Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Семена.

Читайте также:
  1. Взгляда на меня, один из старших мужчин наклонился и подобрал семена.

 

Было зимнее утро, холодное и ясное, и дыхание Монзы курилось в воздухе. Она стояла вне чертога, где убили её брата. На террасе, откуда её сбросили. Её руки покоились на парапете, с которого её сталкивали. Над горным склоном, который раздробил её на части. Ощущая ноющую ломоту, что снова поднималась по ногам, по кисти её перчаточной руки, вдоль половины черепа. Ощущая зудящую потребность трубки шелухи, которая, она знала, никогда не пройдёт совсем. Вовсе не расслабляло глядеть вниз, в пропасть, на крошечные деревья, которые хватали её пока она падала. Вот почему она выходила сюда каждое утро.

Столикус писал, хороший командир не должен расслабляться.

Сейчас солнце карабкалось вверх и наполняло мир светлыми красками. Кровь вытекла с небес и оставила яркую синь, в вышине проползали белые облака. На востоке лес распадался на лоскутное одеяло полей зелёного пара, жирного чернозёма, золотисто-коричневого сена. Её поля. Ещё дальше, и река встречает седое море, разветвляясь широкой дельтой, засорённой островками. Монца могла лишь предположительно различить расположение крохотных башенок, сооружений, мостов и стен. Великий Талинс - не больше ногтя на большом пальце. Её город.

Эта мысль до сих пор казалась бредом сумасшедшего.

- Ваша светлость. - Камергер Монзы прокрался через одну из высоких дверных арок, кланяясь так низко, что мог бы лизнуть камень. Тот самый старик, что пятнадцать лет служил Орсо, каким-то образом вышел невредимым из разграбления Фонтезармо. И с образцовой плавностью сумел совершить переход от господина к госпоже. В конце концов Монца отняла у Орсо город, дворец, даже что-то из одежды, с некоторыми поправками. Тогда почему бы и не его доверенных слуг? Кто лучше них знал их обязанности?

- Что такое?

- Прибыли ваши министры. Лорд Рубин, канцлер Груло, канцлер Скавье, полковник Вольфер и... госпожа Витари. - Он прочистил горло, глядя как-то обиженно. - Можно мне задать вопрос, появится ли у госпожи Витари особый титул?

- В её ведении те вещи, что не предусматривают особого титула.

- Разумеется, ваша светлость.

- Пригласите их.

Распахнулись тяжёлые двери, обитые кованой медью с выгравированными извивающимися змеями. Может и не произведение искусства, каким была львиноликая облицовка Осро, зато гораздо прочнее. Монца в этом убедилась. Пятеро её посетителей шагнули, ступили, засеменили и прошаркали внутрь, их походка отдавалась эхом от холодного мрамора зала Орсо для закрытых аудиенций. Два месяца тут, и всё равно у неё не получалось думать о нём, как о её.

Первой подошла Витари, на ней была вобщем-то такая же тёмная одежда и та же усмешка, что и тогда, когда Монца впервые встретилась с ней в Сипани. Следующим был Вольфер, печатая шаг в своём мундире с галунами. Скавье и Груло соперничали друг с другом, кто будет идти следом. Старый Рубин ковылял в арьергарде, согбенный под цепью своего кабинета, как обычно тянущий время, прежде чем перейти к сути дела.

- Значит вы всё ещё от него не избавились. - Витари насупилась на взирающий с дальней стены огромный портрет Орсо.

- С чего бы мне? Он напоминает о моих победах и поражениях. Напоминает откуда я взялась. И что у меня нет желания пойти на попятную.

- И прекрасная кисть живописца, - заметил Рубин, печально оглядываясь вокруг. - Их осталось всего ничего.

