Читайте также:
|
|
Имена, полученные из Великой Скрижали читаются согласно этому же методу.
Например:
"Iczhhcal" -Великий Король Северной (Земной) Сторожевой Башни -"Икацод-хехекала";
"Oddiorg" - один из Правителей девятого эйра ZIP ("Цодип")- "Одади-ореги".
Алистер Кроули серьезно подошел к изучению енохианской магической системы и опубликовал текст посланий, сопроводив его подробностями изготовления скрижалей в журнале "Равноденствие". Его версия посланий дана в интерпретации расширенного звучания, принятого в З.З. (см. "48 ключей")
Взгляд Дональда Лейкока на природу енохианского языка.
Если фонология енохианского языка строго английская, то грамматика не совсем. Здесь мы сталкиваемся с одной проблемой: спецификой перевода. Английский перевод посланий очень свободный, зачастую значение одного енохианского слова передается пятью-шестью английскими: так слово "man" - человек (или разумное существо) истолковывается как "разумные существа Земли или человек". Имя Правителя "idoigo" переводится как "тои, кто восседает на святом троне"
Причастия, предлоги и местоимения вписаны там, где их наличие необходимо, но мы не знаем точно, каково их предположительное значение в енохианском: например, "moooah" истолковывается как "it", "repenteth me" - напоминает мне (прим. пер.: в контексте 19 послания), но это может быть просто активная форма глагола - Я сожалею (I regret).
Более того, в посланиях, состоящих из около 250 различных слов, более половины из них упоминается лишь один раз, так что нет возможности реально проверить правильность их форм и значений.
Однако мы можем определить ряд различных корней, зачастую в различных формах:
om- understand (понимать), "know"- знать
oma- understanding(понимание)
omax- knowest (всезнающий)
ixomaxip- let be known (пусть будет известно)
Возможно, эти случаи наиболее "языкоподобны", однако наименее объяснимы. Но сколько же различий в записях отображает грамматику этого языка: мы находим, например:
caosg, caosga- earth (земля)
caosgi- earth (винит. падеж т.е. землю)
caosgo- of earth (род. падеж т.е. землю)
caosgon- to the earth (дат. падеж т.е. к земле)
Но являются ли они падежными окончаниями, или это просто возможные варианты? Те же самые окончания падежей более нигде не встречаются, таким образом, есть большое количество различных склонений (как в латыни или в греческом), есть также случаи, где падежные окончания совсем отсутствуют.
Словарь элементов (алфавита) енохианского языка, возможно, произволен. Конечно, непохоже, что слова были прямо заимствованы из английского, латинского, греческого или иврита. Но в некоторых случаях мы встречаем слова, в которых можно распознать непредвиденные значения:
Angelard - thought - мысль(от angel?)
babalond- wicked, harlot - злой, непристойный(от Babylon?)
christeos- let there be - пусть будет (в контексте 19 послания)(от Christ?))
levithmong- beasts of the filed - полевые звери (смесь "leviathan" и "mongrel"?)/ 19 послание/
luciftias - brightness - блеск (от Lucifer?)/ 19 послание/
nazarth - pillars of gladness - колонны радости (от Nazareth?)/ 5 послание/
paracleda- wedding- красота (от paraclet?)/ 2 послание/
paradial - living dwellings - живые обители(от Paradise?) /7 послание/
paradize- virgins- девы (от Paradise?)/ 7 послание/
salman- house- дом(от Solomon?)/11 и 16 послания/
Заметьте, что большинство предлагаемых оригиналов - имена собственные к тому же библейские, и могли быть заимствованы из Библии. Оставшиеся слова, кажется, не имеют этимологии, хотя, вероятно, их происхождение тоже можно объяснить:
micaolz- mighty- могущественный (от шотл. слова " mickle")
izizop- vessels, containers- сосуды, контейнеры (от ивр. слова AShIShVTh- сосуды)
Очень сложно привести в соответствие енохианскую грамматику. Глаголы представлены в единственном и множественном числе; настоящего, будущего и прошедшего времени и также имеют некоторые причастные и деепричастные обороты и сослагательные наклонения, но мы не имеем полного склонения глагола.
Ниже приведены полные данные по глаголам say (говорить) и be (быть):
Согласитесь, немного для построения грамматики. В дополнение мы можем определить некоторые из местоимений:
Имеются еще некоторые глагольные формы и четыре способа отрицания:
Но очевидно, что нет ничего поразительного в английской грамматике этого языка: никакой записи относительно конструирования падежей или неправильных форм множественного числа как в иврите или арабского, никаких ясных признаков множественности значений глагола, как в латыни и греческом. Далее, грамматика предполагает английский без артиклей ("a" и "the") и предлогов.
Порядок слов также строго английский. Такое словосочетание как: "adrpan cors ta dodix" - cast down such as fall - свергайте оступившихся, отображает строгость английского в смысле порядка слов и не может быть продублировано в четырех словах с этими же значениями на любом другом европейском или семитском языках.
Как бы то ни было, этот язык на английской основе диктовался не в англоговорящей среде, а именно, в Кракове (тогда Польша). Но было бы бесполезно искать влияние польского языка на енохианский, т.к. все ученые, с которыми контактировали Ди и Келли, говорили на латыни.
Ниже приведены все 19 посланий в оригинале, в английской транслитерации.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Произношение. | | | Енохианских посланий. |