Читайте также: |
|
Существуют разные виды меню – по профилю предприятия, по способу обслуживания, по времени питания, по специализации блюд, по типу посетителей и т.д.
A la carte menu – выбор отдельных блюд
Table d’hốte – выбор комплексного набора блюд
Buffet-style menu – самообслуживание, шведский стол
Coffee break menu – меню для кофе брейков
Breakfast / lunch / dinner menu - меню завтраков – обедов – ужинов
Diet menu – диетическое меню
Caucasian cuisine menu – меню кавказской кухни
Fast food menu – меню блюд быстрого приготовления
Wine list – винный лист
Children’s menu – детское меню
Кроме того, у каждого ресторана – свой стиль оформления и представления блюд.
Возможны варианты, где отдельно от ежедневных блюд (regular dishes) упоминаются блюда дня (specialties of the day) или фирменные блюда (Chef’s special, House menu, и т.д.).
Если предлагаются «на выбор» несколько начинок или гарниров и т.п., то указывается «with your choice of» и перечисляются варианты.
Однако, названия разделов меню стандартны. В самом стандартном виде названия разделов выглядят следующим образом:
Рус.яз. | Англ.яз. | Комментарии |
Закуски | Appetizers Starters Salads, starters and such Hors d'oeuvre | |
Заправки и соусы | Vinaigrette (на растительном масле) Dressing (на сметане или майонезе) Sauces (соусы) Dipper-sauce / Sauce for dipping (соус, в который макают кусочки блюда) | То, что подается в отдельной емкости или заранее оговаривается во время заказа |
Приправы | Seasoning Herbs / Spicy herbs Field greens | Соль, перец, специи, зелень Зелень Зелень NB! «Greens» – это набор овощей, в отличие от «field greens» - зелень |
Хлебо-булочные изделия | Bread basket | |
Белый хлеб | White bread | |
Темный хлеб | Black bread | NB!Не бывает “grey” или “brown”! |
Супы Первые блюда | Soups | |
Вторые блюда | Main dishes / Entrées | |
Мясные блюда | Meat | |
Рыбные блюда | Fish | |
Птица | Poultry | Никак не “bird”! |
Морепродукты | Seafood | Никогда не “seafoods” |
Гарниры | Garnishes / Your choice of accompaniments | То, что подается в той же тарелке, что и основное блюдо – served with your choice of …. |
Гарниры | Side dishes | Порционные, на отдельных тарелках |
Десерты | Dessert | |
Напитки | Beverages | Все напитки обобщенно |
Безалкогольные напитки, соки, компоты, минеральная вода | Soft drinks | |
Чай-кофе | After dinner drinks / Teas & coffee | |
Алкогольные напитки Вино-водочные изделия | Alcoholic beverages / Liquors | |
Вина | Wines | |
Винный лист | Wine list | Отдельное меню |
Шампанские вина | Champaign | Обычно – только официально называемые шампанским |
Champaign and Sparking wines | Более корректный перевод, так как наши шампанские вина в этом списке вполне уместны | |
Сухое Брют Полусухое Полусладкое сладкое | Dry Brut Semi-dry Semi-sweet sweet | |
Водочные изделия | Vodka | |
Виски | Whiskey(s) Whisky (Whiskies) | |
Коньяк | Brandy | (кроме Cognac) |
Коньяк | Cognac | (только из провинции Коньяк во Франции) |
Ликер | Liquer |
Блюда в меню предъявляются по принципу словарной статьи: название блюда (отдельной строкой) и тезисные пояснения к нему (строчкой ниже).
Если перечисляются блюда одной категории (например, различные салаты), слово «salad» непременно повторяется в каждом названии, даже если раздел меню тоже озаглавлен «Salads».
Ингредиенты обычно все перечисляются во множественном числе (cucumbers, tomatoes, potatoes, carrots, peas). Исключения составляют, например, лимоны (lemon) и неисчисляемые в ед.ч.