- Тысяча Мечей есть сама скрупулёзность. - Из помещения пропало практически всё не прибитое гвоздями или не вырезанное в теле скалы. Обширный рабочий стол Орсо ещё стоял, пригнувшись, в дальнем конце, пускай и несколько раненый топором, когда кто-то тщетно в нём искал потайные отсеки. Возвышающийся камин, поддерживаемый чудовищными изваяниями Иувина и Канедиаса очевидно сдвинуть было невозможно, и теперь в нём пылало несколько поленьев. Также на своём месте стоял большой круглый стол, с развёрнутоё на нём той самой картой. Всё как в последний день жизни Бенны, только один уголок испачкан парой бурых пятен крови Орсо.

Монца подошла туда, морщась от ноющего бедра. Её министры собрались вокруг стола, в точности как до этого министры Орсо. Говорят, история движется по кругу. - Новости?

- Хорошие, - сказала Витари, - если вы любите плохие новости. По моим сведениям, баолийцы силой в десять тысяч переправились через реку и втроглись на земли Осприи. Мурис объявил независимость и принялся воевать с Сипани, по новой, пока сыновья Соториуса дерутся на улицах города друг с другом. - Её палец обводил места на карте, походя отмечая распространяющийся по континенту хаос. - Виссерин остаётся без правителя, разорённой тенью былого могущества. Ходит молва о чуме в Аффойе, о великих пожарах в Никанте. Шумит Пуранти. Гудит Мусселия.

Рубин безрадостно потянул себя за бороду. - Горе тебе, Стирия! Говорят, Рогонт был прав. Кровавые Годы подошли к концу. Огненные Годы лишь начинаются. Святые в Вестпорте провозглашают конец света.

Монца презрительно фыркнула. - Птичка посрёт - и то эти мудаки уже провозглашают конец света. Есть места, где не происходят бедствия?

- Разве что Талинс? - Витари мельком оглядела чертог. - Хотя по моим сведениям дворец в Фонтезармо недавно подвергался лёгкому ограблению. И ещё Борлетта.

- Борлетта? - Прошло не многим больше года, с тех пор как Монца докладывала Орсо, в этой самой комнате, как она основательно обнесла город. Не говоря уж о посажении на пику головы его правителя.

- Юная племянница герцога Кантайна расстроила заговор городской знати. Её хотели сместить. Предположительно, она произнесла настолько проникновенную речь, что все они побросали мечи, пали на колени и не сходя с места принесли нерушимую вассальную присягу. Ну, или по крайней мере, так рассказывают эту историю.

- Заставить вооружённых людей пасть на колени - ловкий ход, как бы она его не добилась. - Монца вспомнала, как одержал свою великую победу Рогонт. Клинки убивают людей, но побуждать их возможно лишь словом, а добрые соседи есть надёжнейшее укрытие в бурю. - У нас есть такая вещь, как посол?

Рубин обвёл глазами стол. - Осмелюсь заявить, мы в силах смастерить одну штуку.

- Тогда смастерите и отправьте его в Борлетту, с подобающими дарами для столь убедительной герцогини и... заверениями о нашей сестринской близости.

- Сестринской... близости? - Витари посмотрела так, будто ей кто-то насрал в постель. - Я и не думала, что это ваш метод.

- Всё что работает - мой метод. Говорят, добрые соседи - надёжнейшее укрытие в бурю.

- И ещё добрые мечи.

- Что добрые мечи - это не обсуждается.

Рубин выглядел глубоко сожалеющим. - Ваша светлость, ваша репутация не совсем... та, что нужно.

- Как впрочем и всегда.

- Вас повсюду обвиняют в смерти короля Рогонта, канцлера Соториуса и их соратников по Лиге Девяти. То, что спаслись вы одна...

Витари картинно ухмыльнулась. - Офигительно подозрительно.

- В Талинсе, спору нет, вас лишь сильней полюбили. Но в других местах... если бы Стирия не была столь сильно размежеванной, она, несомненно, объединилась бы против вас.

Груло бросил суровый взгляд на Скавье. - Нам нужно кого-то обвинить.

