Читайте также:
|
|
Художественный стиль обслуживает искусство как особую сферу человеческой деятельности. От других стилей художественный стиль отличается прежде всего тем, что может использовать ресурсы всех языковых стилей, в том числе и внелитературные языковые средства, например, элементы диалектов, просторечия, жаргонов.
Язык художественной литературы отличается от всех прочих разновидностей литературного языка разнообразием групп лексики, которые используют писатели в своем творчестве. Прежде всего это лексика межстилевая, в стилистическом отношении нейтральная: сестра, брат, окно, дерево голос, роза и т. д. Кроме того, преимущественно в художественной литературе используются устаревшие слова – историзмы (названия уже ушедших из жизни реалий действительности) и архаизмы (устаревшие названия сохранившихся реалий действительности): «Двух- и трехэтажные дома вокруг площади все полны такими ночлежками, в которых ночевало и ютилось до десяти тысяч человек. Эти дома приносили огромный барыш домовладельцам. Под нижними нарами, поднятыми на аршин от пола, были логовища на двоих…Пространство в аршин высоты и полтора аршина ширины между двумя рогожами и есть «нумер»…» (В. Гиляровский «Москва и москвичи».
В художественной литературе употребляются также неологизмы – новые слова, не вошедшие еще в употребление. Особые группой лексики являются экзотизмы – иноязычные по происхождению слова, характеризующие быт и национальные особенности того или иного народа: рантье, буржуа, кюре, аул, мечеть, медресе, гяур, пери, гарем. Данные наименования уже в некоторой степени освоены русским языком, передаются графически русскими буквами.
Используются худ. литературой и варваризмы – иноязычные слова, не освоенные языком, часто передающиеся посредством алфавита языка-источника. Например, Пушкин таким образом описывает в «Евгении Онегине» Татьяну Ларину: «Никто б не мог ее прекрасной/ Назвать; но с головы до ног/ Никто бы в ней найти не мог/ Того, что модой самовластной/ В высоком лондонском кругу/ Зовется vulgar…» (vulgar – вульгарный – англ.). Особым разрядом книжной лексики является так называемая поэтическая лексика, имеющая характер приподнятости, патетичности. Группа поэтической лексики сформировалась в конце 18 – начале 19 века. Она состоит из старославянизмов, заимствованных слов, отдельных слов из народной поэзии: очи, ланиты, поныне, вещать, година, пламенный, волшебный, уповать, жребий, нега, музы.
Выразительность художественному тексту придают устойчивые воспроизводимые выражения – фразеологизмы: не в коня корм; работать спустя рукава; лить крокодиловы слезы. К фразеологизмам относят также пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы: Краденое порося в ушах визжит; Богатому сладко естся, да плохо спится; Cogito, ergo sum (Мыслю, значит существую); Человек – это звучит гордо (Горький) и т.д.
Большую роль в языке художественной литературы играют тропы, фигуры, средства фонетической выразительности.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Ошибки в синтаксическом оформлении предложения | | | Научный стиль |