Читайте также: |
|
Как мы видели, в книге Откровения содержится в более или менее таинственной форме то, что встречается в разных других книгах Священного Писания, от книги Бытия до Апостольских посланий. Для чего же нам нужна эта последняя книга Библии? Ответ содержится уже в ее форме, о которой мы только что сказали или подумали. – Она как бы подводит черту под всем гигантским объемом канона Священного Писания. Она очень своеобразно переформулирует все сказанное прежде. Действительно, мы можем обойтись и без этой книги, быть спасенными, не зная ее: ведь Откровение не говорит нам ничего такого принципиального, чего мы не могли бы найти в других разделах Писания. Нигде в Новом Завете нельзя найти и намека на то, что Евангелие Христово, к концу I века проповеданное уже почти по всему римскому миру, было неполным, так что нуждалось еще и в дополнении в виде книги Откровения. Нет, конечно. Зачем же эта книга? Можно сказать, что она дана нам для того, чтобы мы не застывали в привычных формулировках. Она, как вряд ли какая другая книга Писания, пробуждает наше воображение и открывает простор для истолкования основных библейских истин применительно к постоянно изменяющимся жизненным ситуациям постоянно изменяющегося мира с его общественным устройством, наукой, культурой и идеологией. Откровение было написано в Римской империи в конце I века, и реагировало на окружающий мир в терминах того времени, которые сегодня нам чужды по форме. Но сущности, стоящие за этими терминами остались неизменными. Мир по-прежнему зол, наполнен идолами и борьбой. По-прежнему в этом мире существует Церковь Христова, перед которой стоят те же самые задачи, что и прежде. И вот книга Откровения учит нас, как мы можем реагировать на окружающий нас в XXI веке мир в терминах современности. Перевод образов и терминов культуры I века на язык современной нам культуры – дело толкования, очень трудное дело. Оно не каждому по плечу и требует искусства, вдохновенного Святым Духом. Но… книга, как в ней и сказано, – не запечатана и потому взывает к нашему внимательному прочтению, научному пониманию и мудрому истолкованию.
[1] Кстати, такое сочетание «Господь и Бог» не встречается нигде в LXX и в Новом Завете. Только в этом месте и еще в Ин 20,28.
[2] Заметим попутно, что эти слова Евангелия от Иоанна вызывали и вызывают недоумение. Но если мы будем переводить текст Евангелия буквально, то они станут понятнее: «Кто жаждет, пусть приходит ко Мне и пьет верующий в Меня. Как сказало Писание, – «из чрева Его (то есть из тела Иисуса) потекут реки воды живой» (Ин 7,38).
[3] «Соблюдающие заповеди» по-гречески звучит и пишется очень близко к «омывающие одежды» («пиунтес тас ентолас» и «плинонтес тас столас»). Отсюда и текстологическое недоразумение. В лучших рукописях стоит: «Те, которые омыли свои одежды». При этом понятно, как возникло расхождение. Ошибка легко могла вкрасться при переписывании. Переписчик просто прочитал и переписал то, что было привычнее: «соблюдающие заповеди».
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Речь Иисуса Христа (22,10-16). | | | Дауд Кадыров |