- Пусть вина ляжет на плечи виновного, - сказала Монца, - на этот раз. Корону отравил Кастор Морвеер, и несомненно по приказу Орсо. Пусть люди об этом узнают, настолько широко, насколько возможно.

- Но ваша светлость... - Рубин перешёл от сожаленья к мольбе. - Никто его не знает. В глазах народа великие злодеяния - дело рук великих личностей.

Монца закатила глаза. Герцог Орсо торжествующе скалился на неё с полотна баталии, на которой он никогда не был. Она осознала, что скалится в ответ. Прекрасная ложь всякий раз побеждает неприглядную правду.

- Стало быть, возвеличте его. Кастор Морвеер, безликая смерть, великий и ужасный Мастер Отравитель. Крупнейший, искуснейший убийца в истории. Поэт тлена и разрушения. Человек способный пробраться в самый охраняемый дом в во всей Стирии, убить её монарха и четверых великих владык, а после уйти незамеченным, подобно ночному дуновению. Кто выстоит против самого Королю Ядов? Да мне самой просто повезло уйти от него живой.

- Невинной бедняжкой, каковы вы и есть. - Витари медленно покачала головой. - Меня бесит осыпать славой эту отрыжку рода людского.

- Ничего, переживёте.

- Из мёртвых плохие козлы отпущения.

- Ой, да ладно, вы же можете вдохнуть в него немножко жизни. Листовки на каждом углу, громогласные обвинения в гнусном преступлении и награда в, скажем, сто тысяч серебренников за его голову.

Вольфер стал выглядеть ещё более встревоженным. - Но... он же мёртв, не так ли?

- Похоронен вместе со всеми, когда мы заровняли траншеи. Что означает, что нам никогда не придётся платить. Ад и дьяволы, назначьте двести тысяч, тогда мы заодно будем смотреться богатыми.

- А выглядеть богатым, почти так же полезно, как и быть им, - сказала Скавье, бросая суровый взгляд на Груло.

- После историй, что я поведаю, даже когда мы умрём и порастём быльём, имя Морвеера будет упоминаться лишь шёпотом и повергать в трепет. - Витари улыбнулась. - Матери будут пугать им детей.

- При этой мысли он наверняка смеётся из могилы, - сказала Монца. - Да, кстати, говорят, вы раскрыли небольшой мятеж.

- Я бы не стала оскорблять это слово, применяя его к тем любителям. Придурки, зазывая на свои собрания, вывешивали объявления! Мы и так уже знали, но объявления! У всех на виду? По мне так они заслужили смертную казнь за одну свою тупость.

- А может быть ссылку, - предложил Рубин. - Немножко милосердия придаст вам облик справедливости, добродетельности и величия.

- А я обойдусь лишь видимостью этих трёх качеств, да? - Она на минуту задумалась об этом. - Взыщите с них неподъёмный штраф, объявите их имена, выведите их голыми перед Домом Сената, а потом... отпустите на свободу.

- На свободу? - Рубин вздёрнул густые белые брови.

- На свободу? - Витари вздёрнула свои рыжие.

- Насколько же справедливой, добродетельной и великой я стану таком случае? Жестоко наказав, мы дадим их друзьям криво на месть. Пощадив, мы выставим сопротивление полным абсурдом. Понаблюдайте за ними. Вы сказали - они тупые. Если всё ещё зреет измена, они выведут нас на неё. И тогда мы их повесим.

Рубин прочистил горло. - Как прикажет ваша свтлость. Я подготовлю листовки, подробно излагающие вашу милость к этим людям. Талинская Змея воздержалась выпускать клыки.

- Пока что. Как там рынки?

Уверенная улыбка пересекла мягкое лицо Скавье. - Пашут, пашут с утра до ночи. Купцы стекаются к нам, спасаясь от хаоса в Сипани, в Осприи, в Аффойе, и все более чем готовы платить наши пошлины, если им дадут безопасно ввезти их грузы.

