Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Или даже возможность донести кино

Читайте также:
  1. В лучах восходящего солнца ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫЙТИ НА СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ
  2. Возможность богословия
  3. Возможность искусства сегодня
  4. Возможность переговоров в зависимости от этапа развития конфликта
  5. ВОЗМОЖНОСТЬ №4. ПРЕВРАЩЕНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ФАКТОРА В ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ И ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ЕГО В ЦЕЛЬ
  6. Всегда есть возможность самостоятельно научиться основам карвинга и декорирования блюд теми простыми инструментами, что есть под рукой — ножом и ножницами.
  7. Глава 4. Невозможность постижения сути предопределения.

до зрителя – тот заведомо лжёт».

 

Сценарий всегда пишется в настоящем времени, а имя персонажа пишем с Прописной Буквы. Не важно, имя собственное или обозначение героя, иначе говоря, Иван или Охранник Бара – не имеет разницы. Прописными Буквами также выделяем значения, что важны по ходу сценария. Это некоторые обозначения действия, звуки, важные детали интерьера, флэш-бэки, музыка и тп.

Пример: «Охранник Бара ВЫСТРЕЛИЛ и побежал следом за Посетителем».

 

***

Овладеть американкой ничуть не сложней, чем овладеть любой другой женщиной…

Научиться форматировать в американке проще простого. Если ты захочешь – то сделаешь это. Я все свои сценарии – до 2008 года, писал в формате чистой прозы (даже не пьесы). Сначала не знал про сценарный формат, а после принципиально не хотел в сцен. формат свои скрипты переводить, считая себя гениальным.

В Сети я познакомился со сценаристом Ниной Вадченко, и отослал ей «по обмену опытом» свой сценарий в формате прозы «Карманник и дьявол». Нине так понравилась история, что она перевела первую часть сценария из прозы в американку. Сама и бескорыстно! И прислала мне. Я посмотрел и увидел, что американка — дело на практике несложное и самостоятельно перевел в неё 2-ую сценарную часть. И понеслась!

 

«Рассказ тут о сценарном формате, а не о

гениальности сценариев Ангелова».

 

Рис. 7. Сценарист Нина Вадченко.

 

Другая сценарист Мила Булдашева тоже восхитилась моим сценарием «Карманник и дьявол». Настолько, что перевела его синопсис на английский язык. А потом дала мне почты западных продюсеров, дабы я им разослал этот синопсис и (как закономерный итог) заключил контракт на продажу всего сценария.

Сейчас Милу сожрала черная зависть и из моего поклонника она превратилась в завистника и хулителя, но тогда всё обстояло так, как я сейчас описываю. Впрочем, Мила как сценарист выше пары серий каких-то сериалов не выросла, как и Нина.

 

«Американский сценарный формат простой,


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 107 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Покойницы | Послание с того света | Подготовки ко второму обряду | Финальная схватка | Эпилоги | Словарь С. И. Ожегова. | Андрей Ангелов | Чудеса. И если у тебя нет хорошего фильма, | Как и на прокатных голливудских метрах. | Структура |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Оформление| Учебника. Но это не значит, что таких учебников

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)