Читайте также:
|
|
Комментарий Адвентистов Седьмого Дня
Том 5. Евангелие от Марка
Автором данного Евангелия был Иоанн Марк, который трудился вместе с апостолом Павлом. Свое Евангелие он написал в то время, когда находился в Риме вместе с апостолом Петром, между 64 и 68 г. по Р. Хр.
Оглавление
Примечания. 3
Введение. 5
ГЛАВА 1. 7
Комментарий Е. Г. Уайт к 1 главе Евангелия от Марка. 18
ГЛАВА 2. 19
Комментарий Б. Г. Уайт к 2 главе Евангелия от Марка. 29
ГЛАВА 3. 30
Комментарий Б. Г. Уайт к 3 главе Евангелия от Марка. 38
ГЛАВА 4. 39
Комментарий Б. Г. Уайт к 4 главе Евангелия от Марка. 41
ГЛАВА 5. 42
Комментарий Е. Г. Уайт к 5 главе Евангелия от Марка. 50
ГЛАВА 6. 51
Комментарий Е. Г. Уайт к 6 главе Евангелия от Марка. 60
ГЛАВА 7. 61
Комментарий Б. Г. Уайт к 7 главе Евангелия от Марка. 68
ГЛАВА 8. 69
Комментарий Б. Г. Уайт к 8 главе Евангелия от Марка. 71
ГЛАВА 9. 72
Комментарий Б. Г. Уайт к 9 главе Евангелия от Марка. 78
ГЛАВА 10. 79
Комментарий Б. Г. Уайт к 10 главе Евангелия от Марка. 83
ГЛАВА 11. 84
Комментарий Б. Г. Уайт к 11 глазе Бвангедия от Марка. 87
ГЛАВА 12. 88
Комментарий Б. Г. Уайт к 12 главе Евангелия от Марка. 91
ГЛАВА 13. 92
Комментарий Б. Г. Уайт к 13 главе Евангелия от Марка. 93
ГЛАВА 14. 94
Комментарий Е. Г. Уайт к 14 главе Евангелия от Марка. 97
ГЛАВА 15. 98
Комментарий Б. Г. Уайт к 15 главе Евангелия от Марка. 100
ГЛАВА 16. 101
Комментарий Б. Г. Уайт к 16 главе Евангелия от Марка. 103
Дополнительный комментарий Евангелие от Марка. 104
ГЛАВА 1. 104
ГЛАВА 2. 104
ГЛАВА 3. 104
ГЛАВА 4. 104
ГЛАВА 6. 104
ГЛАВА 8. 104
ГЛАВА 9. 104
ГЛАВА 10. 104
ГЛАВА 11. 105
ГЛАВА 12. 105
ГЛАВА 13. 105
ГЛАВА 14. 105
ГЛАВА 15. 106
ГЛАВА 16. 106
Примечания
Когда в комментарии предлагается обратиться (ср. 146 стр.), это значит, что данное место находится на 146 странице V тома оригинального (английского) Библейского Комментария. Мы приводим это место здесь, и если в комментариях будет упоминаться эта ссылка, то обращайтесь сюда для уточнения.
Текстовое свидетельство для различных чтений.
Поскольку нашим читателям хорошо известно, что Новый Завет был написан по-гречески, и в лучшем случае мы имеем только копии вдохновенных авторов Писания - это означает то, что также имеются разночтения в Греческом тексте Нового Завета. Английский перевод настоящего комментария иногда отличается в выражениях принятых чтений других вариантов. К вашему вниманию в этом комментарии мы часто обращаемся к этим разновидностям после используемых фраз, чтобы описать все родственные и близкие по смыслу слова, которые могут быть применены к различным чтениям:
1. «Текстовая очевидность свидетельствует при чтении...». (Где с возможными исключениями незначительного значения, текстовое свидетельство для чтения кажется окончательным).
2.«Текстовое свидетельство подтверждает чтение». (Где текстовое свидетельство - меньше, чем окончательно).
3.«Текстовое свидетельство имеет расхождение между чтениями». (Где
текстовое свидетельство за или против данного чтения или неопределенно).
4. «Имеется несущественное [или небольшое] текстовое свидетельство для чтения....».
5. «[Важное] текстовое свидетельство [также] может цитироваться за [или против], чтения...». (Где чтение варианта упоминается только как интерес [или] без попытки при оценке его).
Предисловие к комментариям на Евангелия.
При пользовании этим комментарием часто употребляются следующие термины, значение которых необходимо усвоить:
1. Синоптические Евангелия - от Греч, «синопсис» - одинаково смотрящий. Первые Евангелия так названы ввиду сходства их содержания. В Библейской истории А.П. Лопухина об этом сказано следующее: «Эти первые три Евангелия мы и должны сначала рассмотреть отдельно от четвертого Евангелия. Четвертое Евангелие стоит совершенно особо потому, что, как видно с первого взгляда, оно в большей своей части предлагает совершенно другой материал, рассказывает о других чудесах, приводит другие речи, чем первые три Евангелия. Они же, со своей стороны, как это ясно всякому, кто только читал их, находятся в теснейшей связи между собой, так что они не только в существенном предлагают один и тот же повествовательный материал, но часто даже и в самом способе повествования сходятся между собою дословно. Их без труда можно сопоставить так, что к повествованию одного можно в качестве параллели приставить повествование другого, или обоих других. Такое сопоставление называют Греч. «Синопсис», откуда первые три Евангелия и называются синоптическими Евангелиями» (Библейская История 3 том, 551 стр.).