- Зернохранилища?

- Я надеюсь, добрый урожай обеспечил нам зиму без голодных бунтов. - Груло щёлкнул языком. - Но большинство земель в мусселийском направлении до сих пор невозделанны. Крестьян разогнали наступающие войска Рогонта, проводя фуражировки. Затем Тысяча Мечей прошлась метлой опустошения практически на всём своём пути к берегам Этриса. В трудные времена всегда первыми страдают крестьяне.

Урок, который Монце вряд ли нужно было повторять. - Город заполонили нищие, так?

- Нищие и беженцы. - Рубин снова потянул себя за бороду. Он эту хрень совсем выдернет, если продолжит рассказывать печальные вести. - Знак времени...

- Значит, раздайте землю, каждому, кто сможет растить урожай и платить нам налоги. Пашни без пахарей - всего лишь грязь.

Груло склонил голову. - Возьму на контроль.

- Вы что-то притихли, Вольфер. - Старый ветеран стоял на месте, скрипя зубами и испепеляя взглядом карту.

- В Этрисани охуели! - взорвался он, стуча громадным кулаком по рукояти меча. - Я в смысле, простите, ваша светлость, мои искренние извинения, но... это мудачьё!

Монца ухмыльнулась. - Снова наприятности на границе?

- Сожжены три хутора. - Её усмешка увяла. - Хуторяне исчезли. Затем из леса расстреляли поисковый патруль, одного убили, двоих ранили. Остальные пустились в преследование, но памятуя о ваших приказах остались по нашу сторону границы.

- Они испытывают вас, - сказала Витари. - Разозлились, потому что были главными союзниками Орсо.

Груло кивнул. - Они отдались ему полностью, уповая пожать золотой урожай когда он станет королём.

Вольфер разгневанно ударил по столу. - Сволочи думают, мы слишком слабы, чтоб их остановить.

- А мы? - спросила Монца.

- У нас три тысячи пехотинцев и тысяча конных, все в полном вооружении, все вышколенные, бывалые и повоевавшие люди.

- Готовы к бою?

- Одно ваше слово и они подтвердят делом.

- А этрисанийцы?

- Сплошные пустые угрозы, - презрительно усмехнулась Витари. - Второразрядная сила в свои лучшие времена, а их лучшие времена далеко позади.

- У нас преимущество в численности и подготовке, - пробасил Вольфер.

- Безусловно, правота на нашей стороне, - произнёс Рубин. - Короткая вылазка через границу, преподать жёсткий урок...

- Мы обладаем средствами для более значительной кампании, - сказала Скавье. - У меня уже есть мысли по поводу финансовых требований, что могут принести нам серьёзный приток доходов...

- Народ вас поддержит, - вклинился Груло. - И контрибуция более чем покроет издержки!

Монца хмуро уставилась на карту, в особенности хмуро уставилась на те пятнышки крови в углу. Бенна посоветовал бы проявить осторожность. Попросил бы время на проработку планов... но Бенна давно мёртв, а Монцу всегда отличала склонность двигаться быстро, бить крепко и уже после беспокоиться о планах. - Подготовьте людей к походу, полковник Вольфер. Я собираюсь осадить Этрисани.

- Осадить? - пробормотал Рубин.

Витари с усмешкой повернула голову. - Это когда вы окружаете город и вынуждаете его сдаться.

- Я осведомлён о значении данного слова! - огрызнулся старик. - Но поберегитесь, ваша светлость, Талинс только что пережил крайне болезненное сотрясение всех своих основ...

- Я отношусь к вашим знаниям законов ни с чем иным, кроме величайшего почтения, Рубин, - сказала Монца, - но война моя сфера ответственности и поверьте, раз уж вы ввязываетесь в войну, нет ничего хуже полумер.

- Но как насчёт обрести союзников...

