|
Greeting | Dear Sir/Madam Dear Sirs (Br) Gentlemen (Am) | |
Reason for writing | I am writing - to inform you that … - to inquire about … - to apologize for … | |
Stating a reference | Thank you for your letter of January 23rd With reference to our conversation today/ your fax dated 5 June | |
Giving good news | I am delighted/glad to tell you that … | |
Giving bad news | We regret to inform you that … Unfortunately … | |
Making request | We would be grateful if you could … I would appreciate it if you could … Please … | |
Offering help | If you wish, we would be happy to … | |
Apologizing | I am sorry about the delay in replying. I would like to apologize for … We are sorry for … | |
Enclosing documents | I enclose … Please find enclosed the catalogue. | |
Closing remarks | If you have any further questions, … If we can help you any way, please contact us again. Thank you for your help. | |
Referring to future contact | I look forward to Looking forward to | meeting you next week receiving your comments hearing from you |
Finishing | Yours faithfully/ Sincerely yours/ Yours truly |
Use these standard phrases in your business correspondence.
I. Prepare a short advertisement for one of the jobs:
1. a personnel manager
2. a sales agent
3. an accountant
The advertisement must include the age and type of person you want, the job location and description, responsibilities, salary, etc.
II. – Read and translate the letter of application
Beardsley Hotel
Branch Road,
London, W.2
8th July, …
The Personnel Manager
World Computer Company,
Basingstoke,
Hampshire, 07083
England
Dear Sir,
Your advertisement for a sales manager in today’s newspaper interests me very much because many years of experience have qualified me to work for a company like yours.
Please, consider me an applicant. You will find additional information about my qualification in the enclosed curriculum vitae. I would appreciate your granting me an interview, at your convenience.
Faithfully yours,
………………..
Notes
to qualify – давать право на что-либо
to consider – рассматривать
to appreciate – быть признательным
to grant – давать согласие на что-либо, дарить
– Translate the letter of application
Адрес
Дата
Название фирмы
Адрес
Уважаемый сэр!
Я обращаюсь к Вам в связи с Вашим объявлением в «Санди таймс». У меня десятилетний бухгалтерский стаж, поэтому я считаю себя подходящим кандидатом для работы в Вашей фирме.
Рассматривайте меня, пожалуйста, претендентом на объявленную должность.
Прилагаю резюме, которое проинформирует Вас о моем опыте в качестве бухгалтера. Буду Вам очень благодарен за возможность встретиться с Вами в удобное для Вас время.
С уважением,
Подпись
Документы прилагаются.
III. – Read and translate the job advertisement.
The Renault Car Company is advertising for graduates to join its management programme. The challenge we have could mean rapid progression to a position of real responsibility in our Sales, Marketing, Technical, Finance or Computing Departments. We open career doors for our Graduate Managers and keep them to reach the top. Our key preferences are: energetic, hard-working and ambitious character, prepared to travel, aged under 25, a good standard of French and English.
Successful applicants will have a job offer before the end of May.
Write to Personnel Manager at the address shown. Explain, why we should choose you. Please attach your CV. Please give a contact telephone number where you can be reached.
Renault UK Limited Western Avenue, London W3, RO,England.
Notes
challenge – задача (которая стоит перед кем-либо)
rapid progression – быстрое продвижение
career – карьера, профессия, занятие
key preference – основное предпочтение
– Reply to the advertisement above. Write your letter of application and
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 99 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Correct word or phrase. | | | Investment Opportunities |