Читайте также:
|
|
Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.
ГАМЛЕТ
Как воздух щиплется: большой мороз.
ГОРАЦИО
Жестокий и кусающийся воздух.
ГАМЛЕТ
Который час?
ГОРАЦИО
Должно быть, скоро полночь.
МАРЦЕЛЛ
Уже пробило.
ГОРАЦИО
Да? Я не слышал; значит, близко время,
Когда виденье примется бродить.
Фанфары и пушечный выстрел за сценой.
Что это значит, принц?
ГАМЛЕТ
Король сегодня тешится и кутит,
За здравье пьет и кружит в бурном плясе;
И чуть он опорожнит кубок с рейнским, 10
Как гром литавр и труб разносит весть
Об этом подвиге.
ГОРАЦИО
Таков обычай?
ГАМЛЕТ
Да, есть такой;
По мне, однако, — хоть я здесь родился
И свыкся с нравами, — обычай этот
Похвальнее нарушить, чем блюсти.
Тупой разгул на запад и восток
Позорит нас среди других народов;
Нас пьяницами кличут и пятнают
Скотскими прозвищами; да и вправду, 20
Он наши высочайшие дела
Лишает самой сердцевины славы.
Бывает и с отдельными людьми,
Что если есть у них порок врожденный, —
В чем нет вины, затем что естество
Своих истоков избирать не может, —
Иль перевес какого-нибудь свойства,
Сносящий прочь все крепости рассудка,
Или привычка, портящая облик
Того, что принято, — то в этих людях, 30
Отмеченных хотя б одним изъяном, —
Природным даром иль клеймом судьбы, —
Все их достоинства, — пусть нет им счета,
И пусть они, как совершенство, чисты, —
По мненью прочих, этим недостатком
Уже погублены: крупица зла
Всё доброе проникнет подозреньем
И обесславит.
Входит Призрак.
ГОРАЦИО
Принц, смотрите: вот он!
ГАМЛЕТ
Да охранят нас ангелы господни!
Блаженный ты или проклятый дух, 40
Овеян небом иль геенной дышешь,
Злых или добрых умыслов исполнен, —
Твой образ так загадочен, что я
К тебе взываю: Гамлет, повелитель,
Отец, державный Датчанин, ответь мне!
He дай сгореть в неведенье: скажи,
Зачем твои схороненные кости
Раздрали саван свой; зачем гробница,
В которой был ты мирно упокоен,
Разъяв свой тяжкий мраморный оскал, 50
Тебя извергла вновь? Что это значит,
Что ты, бездушный труп, во всем железе,
Вступаешь вновь в мерцание луны,
Ночь исказив; и нам, шутам природы,
Так жутко потрясаешь естество
Мечтой, для наших душ недостижимой?
Скажи: зачем? к чему? И что нам делать?
Призрак манит Гамлета.
ГОРАЦИО
Он манит вас последовать за ним,
Как если бы хотел сказать вам что-то
Наедине.
МАРЦЕЛЛ
Смотрите, как учтиво 60
Он вас зовет поодаль отойти;
Но вы с ним не идите.
ГОРАЦИО
Ни за что.
ГАМЛЕТ
Не отвечает; ну, так я иду.
ГОРАЦИО
Не надо, принц.
ГАМЛЕТ
Зачем? Чего бояться?
Мне жизнь моя дешевле, чем булавка;
А что он сделает моей душе,
Когда она бессмертна, как и он?
Меня он снова манит; я иду.
ГОРАЦИО
Что, если нас он завлечет к волне
Иль на вершину грозного утеса, 70
Нависшего над морем, чтобы там
Принять какой-нибудь ужасный облик,
Который в вас низложит власть рассудка
И ввергнет вас в безумие? Останьтесь;
Там поневоле сами возникают
Отчаянные помыслы в мозгу,
Который с этой кручи смотрит в море
И слышит, как оно ревет внизу.
ГАМЛЕТ
Он манит вновь. — Иди; я за тобой.
МАРЦЕЛЛ
Нет, принц, вы не пойдете.
ГАМЛЕТ
Руки прочь! 80
ГОРАЦИО
Нельзя, одумайтесь.
ГАМЛЕТ
Мой рок взывает,
И это тело в каждой малой жилке
Полно отваги, как Немейский лев.
Призрак манит.
Он всё зовет? — Пустите. Я клянусь,
Сам станет тенью, кто меня удержит;
Прочь, говорю! — Иди; я за тобой.
[ Уходят Гамлет и Призрак.
ГОРАЦИО
Он одержим своим воображеньем.
МАРЦЕЛЛ
Идем за ним; нельзя оставить так.
ГОРАЦИО
Идем. — Чем может кончиться всё это? 90
МАРЦЕЛЛ
Подгнило что-то в датском государстве.
ГОРАЦИО
Всем управляет небо.
МАРЦЕЛЛ
Что ж, идем.
[ Уходят.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Комната в доме Полония. | | | Другая часть площадки. |