- Никто не пойдёт в союз с теми, кто не сможет себя защитить. Нам надо показать нашу решительность, или на нашу тушу сбегутся все волки. Надо скомандовать к ноге этим этрисанским псам.

- Расквитаться с ними, - прошипела Скавье.

- Раздавить их, - утробно прорычал Груло.

Отдавая честь Вольфер широко улыбался. - Воины будут собраны и подготовлены через неделю.

- Я начищу свою броню, - ответила она, хотя в любом случае регулярно её чистила.

- Что-нибудь ещё? - Все пятеро стояли молча. - Тогда, большое спасибо.

- Ваша светлость. - Они раскланялись, каждый на свой лад. Рубин изнурённо, под грузом сомнений, Витари с непроходящей лёгкой усмешкой.

Монца смотрела, как они выходят гуськом. Может ей бы и пришлось по сердцу отложить в сторону меч и начать сажать и сеять. так, как она хотела жить давным давно, после смерти отца. До начала Кровавых Лет. Но она навидалась достаточно, чтобы знать, что ни одна битва не окончательная, во что бы ни желал верить народ. Жизнь продолжается. В любой войне вызревают семена новой войны, и она намеревалась подготовиться к сбору урожая как следует.

Во что бы то ни стало выводите на поле свой плуг, писал Фаранс, но держите кинжал под рукой, на всякий случай.

Она хмуро посмотрела на карту, левая рука рассеяно легла на живот. Он начал набухать. Уже три месяца с её последнего кровотечения. Это означало, что ребёнок Рогонта. А может быть Трясучки. Дитя мертвеца или убийцы, короля или нищего. На самом деле важно только одно - что он её.

Она медленно подошла к рабочему столу, рухнула в кресло, вытянула из блузы цепь и повернула ключ. Она извлекла корону Орсо, прочуствовала обнадёживающий вес в ладонях, ободряющую боль в левой руке, когда подняла её и бережно водрузила на бумаги, рассыпанные по протёртому кожаному покрытию столешницы.

Золото переливалось на зимнем солнце. Самоцветы она выковыряла и продала, чтобы оплатить оружие. Золото в сталь, сталь в ещё больше золота, в точности как учил её Орсо. Однако оказалось, что с самой короной она не смогла расстаться.

Рогонт умер неженатым, не оставив наследников. Его ребёнок, пусть даже бастард, мог бы весомо притязать на его титулы. Великого герцога Осприйского. И даже короля Стирии. Как бы то ни было, Рогонт носил корону, пусть даже отравленную и всего лишь один тщетный миг. В уголке её рта возникла тень улыбки. Когда ты теряешь всё что у тебя есть, ты всегда можешь стремится к мести. Но если ты её осуществляешь, тогда что? Орсо сказал правду. Жизнь продолжается. Тебе нужно стремиться к новой мечте.

Она встряхнулась, забрала корону, и засунула ей обратно в стол. Разглядывать её не многим лучше разглядывания её трубки с шелухой, гадая, поднесёт ли она или нет к ней огонь. Она только повернула в замке ключ, как распахнулись двери и её камергер снова клюнул лицом пол.

- Что на этот раз?

- Представитель банковского дома Вилинт и Балк, ваша светлость.

Монца, разумеется знала, что они прибудут, но от этого сильнее не радовалась. - Пусть войдёт.

Для человека из учреждения, что могло продавать и покупать целые страны, он выглядел неказисто. Моложе, чем она ожидала, с кудрявой головой, симпатичной внешностью и непринуждённой улыбкой. От неё она встревожилась ещё больше.

Злейшие из врагов приходят с добрейшими из улыбок. Вертурио. Кто ж ещё?

- Ваша светлость. - Он поклонился почти так же низко, как её камергер, что не так-то просто.

- Мастер...?

- Сульфур. Йору Сульфур к вашим услугам. - У него разноцветные глаза, отметила она, когда он придвинулся ближе к столу - один голубой, другой зелёный.

