Читайте также: |
|
По данным А.И. Соболевского первые переводы иностранных «летучих листков» стали появляться в Москве еще в конце XV в.[26] Н.А. Казакова отмечает наличие таких материалов в России в 20-е г. XVI столетия[27]. Однако только с начала XVII в. появление европейских «летучих листков» и газет при дворе перестало быть исключительным явлением[28].
До появления в русском языке специального слова со значением ‘газета’ материалы данного типа обозначались описательно. Их называли «листами», «тетрадями», «письмами», уточняя при этом, что речь идет о «печатных», «вестовых» документах. К середине XVII столетия в дипломатической среде возникла потребность в специальном термине, и из нидерландского языка было заимствовано слово куранты [29]. Впервые оно встречается в 1649 г. Регулярное использование нового наименования газет относится уже ко второй половине 1650-х гг. Долгое время курантами называли только иностранные газеты и использовали это слово в основном в заглавиях газетных переводов.
Только в 1670-х гг. это слово начинает активно использоваться в делопроизводстве и дипломатических документах, оставаясь узко в среде общения дипломатов и служащих Посольского и Тайного приказов. Уже в 1660-х гг. у слова куранты появился синоним — авизы (так же, как и куранты, заимствованный). Слово авизы использовалось в той же среде, что и куранты, причем крайне редко. Третий заимствованный синоним — газеты — первый раз фиксируется только в 1702 г.
Уже к концу 1660-х гг. слово куранты приобрело в русском языке второе значение — ‘переводы с курантов’, т.е. ‘переводы иностранных газет’. Одни и те же документы могли называться и «курантами», и «переводами с курантов». Однако, важно понимать, что царю и боярской думе докладывались не буквальные переводы публикаций, а их порой сложные компиляции. В «переводы с курантов» входили и другие «вестовые» материалы непериодических информационных изданий, памфлетов, писем почтмейстеров и т. д.
Самый ранний перевод иностранной прессы в русских архивах датируется июнем 1600 г.[30]. Самый древний экземпляр европейского периодического издания, сохранившийся в РГАДА, — 27-й выпуск гамбургской еженедельной газеты «Ordentliche PostZeitung» за 1631 г. В Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) хранится и более ранний номер немецкой газеты «Wöchentliche Zeitung» за 1619 г.[31].
Большинство всех сохранившихся русских переводных материалов из газет в период 1600-1660 гг. отпечатано в Гамбурге. В мировых архивах гамбургские газеты вообще сохранились лучше, чем газеты других городов. Вместе с тем совершенно очевидно, что они играли очень важную роль в Москве накануне учреждения первой русской почтовой линии, соединившей Россию и Запад. До 1665 г. и немецкие, и голландские газеты приходили в Москву более или менее случайно, как правило, с иностранными дипломатами или купцами[32].
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 102 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Технология печати газет | | | Первые международные почтовые линии России |