Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Подписи на картах

Читайте также:
  1. А Й К Н А Д Ж КАК УЗНАТЬ ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА ПО ЕГО ПОДПИСИ ИЛИ ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАФОЛОГИЯ
  2. Глава V. О селедках и о картах
  3. Глава V. О селёдках и о картах
  4. Играйте по-крупному, но только на правильных картах.
  5. КОМБИНАТОРИКА В ПОДПИСИ
  6. Подпись расшифровка подписи

Подписи на картах несут большую смысловую нагрузку, яв­ляясь существенным элементом географических карт. Рисунок и размер шрифта отображают качественные и количественные характеристики объектов. Выделяют две группы подписей на картах: собственные названия и пояснительные подписи. На картах подписываются собственные названия объектов гидро­графии, орографии, почвенно-растительного покрова и соци-

* Заказ № 224 97



ально-экономических объектов. Однако не все помещенные на карте объекты сопровождаются подписями названий. Например, на общегеографических картах часть рек и гор может быть дана без подписей их названий.

К пояснительным относятся подписи, указывающие вид или род изображенных на карте объектов. Подписи, поясняющие качественные и количественные характеристики объектов,— это ширина и глубина реки, порода деревьев, количество домов в населенных пунктах и т. д. К пояснительным подписям отно­сятся также географические термины, определяющие род гео­графического объекта (море, залив, гора и т. п.), на картах и в зарамочном оформлении.

Подписи названий объектов на картах подписываются соот­ветствующими картографическими шрифтами. При составлении крупномасштабных топографических карт названия объектов и бтносящиеся к ним пояснительные подписи и характеристики подписываются на оригинале после составления каждого эле­мента. При составлении мелкомасштабных общегеографиче­ских и тематических карт названия подписываются после со­ставления всего содержания карты. Особое внимание следует обратить на правильное размещение и хорошую читаемость всех подписей на карте. Подписи размещают на свободных ме­стах возле соответствующих объектов. Надо следить, чтобы подписи не пересекали основные элементы содержания карты. Подписи названий выполняются на составительском оригинале от руки с сохранением высоты букв, характера шрифта и длины

подписи.

Отбор подписей географических объектов при составлении карт определяется основными факторами картографической ге­нерализации, изложенными в гл. 5.

При составлении карт, особенно топографических, большое значение имеют правильное написание отечественных названий и правильная передача иноязычных названий. При создании всего масштабного ряда топографических карт, включая мас­штаб 1:1000 000, чтобы установить правильное написание названий географических объектов, используют крупномасштаб­ные отечественные топографические карты. Кроме того, назва­ния, взятые с этих карт, проверяются по новейшим официаль­ным публикациям (справочникам и др.).

Для всех карт мелких масштабов названия устанавлива­ются по карте масштаба 1: 1000 000, издаваемой в СССР.

Чтобы установить оригинальное написание и правильно пе­редать названия объектов на зарубежных географических кар­тах, используют официальные государственные карты, издан­ные на языке той страны, на территорию которой создается карта. Ими являются карты, используемые в качестве основ­ного картографического материала.

Для этих же целей созданы нормативные словари, содер­жащие русскую передачу иноязычных названий для целого ряда


языков. Написание названий осуществляется в соответствии с инструкциями по передаче географических названий союзных республик СССР, автономных республик, областей и округов, а также зарубежных стран. В соответствии с этими инструк­циями все иноязычные географические названия передаются на картах пятью способами: транскрипцией, транслитерацией, ме­стной официальной, традиционной и переводной формами.

Основной способ передачи иноязычных названий (транс­крипция) заключается в передаче по возможности точного зву­чания путем использования букв русского алфавита без введе­ния каких-либо дополнительных обозначений. Этот способ известен как фонетическая форма передачи названий.

Географические названия с малоизученных или бесписьмен­ных языков передаются на картах с помощью транслитерации. При использовании транслитерации буквы алфавита одной страны заменяются буквами другой, без сохранения произно­шения.

Передача иноязычных названий может осуществляться с по­мощью алфавита государственного языка картографируемой страны. Этот способ применяется странами, использующими для написания названий географических объектов латинский ал­фавит.

Одной из форм передачи на картах иноязычных названий является традиционная форма. Традиционная форма передачи современных официальных названий в некоторой степени не со­ответствует принятым в настоящее время правилам написания. В традиционной форме передаются названия широко известных объектов в том виде, в каком принято их написание с давних времен. Например, Финляндия — вместо Суоми. То же можно сказать о названиях, произношение которых на родном языке звучит иначе. Например, на картах пишется Париж, а звучит. -Пари (Paris). В отдельных случаях, когда переводное назва­ние стало традиционным в глобальном масштабе, используется переводная форма передачи "иноязычных названий, например, -Черное море (Black Sea).

Более детально вопросы передачи подписей на картах рас-,■ осматриваются в работе [31].

На производственных предприятиях по картам масштаба 1:1000 000 ведется дежурство по изменению названий. Одно­временно периодически издаются информационные бюллетени по изменению названий.


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 237 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Проектирование главного масштаба карты | Проектирование формата карты и ее компоновки | Преобразование картографических проекций с использованием строгих аналитических зависимостей | Преобразование картографических проекций с использованием аппроксимирующих функций | Основы методики построения элементов математической основы и переноса изображения исходного картматериала | Понятие о редакционных работах и редактировании карт | Редакционно-подготовительные работы. Редакционные документы по созданию карт | Виды и особенности организации редакционных работ | Факторы картографической генерализации | Способы картографической генерализации |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Основные способы составления оригиналов карт| Общая схема составления оригиналов карт по картографическим источникам

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)