- Из банковского дома Валинт и Балк?

- Имею честь представлять сие достопочтенное учреждение.

- Вам повезло. - Она окинуля взглядом великий чертог. - Боюсь штурм причинил немалый ущерб. Обстановка более... целесообразна, чем во времена Орсо.

Его улыбка лишь стала шире. - На пути сюда я заметил у стен небольшие повреждения. Но целесообразность совершенно меня устраивает, ваша светлость. Я здесь для деловой беседы. Фактически, чтобы предложить вам полное обеспечение моих хозяев.

- Я так понимаю, вы часто посещали моего предшественника, великого герцога Орсо, предоставляя ему ваше полное обеспечение.

- Именно так.

- А теперь, когда я убила его и села на его место, вы приходите ко мне.

Сульфур не моргнул глазом. - Именно так.

- Ваше обеспечение легко подстраивается под новые обстоятельства.

- Мы - банк. Любое изменение содержит новые возможности.

- И что вы предлагаете?

- Деньги, - откровенно произнёс он. - Деньги на содержание войск. Деньги на содержание общественных служб. Деньги на возвращение Талинсу и Стирии славы. Возможно даже деньги на обустройство вашего дворца в менее... целесообразном стиле.

У Монзы осталось целое состояние золотом, зарытое неподалёку от хутора, где она родилась. И она предпочитала его не трогать. Просто на всякий случай. - А если мне нравится простота?

- Во мне зреет уверенность, что мы также можем предоставить политическое содействие. Добрые соседи, сами знаете, есть надёжнейшее укрытие в бурю. - Ей не понравились слова, выбранные им сразу после использования их ею самой, но он уверенно продолжал. - Валинт и Балк имеют давние и прочные связи в Союзе. Крайне прочные. Не сомневаюсь, что мы могли бы организовать альянс между вами и их Верховным королём.

- Альянс? - Она не упомянула, что чуть было не заключила с Верховным королём Союза альянс совсем другого рода, в роскошной спальне Дома Удовольствий Кардотти. - Несмотря на его брак с дочерью Орсо? Несмотря на имеющиеся права его сыновей на мой герцогский титул? Причём по мнению многих, более справедливые права, чем мои.

- Мы всегда стараемся работать с тем, что есть, прежде чем начинаем стараться это изменить. Для правильного вождя, с правильным обеспечением, Стирия вот она - бери, не хочу. Валинт и Балк хотят быть на стороне победителя.

- Несмотря на то, что я проникла в ваше отделение в Вестпорте и убила вашего человека Мофиса?

- Ваш успех в данном предприятии лишь говорит о вашей величайшей изобретательности. - Сульфур пожал плечами. - Людей легко заменить. Мир набит ими.

Она задумчиво постучала по столешнице. - Странно, что вам пришлось являться сюда, с подобным предложением.

- Почему же?

- Только вчера я принимала очень схожий визит от представителя Пророка Гуркхула, предлагающего своё... обеспечение.

Это на мнгновение остановило его. - Кого он прислал?

- Женщину по имени Ишри.

Глаза Сульфура на самый волосок сузились. - Ей нельзя доверять.

- Зато вам я могу довериться, из-за вашей столь милой улыбки? Такая же была и у моего брата, а он врал, как дышал.

Сульфур лишь больше заулыбался. - Тогда вот вам правда. Наверное вы осведомлены о том, что Пророк и мои хозяева стоят на противоположных полюсах великого противостояния.

- Слышала упоминания об этом.

- Поверьте, когда я говорю, что вам не захочется оказаться не на той стороне.

- У меня нет убеждённости, что мне вообще захочется оказаться на чьей-либо стороне. - Она медленно откинулась в кресле, изображая расслабленность, хотя сама чувствовала себя мошенницей, пролезшей за чужой стол. - Но не страшитесь. Я объяснила Ишри, что её цена за поддержку чересчур высока. Скажите, мастер Сульфур, какую цену Валинт и Балк попросят за свою помощь?

