Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Стратагема № 30. Пересадить гостя на место хозяина

Читайте также:
  1. II.Роль и место командира (сержантов) в русской, советской и российской армии
  2. III. Программа, сроки и место проведения фестиваля
  3. V- Для вас горы это только место где могут прятаться враги
  4. VI. Место в богословской науке
  5. VII. ВРЕМЯ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ СЛЕТА
  6. XIV. Два гостя
  7. А близости с тем, с икон, который создал мир как место ссылки бедняг, обреченных согрешить, с утонченным садистом, автором ада, который всеблаг и милосерд — не хочу.
Четыре иероглифа
Современное китайское чтение Фань кэ вэй чжу
Перевод каждого иероглифа Обратить гость в хозяин
Связный перевод Пересадить гостя на место хозяина; обратить гостя в хозяина. Похищение престола/власти
Сущность 1. Стратагема кукушки 2. Стратагема господина/госпожи

«У знатоков военного дела есть такое суждение: «Я не смею быть хозяином, а лучше буду гостем...» [«Китайская военная стратегия». Пер. с кит. В. Малявина. М.: Астрель, 2002, с. 36.]Так начинается глава 69 трактата Дао дэ цзин, приписываемого Лао-Цзы (см. п. 7 Введения, а также 17.31). «Хозяин» здесь представляет того, кто начинает военные действия, «гость» — того, кто на них отвечает. Главная задача Лао-Цзы — «невмешательство» («у вэй»), откуда вытекает его воздержание от всякого нападения. Противоположным образом употребляются слова «хозяин» и «гость» в Военных законах Сунь Виня. Сунь Бинь (см. 2.1, 4.2, 11.13, 11.14), живший примерно в 380—300 гг. до н. э., предположительно приходился правнуком Сунь-цзы (VI—V вв. до н. э.). В главе 19 «Положение гостя и хозяина» [«Кэ чжу жэнь фэнь»] Военных законов Сунь Виня говорится: «Гость — это тот, кто занимает позицию позже. Хозяин располагается на местности и создает потенциал своей позиции, чтобы встретить гостя» [«Китайская военная стратегия». Пер. с кит. В. Малявина. М.: Астрель, 2002, с. 338]. Таким образом «хозяин» выступает обороняющейся стороной, большей частью сражающейся на собственной территории, тогда как «гость» оказывается вторгшейся в чужие владения нападающей стороной.

Нападающей стороной «гость» выступает уже в Военном искусстве Сунь-цзы (гл. 11.7). Как и в Военных законах Сунь Виня, слова «хозяин» и «гость» также используются в военном классическом трактате поздней танской поры Беседы Ли Вэй-гуна [571—649] [с императором Тай-цзуном (правил 626—649)] («Ли Вэй-гун вэньдуй»). Нижеследующее извлечение из данного сочинения важно тем, что там впервые встречается выражение для стратагемы 30 [ч. II (всего в трактате три части: верхняя («шан»), средняя («чжун») и нижняя («ся»))]:

«Тай-цзун сказал: «Война любит положение хозяина и не любит продолжительности. Что это значит?» Ли Вэй-гун ответил: «К войне обращаются тогда, когда это неизбежно. Как же она может любить положение гостя и продолжительность?» Сунь-цзы сказал: «Если провиант возить далеко, крестьяне обеднеют. Это — бедствие, вызываемое положением гостя». Кроме того, он сказал: «Набор во второй раз не производят, провиант в третий раз не собирают». Это свидетельство того, что война не должна быть продолжительной. Однако, сопоставляя положение хозяина и гостя, я вижу, что есть способ превратить гостя в хозяина и хозяина в гостя». Тай-цзун спросил: «Как же это?» Ли Вэй-гун ответил: «Если снабжаться за счет противника, это и будет превращение гостя в хозяина. Если самому быть сытым, а противника заставлять голодать, самому быть свежим, а противника утомлять, это будет превращение хозяина в гостя. Поэтому война не зависит от положения хозяина и гостя, от быстроты и медленности. Нужно только одно: начав что-либо, попасть в самую точку. Это и есть способ действовать как нужно» [«Сунь-цзы. У-цзы: Трактаты о военном искусстве». Пер. с кит. Н. Конрада. М. — СПб: Издательство ACT, 2001, с. 293].


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ненадежность зрения | Чиновники сами украшают себя цветами | Кур вместо 1500 | Трюкачества с выполнением требований Маастрихтских соглашений | Желаемое выдавать за действительное | По одежке встречают | Заглянуть за золоченый занавес | Дракон в облаках | Устрашающее облако пыли | Пряный порошок карри на горе Фудзияма |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Коль точно слово, то и дело сладится| Пять шагов от гостя к хозяину

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)