Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Дом‑на‑Свалке: подземная часть

Читайте также:
  1. I Аналитическая часть
  2. I. Теоретическая часть
  3. I. Теоретическая часть
  4. I. Теоретическая часть
  5. II часть
  6. II. Основная часть
  7. III часть состоит

 

. «Флоренс Белкомб, 1875»

2. Постирочная

3. Пункт приема металлолома

4. Пункт приема дров

5. Подъемник для собранной мануфактуры

6. Пепельная комната

7. Мусоропровод

8. Комната с колокольчиками

9. Уголок мистера Бриггса с булавочными подушечками

10. Уголок мистера Старриджа

11. Личный лифт Амбитта Айрмонгера

12. Сейф Миссис Пиггот

13. Приемная миссис Пиггот

14. Чулан

15. Столовая для прислуги

16. Кухня

17. Холодильная

18. Загрузка кухонного лифта

19. Уборные для прислуги

20. Спальня прислуги

21. Подсобное помещение

22. Терминал железнодорожного сообщения «Айрмонгер‑парк»

23. Колесо для осликов, приводящее в движение личный лифт Амбитта

24. Лазурная комната

 

 

Книга сообщества http://vk.com/world_in_books.

Самая большая библиотека ВКонтакте!

 


[1]Непереводимая игра слов: английское словосочетание bay leaf (лавровый лист) созвучно слову bailiff (судебный исполнитель). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное).

 

[2]Имя Cusper (англ.) в терминах астрологии означает того, кто родился на стыке зодиакальных знаков или между двумя «значимыми» поколениями.

 

[3]Аллюзия на известное фольклорное двустишие: Needles and pins, needles and pins, when a man marries, his trouble begins, что переводится примерно так: «Иголки и булавки, иголки и булавки – когда мужчина женится, у него начинаются проблемки».

 

[4]Имя Линтел созвучно с англ. lentil – чечевица.

 

[5]Обрати внимание (лат.). (Примеч. ред.)

 

[6]Патологически длительное сохранение приданной позы, часто именуемое психиатрами «восковой гибкостью». Наблюдается при некоторых формах шизофрении. (Примеч. ред.)

 

[7]Заболевание легких, возникающее вследствие оседания в них большого количества угольной пыли. (Примеч. ред.)

 

[8]Автор намеренно делает некоторые ошибки в письме Туммиса, чтобы показать его неграмотность либо рассеянность.

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Чашка с подусником | Ведерко для льда | Корсет и корабельный фонарь | Серебряная плевательница | Жестяная лейка | Мраморная каминная полка | Предмет Муркуса | Универсальная затычка для ванны | Запечатанный коробок спичек | Глиняная пуговица |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Полсоверена| Введение.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)