Читайте также:
|
|
Ссылка на более общее пророчество Захарии, касающееся народа Израиля: «И будет рыдать земля [Израиля], каждое племя особо» (Зах. 12:12). Во всех остальных переводах этот стих звучит так: «Все племена земли будут рыдать о нем». Это действительно может произойти, но контекст Книги Захарии относится к Земле Израиля, и нет причин предполагать, что Иоханан изменяет оригинал или истолковывает его «духовно». Как Книга Захарии, так и Книга Откровения говорят о будущем признании пронзенного Мессии народом Израиля. Подробнее о том, почему греческое ге следует переводить как «Земля Израиля» или «страна», а не земля в целом, см. в ком. к Мат. 5:5.
Да, амен. Ср. 22:20, где слушающих вновь призывают к подтверждению скорого пришествия Иешуа. Потому смысл этих слов таков: «Да, именно так все и произойдет» или «Да, мы хотим, чтобы это случилось». См. последний абзац примечания к ст. 5-6.
8 «Алеф» и «тав», буквально «Альфа и Омега», то есть тот, кто существовал в начале и будет существовать в конце. Здесь и в 21:6 и ком. выражение относится к Богу Отцу, а в 22:13 и ком. оно относится к Йе-шуа. Значение его совпадает со значением фразы «Тот, Кто есть, Кто был и Кто грядет» (см, ком. к ст. 4).
Адонай, Бог небесных воинств. По-гречески кюриос о твое о пантократор, букв. «Господь, Бог, правитель над всем». В Септуагин-те,_ в Дниге Амоса, 3:13, 4:^13,, эта фраза является переводом др.-евр. ЙГВГ, Элогей-Цеаот («ЙГВГ, Бог воинств»). «Воинства» — это ангельские армии на небесах, как добрые, так и злые, которыми правит Бог. Поскольку они являются наиболее могущественными из всех сотворенных Богом существ, данный титул отражает Божью абсолютную^ власть над вселенной. Таким образом, автор заверяет своих читателей в том, что, какие бы злые вещи ни происходили с ними, Бог контролирует ситуацию. Именно поэтому составители Септуагинты перевели цваот («воинств») на греческий словом пантократор, что означает «правитель над всем», но часто переводится как «Всемогущий» или «Вседержитель». Перевод «Вседержитель» в данном стихе хорошо передает греческий оригинал, но не принимает во внимание древнееврей-
Откровение 1:8 — 1:10
ский источник, Танах. Упоминание Божьих ангельских воинств отражает то ударение, которое делается в Книге Откровения на Божьем окончательном суде, в котором — и это явствует из самой книги — ангелам отводится немаловажная роль. К примеру, см. 19:14 и ком., где «небесные воинства» следуют за Иешуа, восседающим на белом коне, чтобы разбить силы зверя.
9 Об участии верующих в царствовании Йешуа см. 3:21, 5:10 и ком., 20:4
и ком.,2 Тим. 2:12.
На острове Патмос, который расположен неподалеку от побережья Турции.
За провозглашение Божьего послания и свидетельствование о Йешуа. Буквально «по причине слова Божьего и свидетельства Йешуа»^ Здесь присутствуют два генитива («слово Божье», «свидетельство Йешуа»), и вопрос состоит в том, являются ли эти генитивы субъектными («слово, данное Богом», «свидетельство, данное Йешуа») или объектными («слово о Боге» и «свидетельство о Йешуа», провозглашаемое верующими). Подробнее о самой грамматической проблеме см. ком. к Рим. 3:22, ком. кГал. 2:16в.
В данном переводе в первом случае я предпочел субъектный генитив, а во втором — объектный. Однако есть доводы, основанные на 1:5, 3:14 и 22:20, в пользу того, чтобы второе выражение также было субъектным генитивом во всех шести местах Книги Откровения, где оно встречается (ст. 2, здесь, 12:17, дважды в 19:10, 20:4). Хотя такой перевод подразумевает, что свидетельство принадлежит самому Йешуа, верующему все равно отведена активная роль. Здесь, к примеру, текст можно понимать так, что Йоханан был сослан на Патмос не за «свидетельствование о Йешуа», а за «провозглашение свидетельства, данного Йешуа».
10 Я оказался в Духе. Возможные толкования: (1) Тело Йоханана оста
валось на месте, но в своем духе он увидел видения; (2) на него сошел
Святой Дух, в результате чего он увидел видения; (3) благодаря Свято
му Духу, он физически присутствовал там (о возможности этого ср.
йезекииль 11:1, Деят. 8:39-40, 2 Кор. 12:2).
В День Господа. Если это то, что означает греческая фраза эн те кюриаке эмера, а я полагаю, что это так, тогда Йоханан сообщает об удивительном переживании, об увиденном им окончательном Божьем Суде. Если же имеется в виду «Господень день» (Синод, пер.: «день воскресный»), то есть день, в который Йешуа воскрес из мертвых (Мат. 28:1, Map. 16:2, Лук. 24:1), — а таково толкование большинства — тогда Йоханан упоминает сравнительно незначительную деталь, а именно день недели, в который имело место видение.