2. Талмуд - главный источник религиозного учения Евреев, религиозно правовой кодекс раввинского Еврейства, составленный в V веке по Р. Хр., не имеющий систематического порядка изложения, но преподающий морали в форме поучений, притч, легенд, исторических и медицинских рассуждений. История возникновения Талмуда объясняется следующим образом: рядом с заключающимся в Пятикнижии Моисея писаным законом, сохранился еще дополнительный иобъяснительный устный закон, который передавался из рода в род, и который с течением времени разросся до такой степени, что возникла настоятельная необходимость его пересмотра и установления. Это составленное Иегудой Га-насси в 189? г. по Р. Хр. собрание законов устного предания получило название Мишны. Мишна разделяется на шесть отделов: 1) Сераим (о посевах), 2) Моэд (о праздниках), 3) Нашим (о браках), 4) Незекин (гражданские и уголовные законы), 5) Кодашим (законы о жертвоприношениях и о пище), 6) Тахарот (законы о чистоте). Опущенные Иегудой законы были собраны его учениками и составили Барайту; еще позднейшее собрание называется Тосеефта. Мишна составила основу всех религиозных Еврейских трактатов, у которых рядом с законами, правом, культом, предписаниями морали и т.д. давались отчеты и заметки из области медицины, астрономии, философии, естественных наук, географии, истории, археологии, нумизматики, искусства, торговли, промышленности и т.д. Независимо от Мишны поднимались новые вопросы, составлялись новые законы и предписания. Собрание всех этих трактатов называется Гемарой, а вместе с Мишной - Талмуд, который составил, таким образом, полную энциклопедию знаний того времени. В начале IV века в Палестине возник Иерусалимский Талмуд, написанный на Западно-Арамейском наречии и содержащий четыре первых отдела Мишны. В Вавилоне около 400 г. по Р. Хр. Аши собрал устное предание, и, наконец, около 50 г. Талмуд получил окончательную форму, в которой существует и по это время. Он был напечатан и комментирован бесчисленное множество раз. Отдельные части его переведены на Европейские языки. (Большая Энциклопедия С.Н. Южакова 18 том, 262 стр.).
3. Ссылки, встречающиеся в комментарии. На 203-205 страницы оригинального (английского) комментария о толковании притч, и на 208-213 страницы о чудесах, помещены в приложении Ев. на Луки -Новый Завет часть 2 русского перевода в конце комментария.
4. От издателей. Комментарий, с которого производился компьютерный набор, был в некоторой степени видоизменен, то есть, были исправлены грамматические ошибки, откорректированы ссылки на многочисленные библейские стихи и индексы книг Духа Пророчества. Были вставлены пропущенные слова в стихах, на которые давались комментарии в английской версии. Оригинальный Библейский Комментарий Адвентистов Седьмого Дня дает комментарий на книги Священного Писания по Версии Короля Иакова (KJV издания 1611 г.). Для удобства чтения этого комментария издателями, где это было возможно, сделана перестановка комментируемых слов, в той последовательности, в какой они идут в обычной Синодальной Библии. Данный комментарий для удобства поиска и сопоставления был разбит на страницы оригинального комментария, которые приводятся в квадратных скобках.
5. Разбивки оригинального (английского) комментария на части. Оригинальный Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на книги Ветхого и Нового Завета помещен в семи томах, где с I по IV Ветхий Завет, и с V по VII Новый завет. С выходом в печать по отдельности
комментария книг (или сборников нескольких книг) издатели разбили на отдельные части, а не тома книги Нового и Ветхого Завета, чтобы не возникало путаницы между томами оригинального комментария и изданных комментариев по отдельности как этот, что вы держите в руках. Поэтому, отдельные комментарии на книги Библии поделены на части, отдельно Ветхий и отдельно Новый Завет. Ниже приводим разбивку книг на Новый Завет, который планируется к издательству, состоящий из десяти частей.
Комментарий АСД на книги Нового Завета
часть | - Ев. Матф. | ||
часть | - Ев. Лук. | ||
часть | • Ев. Марк; Ев. Ин. | ||
часть | - ДеЯН. (1 раздел Деян. 1-14 | гл.; 2 раздел Деян. 15-28 гл.) | |
часть | - Иак.; 1, 2 Пет.; 1,2, | ,ЗИн.; Иуд. | |
часть | - Рим. | ||
часть | - 1,2 Кор. | ||
часть | - Га л.; Ефес; Фил.; | Кол. | |
часть | - 1,2 Фес; 1, 2 Тим.; | Тит.; Флм.; Евр. | |
часть | - Откр. |
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 554 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
V. Природа и цель чудес. | | | Введение |