- Не более чем справедливую. Интересы их вкладов. Привелегии их сделкам, а также сделкам их партнёров и доверенных лиц. Чтобы вы отказались от сотрудничества с гурками и их союзниками. Чтобы вы, когда поступит просьба моих хозяев, действовали сообща с силами Союза...

- И всякий раз по просьбе ваших хозяев?

- Возможно раз или два, за всю вашу жизнь.

- А может и больше, если у вас возникнет нужда. Вы хотите, чтобы я продала вам Талинс и поблагодарила за оказанную честь. Вы хотите, чтобы я преклонилась перед вашей сокровищницей и умоляла о покровительстве.

- Вы черезмерно драматизируете...

- Я не преклоняюсь, мастер Сульфур.

Настал его черёд притихнуть от её выбора слов. Но лишь на мгновение. - Я могу быть искренним, ваша светлость?

- Буду рада, если вы попытаетесь.

- Вы новичок на путях власти. Каждый должен склониться перед кем-то. Если вы слишком горды принять нашу руку дружбы, её примут другие.

Монца прыснула, несмотря на то, что за её насмешкой бешено колотилось сердце. - Удачи вам с ними. Может быть ваша рука дружбы приведёт их к более счастливому итогу, чем привела Орсо. Бьюсь об заклад, Ишри собирается искать себе друзей в Пуранти. Возможно вам стоит поспешить в Осприю, или в Сипани, или в Аффойю. Уверена вы отыщете в Стирии кого-нибудь, согласного на ваши деньги. Наши шлюхи славятся на весь мир.

Улыбка Сульфура расплылась ещё шире. - Талинс задолжал моим хозяевам огромный процент.

- Огромный процент им задолжал Орсо, можете взыскать с него ваши деньги. По моему его выбросили вместе с кухонными помоями, но если порыться, вы сможете его найти, внизу, у подножия скалы. Я с радостью ссужу вам для этой цели лопату.

Он всё ещё улыбался, однако нельзя было не заметить угрозу. - Было бы жаль, если бы вы не оставили нам выбора, кроме как дать взойти гневу королевы Терезы, и позволить ей искать мести за гибель отца.

- Ах, месть, месть. - Монца одарила его собственной улыбкой. - Я не шарахаюсь от тени, мастер Сульфур. Уверена, Тереза разжигает войну, но Союз распылил свои силы. У них враги и на Севере и на Юге, и даже внутри их границ. Если жена вашего Верховного короля хочет моё скромное креслице, что ж, пусть придёт и отнимет. Но я пожалуй подозреваю, что у его светлейшего величества много других забот.

- Не думаю, что вы представляете себе все опасности, что таятся в тёмных закоулках мироздания. - Теперь из непомерной ухмылки Сульфура пропал весь добрый юмор. - Ба, даже сейчас, при нашем разговоре, вы сидите здесь... одна. - Улыбка обернулась плотоядным, хищным оскалом, полным острых, белых зубов. - Вся такая, такая хрупкая.

Она моргнула, будто в замешательстве. - Одна?

- Ты ошибаешься. - Шенкт в полнейшей тишине подошёл и, невидимый, встал прямо за плечом Сульфура. Вплотную, словно его тень. Представитель Валинта и Балка крутанулся, потрясённо отступил на шаг, и застыл, будто обернувшись, увидел дышащего в затылок мервеца.

- Ты, - прошептал он.

- Да.

- Я думал...

- Нет.

- Значит... это твоих рук дело?

- Я приложил свою руку. - Шенкт пожал плечами. - Но хаос есть естественное состояние вещей, ведь каждый из людей всё время тянет всё на себя. Это те кто хотят, чтобы мир единым строем маршировал по выбранному ими пути задают себе трудоёмкую задачу.

