд нажимать на курок девятнадцатой модели револьвера «Смит и Вессон».

Левой рукой ей удалось сделать это семьдесят четыре раза, потом, смахнув с глаз локон, она переложила револьвер в правую. Кларис решила воспользоваться случаем, тем более, что инструктор весьма благоволил к ней.

Пока другой ученик считал щелчки ее револьвера, она тихо спросила Брайхэма:

— Как узнать, на чье имя зарегистрирован…

— … Шестьдесятпятьшестьдесятшестьшестьдесятсемьшестьдесятвосемь…

— … Автомобиль, когда знаешь только серийный номер…

— … Семьдесятдевятьвосемьдесятвосемьдесятодин…

— … И модель? Номерные знаки не известны.

— … Восемьдесятвосемьвосемьдесятдевятьдевяносто. Время.

— Все молодцы, — сказал инструктор. — Старлинг, что еще вы знаете об автомобиле?

— Только его серийный номер и модель. И кто им владел восемь лет назад.

— Хорошо, слушайте.

Большинство людей допускают ошибку, пытаясь разобраться в чехарде процесса перерегистрации автомобиля от одного владельца другому.

Вы непременно потеряете след, если его купил кто-то из другого штата. Полиция сама никогда не может ничего найти.

В компьютер заложены только все регистрационные номера.

Есть один простой и надежный способ. «Р. Л. Полк и компания», публикующая городские телефонные справочники, регистрирует также и номера всех автомобилей. Это единственный выход. Торговцы автомобилями всю рекламу пропускают через них.

— Спасибо.

— Рассчитаетесь со мной тем, что доведете левую руку до необходимой кондиции, а то мне стыдно за ваши лелейные пальчики.

И снова телефонная будка вместо занятий, руки дрожат настолько, что запись едва можно разобрать. У Распейла был «форд». Недалеко от университета есть мастерская по ремонту. Уже несколько лет там как могли поддерживали ее старенький «пинто».

Владелец не спеша просмотрел списки в справочнике «Р. Л. Полк и компания». Он вернулся к телефону с именем и адресом человека, который в последний раз регистрировал на себя машину Бенджамина Распейла. Кларис на высоте. Кларис все контролирует. Не глупи и немедленно звони ему домой. Номер девять, Дитс, Арканзас. Крофорд никогда не позволит ехать туда. Но зато я теперь точно знаю, кто управляет машиной.

В среду во время перерыва на звонок Старлинг ответил мужчина:

— «ВРОК» играет с «Оулди».

— Я звоню…

— Нам не нужен алюминий, я не желаю путешествовать ни в каком трейлере во Флориду. Что еще у вас?

Старлинг уловила в голосе человека сильный арканзаский акцент. Когда было нужно, она тоже могла так говорить. И время настало.

— Да, сэр, если вы мне поможете, буду вам бесконечно обязана. Я пытаюсь разыскать мистера Ломакса Бардуэлла. Меня зовут Кларис Старлинг.

— Старлинг, так Старлинг, — прокричал человек, казалось, на весь дом. — Что вам нужно от Вардуэлла?

— Вас беспокоят из Средне-Южного регионального отделения по обслуживанию «фордов». Он у нас в списках на бесплатный гарантийный ремонт.

— Бардуэлл — это я. Мне сначала показалось, что вы пытались что-то продать по телефону. Слишком поздно. Нам нужен новый. Мы с женой ездили в Литтл-Рок и попали в аварию.

— Да, сэр.

— Все случилось из-за масла. Пролили на дороге масло. Грузовик с бочками занесло в сторону, и он перевернулся.

— О, Боже!

— А мы столкнулись с ним, и вылетело стекло. Машину убрали с дороги.

— И что сделали потом?

— C чем?

— C автомобилем.

— Я позвонил хозяину кладбища Бадди Сиппору и сказал, что, если он хочет, может забрать ее за полсотни. Думаю, он уже разделался с ней.

— Не могли бы вы дать его телефон?

— Что вы от него хотите? Если уж кто-то и должен извлечь из этого выгоду, то только я.

— Я понимаю, сэр. Но делаю только то, что поручено — до пяти часов найти машину. Вы знаете телефон?

— Все есть в справочнике.

— Очень вам благодарна, мистер Бардуэлл.

В конторе Сиппера подтвердили, что машину разрезали и спрессовали для переплавки.

Дьявольщина, думала Старлинг. Мертвая точка.

Вот тебе и поздравительная карточка! Кларис прислонилась лбом к холодному телефону. Она чувствовала, что должна попытаться выведать у Лектера что-нибудь еще. Может быть, если договориться, Крофорд разрешит снова побывать в психушке? Она набрала номер доктора Чилтона, но новая секретарша дала ей от ворот поворот.

— Доктор Чилтон сейчас занят с окружным прокурором и следователем, — ответила женщина. — Он уже говорил с вашим начальством и добавить ему больше нечего. До свидания.

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава первая | Глава вторая | Глава третья | Глава восьмая | Глава девятая | Глава десятая | Глава одиннадцатая | Глава двенадцатая | Глава тринадцатая | Глава четырнадцатая |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава четвертая| Глава седьмая

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)