Я полагаю, что мой перевод подкрепляется контекстом, поскольку вся Книга Откровения посвящена Последнему Суду, который неодно-
Откровение 1:10
кратно упоминается в Танахе как йом-ЙГВГ («День Адоная», «День Господа»). С другой стороны, Игнатий, заявлявший о себе как об ученике посланника Йоханана и начавший составлять свои письма через два десятилетия или около того после написания Книги Откровения, подразумевал в них под словом кюриаке воскресенье, как в современном греческом языке. Это в очередной раз показывает, как быстро еврейские корни Нового Завета были забыты или стали игнорироваться.
(Даже если правилен перевод «в Господень день», Шабат все равно не переносится с субботы на воскресенье, «Господень день» не заменяет собой и не упраздняет Шабат (Мат. 5:17), воскресенье не становится обязательным днем поклонения для христиан или мессианских евреев. См. об этом ком. к Деят. 20:7 и к 1 Кор. 16:2.)
Проблема толкования возникает в связи с тем, что греческое прилагательное кюриаке является редким. В Новом Завете оно вновь ветре- 1 чается только в 1 Кор. 11:20, где говорится о «Господней трапезе», то есть имеющей отношение к Господу. В контексте это означает трапезу, ' достойную Йешуа или Бога, «благочестивую» трапезу.
Согласно комментарию Йехиэля Лихтенштейна (см. ком. к Me. 3:13), Ириней, писавший в конце второго века, упомянул церковную традицию о том, что Мессия возвратится во время Песаха. Он полагал, что эн те кюриаке эмера относится не к воскресенью, а к первому дню Песаха. Это напоминает нам о традиции Седера, когда дверь оставляют приоткрытой для пророка Илии, предвестника Мессии.
Что интересно: если расположить этапы служения Йешуа в порядке еврейского календаря, установленного в Книгах Левит 23, Чисел 28 и Второзакония 16, его возвращение следует ожидать в Рош-ГаШана («Новый Год»), библейский Праздник шофаров («труб»). Еврейский календарь разделен на весенние и осенние праздники, что соответствует Первому и Второму пришествиям Йешуа. Первый из весенних праздников — Песах («Пасха»), на время которого приходится искупительная смерть Йешуа (Матитьягу 26-27). Следующий праздник — Шаву-от (Праздник седмиц, Пятидесятница), в который талмидим получили Святой Дух (Йн. 7:39, 14:26. 15:26. 16:7-15, 17:5; Деят. 2; 1-4 и ком.). Долгий летний перерыв соответствует настоящему периоду, когда Йешуа еще нет на земле. Согласно Мат. 24:31, 1 Кор. 15:52 и 1 Фес. 4:16-17 (см. примечания там и в 8:2 ниже, ср. Ис. 27:13), Второе пришествие Йешуа будет возвещено звуками шофаров; это соответствует. первому бсеннему празднику, Празднику труб (шофаров). Толковате-' ли, ожидающие наступления Тысячелетнего царства (ком. к 4:1), рассматривают это в связи с десятью Днями Раскаяния, отделяющими Рош-ГаШана от Йом-Kunypa («Дня Искупления»), который, в свою очередь, соответствует Судному Дню (20:11-15). И, наконец, появление новых небес и новой земли (21:1-22:17 и ком.) соответствует последнему празднику года, радостному празднику Сукот (ком. к Ин. 7:2, 7:37 и ком.), который однажды будут праздновать все народы земли
Откровение 1:10 — 1:16
(Захария 14:16-19), подобно тому, как в Новом Договоре все народы земли приглашают присоединиться к Израилю через веру в Йешуа, Мессию Израиля.
11 См. письма этим семи церквям в главах 2-3.
12 Семь золотых менор («подсвечников»). Исход 25:31-40 говорит о
меноре, семисвечнике, стоявшем за второй завесой Скинии. Десять
золотых менор в Храме Соломона (1 Паралипоменон 28:15) были уве
зены в Вавилон (Иеремия 52:19). В Зах. 4:2 упоминается одна золотая
менора с семью нерот («свечами»).
Согласно ст. 20. «Семь менор — семь мессианских общин», перечисленных в ст. 11. Сравните это, а также предупреждение Йешуа: «Я сдвину твою менору с ее места — если не отвернешься от своего греха!» (2:5), со словами Нагорной проповеди о том, что верующие должны быть светом для мира (Мат. 5:15-16); см. также 2 Кор. 4:6.
13 Сыну Человеческому. Сам Йешуа отдавал предпочтение этому мес
сианскому титулу, относящемуся к нему; см. ком. к Мат. 8:20.