Разноцветные глаза провернулись на Монцу и обратно. - Наш наставник ни за что...

- Твой наставник, - произнёс Шенкт. - У меня никого нет, больше нет, вспомни. Я сказал ему, что закончил. Я всегда предупреждаю, когда могу, и вот твоё предупреждение. Уходи. Вернись - и ты не застанешь меня в настроении предупреждать. Уходи прочь, и скажи ему, что ты слуга. Скажи ему, что я больше не слуга. Мы не преклоняемся.

Сульфур медленно кивнул, затем его рот снова растянулся в усмешке, которую он нацепил входя сюда. - Тогда подыхайте стоя. - Он повернулся к Монце и ещё раз изящно поклонился. - Мы пришлём вам весть. - И неторопливо вышел из зала.

Шенкт удивлённо поднял брови, когда Сульфур исчез из вида. - А он держался молодцом.

Ей было не до смеха. - Ты мне о многом не рассказываешь.

- Да.

- Кто ты на самом деле?

- Я был множеством вещей. Ученик. Посланник. Разрешатель трудных вопросов и их создатель. Сегодня я, наверное, тот, кто сводит счёты других людей.

- Тайная херь. Если мне захочется загадок, то проще сходить к предсказателю будущего.

- Ты великая герцогиня. Ты наверное могла бы заставить его самого прийти к тебе.

Она кивнула в сторону дверей. - Ты его знал.

- Знал.

- У вас с ним был один хозяин?

- Некогда. Давно.

- Ты работал на банк?

Он улыбнулся своей безжизненной ухмылкой скелета. - Если так можно выразиться. Они нечто гораздо большее, чем просто счетоводы монет.

- Да уж, начинаю понимать. А теперь?

- Теперь - я не преклоняюсь.

- Почему ты мне помог?

- Потому что они создали Орсо, а я ломаю всё, что бы они не создали.

- Месть, - прошептала она.

- Не лучшее из побуждений, но всё-таки дурные намерения могут привести к хорошему исходу.

- Как и наоборот.

- Конечно. Ты принесла герцогу Талинса все его победы, поэтому я наблюдал за тобой, собираясь тебя убить и ослабить его. Случилось так, что Орсо попытался сделать это сам. Поэтому взамен я тебя выходил, собираясь убедить тебя убить Орсо и занять его место. Но я недооценил твою решимость, и ты ускользнула от меня. Случилось так, что ты решила убить Орсо...

Она как-то неудобно поёрзала в кресле бывшего нанимателя. - И занять его место.

- Какого чёрта перегораживать реку, которая и так течёт куда тебе надо? Скажем так, мы оба помогли друг другу. - И он снова раззявил ухмылку скелета. - У всех нас есть свои счёты.

- Сводя свои, ты, похоже умудрился нажить мне могущественных врагов.

- Сводя свои, ты, похоже умудрилась ввергнуть Стирию в хаос.

Весьма похоже на правду. - Не совсем таково было моё намерение.

- После того, как ты открыла шкатулку, твои намерения не значат ничего. А сейчас шкатулка зияет отверсто, как могила. Я гадаю, что же оттуда полезет? Восстанут ли из безумия праведные вожди, чтобы зажечь свет новой, справедливой Стирии, маяка для всего мира? Или грядут жестокие тени старых тиранов, ступающие по проторенным кругам кровавого прошлого? - Яркие глаза Шенкта не сходили с её глаз. - Кем станешь ты?

- Полагаю, увидим.

- Полагаю, да. - Он повернулся, его шаги не издавали ни звука. Неслышно закрыл за собой двери, оставляя её в одиночестве.

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Так много за просто так. | Сыплется песок. | VII. ТАЛИНС | Возвращение соотечественницы. | Львиная шкура. | Приготовления. | Война по правилам. | Единая нация. | Всё прахом. | Неотвратимое. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Се круговерть...| Всё меняется.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)