«Блюдо из чего-либо». Согласно стандартным правилам, по-английски НЕ пишут «блюдо из чего-либо», а дается наименование, в составе которого упоминаются основные отличительные составляющие. Например:
Салат из овощей | Vegetable salad | Сперва перечисляются ингредиенты, затем название блюда Обратите внимание на то, что существительное в функции определения – в ед.ч.! |
Суп-лапша | Noodle soup | |
Суп с курицей | Chicken soup | |
Пирог с яблоками и курагой | Apple and dry apricots pie | |
Коктейль из креветок | Shrimp cocktail | |
Салат из морепродуктов | Seafood salad | |
Луковый суп | Onion soup |
«Блюдо с чем-то» означает одно из:
Блюдо, приготовленное каким-то способом (перемешанное, заправленное, припущенное чем-то и пр.) | tossed with (sour cream dressing) slowly cooked in gravy quick-seared in breadcrumbs | со сметанной заправкой в собственном соку (мясо) в собственном соку Обжаренное в крошках |
Блюдо, подаваемое с чем-либо | served with (field greens) accompanied by (mixed greens) finished with (rice) in gravy in white source served with your choice of | Подаваемое с(с зеленью) Подаваемое с (овощным салатом) Подаваемое с (рисом) Подаваемое c (подливой) Под соусом Бешамель Подается с гарниром на ваш выбор |
Блюдо, украшенное чем-либо (ягодами) | Ice-cream topped with nuts and berries Salmon lox with trimmings | С орешками и несколькими ягодами для украшения Лосось (с украшениями) дольками лимона, несколькими оливками |
Блюдо, рекомендуемое к спиртному напитку | For vodka connoisseurs | С водкой (под водку, но водку заказывают отдельно) |
Особенности / стиль приготовления:
По-домашнему | House recipe / Home-style / A la maison | Например: Noodles, house-style | |
По-кавказски | A la Caucasus | ||
По-сочински | Sochi’s own / Sochi style | ||
По-московски | A la Moscow / Moscow-style / Moscow’s style | ||
По-дворянски | A la noble | ||
По-восточному | Oriental style | ||
Котлета по-киевски | Kiev chicken | ||
фирменное | Specialty / house | House salad | |
От шеф-повара | Chef’s favorites / Recommended by Chef | ||
Блюдо дня | Dish of the day / Today’s specialty (-ies) |
Способ приготовления:
Отварное Вареное Тушеное | Steamed | |
В собственном соку | Slowly steamed / simmered | |
Жареное | Pan-seared | |
Чуть-чуть поджаренное на сковороде | sautéed | Sautéed onion, spinach, carrots… |
Приготовлено в гриле На решетке На открытом огне На углях | Prepared on grill / Grilled On a frame Over an open flame BBQed = barbequed | |
Приготовлено на вертеле мангале в фольге | Prepared on spit on braziers in foil (можно не упоминать) | |
Печеное | baked | Напр., Baked young chicken |
Обжаренное, с румяной корочкой | roasted | Roasted chicken Roasted potatoes |
Копченое | Salami smoked | Копченая колбаса копчености |
Вяленое | Smoked Balyk | |
соленое | Fresh-salted | - когда речь идет о рыбе слабого свежего соления (сельдь в период путины) |
Smoked | То, что мы называем малосольной рыбой, для них – smoked NB! Лосось малосольный – Lox | |
Pickled / Kim chi style | Соленые овощи | |
Сало, шпик | Lard | |
Под сыром | Fondue | Например, жюльен NB! Слово julienne означает совершенно другое блюдо |
Суп-пюре без сливок | Consommé / Thick soup | (бульон + протертые ингредиенты) |
Грибной суп-пюре | Cream of mushroom soup | |
Суп-пюре со сливками | Cream-based soup | (Например, Vegetable cream-based soup) |
Прозрачный суп | Clear soup | |
Бульон | Broth | |
На бульоне | Consommé | |
Мякоть, вырезка | Fillet | |
Отбивные | Chops / chopped | (на косточке) |
Блюдо из крупного куска филе | Steak (rare, medium, well-done) | (с кровью, полу-прожаренное, хорошо прожаренное) |
Приготовленное небольшими ломтями | Medallions cutlets | |
Фрикадельки, Кнели | Meat balls Quenelles | Фактически, эти термины взаимозаменяемы |
Крупная котлета | Minced kebab / Burger | |
Шашлык | Kebab, shish-kebab | |
Рубленое мясо | Minced meat | |
Натертый или молотый | Grated | |
Растертый в порошок | Powdered | |
Покрошенный (сыр) | Crumbled (cheese) | |
Пюре из свежего продукта | Pure / Paste | |
Пюре из отварного продукта | Mashed / Paste |
Названия мяса
Баранина | Mutton | |
Баранина молодая | Lamb | |
Говядина | Beef | sirloin – лучшая часть, филе spareribs – ребра tenderloin - вырезка |
Свинина | Pork | Lard - сало |
Телятина | Veal |
Зелень (field greens / herbs / spicy herbs) молодые побеги baby field greens
анис | Anise | |
базилик | Basil | |
кардамон | Cardamom | |
киндза | Coriander | |
куркума, кэрри | Curry | |
лакрица | Liquorices | |
лук зеленый | Chives / green onion | |
мята | Mint | |
перец стручковый | Chilli / chili | |
петрушка | Parsley | |
соя | Soy | |
суджук | Sesame | |
тмин | Caraway | |
укроп | Dill |
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Пояснительная записка. | | | Эквиваленты названий блюд |