Йешуа исполняет три служения, установленных Танахом: пророка, священника и царя. Он был пророком во время своего пребывания на земле (Мат. 21:11). В настоящее время он первосвященник на небесах (Me. 2:17-3:6, 4:14-5:10, 6:20-10:21); об этом свидетельствует то, что он одет в мантию [ниспадающую] до ступней, с золотым поясом вокруг груди, то есть одет как коген гагадоль (Исход 28). Остальная часть описания в ст. 14-15 соответствует его будущей роли судьи и царя-Мессии.
14 В Книге Даниила, 7:9-10, при помощи этих же слов описывается
«Ветхий днями», Бог Отец. В этом мы видим отождествление Йешуа с
Богом.
Глаза его подобны пылающему огню при виде нечестия; см. 2:18,19:11-12.
15 Голос его словно шум несущихся [потоков] вод (букв, «многих
вод»), то есть громкий и величественный.
16 Семь звезд. См. ст. 20.
Из уст его исходил острый меч с лезвиями по обеим сторонам. Этот образ можно найти и в Книге Исайи 49:1-3, где народ Израиля отождествляется с Мессией Йешуа ц(см. ком. к Мат. 2:15). Меч этот — Слово Божье (6:9, Еф. 6:17). Им Йешуа, в роли судьи и царя, поражает народы (19:15), как он предупреждал ранее о том, что люди будут судимы словом, мечом (Йн. 12:48-49). Слово Божье прекрасно
Откровение 1:16— 1:18
подходит для суда, так как оно распознает истинную сущность человеческих сердец (Me. 4:12-13 и ком.).
17 Я пал к его ногам, как мертвый. Обычная реакция, следующая по
сле того, как человек видит Шхину, божественную славу (см. ком. к;
МеЛ:2-3);ср. Ис. 6:5, Иез. 1:28; также 19:10 ниже и Дан. 8:17.
Йешуа говорит: «Я Первый и Последний», здесь, в 2:8 и 22:13 (см. ком. к ст. 8 выше). В Книге Исайи 44:6, 48:12 так описывает Себя Бог Отец. Многие титулы и описания Танаха, которые там относятся исключительно к ЙГВГ, в Новом Завете используются по отношению к Йешуа (еще один пример см. в 3:7 и ком.). Поскольку Новый Завет отличает Йешуа от Бога_Отца, мы можем заключить: (1) Йешуа следует отождествлять с ЙГВГ, Богом; однако (2) Йешуа не Отец. См. ком. к Йн. 1:1,20:28; ком. к Кол. 2:9.
18 Живущий; ср. с выражением Эль Хай («Живой Бог»), которое исполь
зуется в Нав. 3:10, Пс. 41:3, 83:3.
Я был мертв, букв, «я стал мертв», когда был казнен на стойке. Но вот! — я жив вовеки веков (ср. ст. 5).
И у меня ключи от смерти и Шеола, обиталища мертвых. Так как ключи являются символом власти (Мат. 16:19), смысл этого в том, что Йешуа может вызволить мертвых (ср. Ос. 13:14, Йн. 10:17-18 и ком., 1 Кор. 15:1-58). Но эта власть принадлежит одному лишь Богу; ср. следующие отрывки Талмуда:
Раби Йоханан сказал: «Святой, да будет Он благословен, оставил три ключа в Своих руках и не доверил их руке ни одного посланника: ключ к дождю, ключ к деторождению и ключ к оживлению мертвых... [Мы знаем, что это правдиво в отношении] ключа к оживлению мертвых, потому что написано: „И узнаете, что Я Адонай, когда открою гробы ваши" (Иезекииль 37:13)». (Таанит 2а-2б)
Илия молился, чтобы ему дали ключ к воскресению мертвых, но ему было сказано: «Три ключа не были доверены посреднику: к деторождению, дождю и воскресению. Следует ли сказать, что два из них в руках талмида [Илии] и только один — в руках раби? Принеси мне другой [ключ к дождю, который уже был у него (3 Царств 17:1; см. Яак. 5:17-18 и ком.)] и возьми этот [на время, чтобы воскресить сына вдовы (3 Царств 17:17-23)]». (Сангедрин ПЗа)
Таким образом, имея власть над смертью и Шеолом, Йешуа обладает властью, принадлежащей исключительно Богу, и, следовательно, отождествляется с Ним. *
Откровение 1:19 — 2:1
19 То, что есть сейчас и что случится после. Эта фраза может исполь
зоваться в поддержку любой из теорий, связанных с содержанием Кни
ги Откровения, а также их сочетания (см. ком. к ст. 1).
20 Ангелы. Трудный случай. Возможные варианты:
(1)Это ангелы-хранители; тогда довольно странно, что Йоханан пишет
им письма (2:1, 8, и т. д.). (2)Это пасторы мессианских общин; однако нет прецедентов, когда
пасторов называли бы «ангелами». (З)Это «посланники» (еще одно возможное значение греческого анге-
лой) от общин; если это так, зачем обращаться к ним, а не к самим
общинам? •
В любом случае письма в главах 2-3 предназначены семи мессианским общинам, упомянутым там же.
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 120 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Свидетельстве Мессии Йешуа.См. ком. к 1:9. | | | ГЛАВА 2 |