Читайте также:
|
|
Согласно ч. 1 ст. 104 Основ нотариус уполномочен применять нормы иностранного права в соответствии с законодательством Российской Федерации и международными договорами. Эта норма направлена на то, чтобы обеспечить соответствие между законодательством Российской Федерации и имеющимися в законе и международных договорах нормами о выборе права (коллизионными нормами). Коллизионные нормы указывают, право какого государства должен применять нотариус при совершении конкретного нотариального действия.
Нотариус при совершении нотариальных действий должен применять нормы иностранного права в соответствии с их толкованием и той практикой их применения, которые сложились в иностранном государстве. Однако для него является обязательным требование законодательства о том, что иностранный закон не должен противоречить международным договорам РФ, иначе он не подлежит применению.
Законодательством о нотариате не регулируется вопрос о порядке установления содержания иностранной правовой нормы. На практике нотариус прежде, чем совершить нотариальное действие (например, оформление документов для действия за границей), должен ознакомиться с нормами иностранного права, то есть обязанность установления содержания иностранного закона лежит на нотариусе. Тем не менее, от него нельзя требовать знания правовых норм других государств. Обычно информацию о содержании иностранных правовых норм нотариус может получить следующим образом:
во-первых, он может попросить лицо, обратившееся за совершением нотариального действия или его представителя, предоставить необходимые сведения, тексты и документы;
во-вторых, он может обратиться за информацией к соответствующим российским организациям и учреждениям, включая научные;
в-третьих, он может направить запрос в Министерство юстиции РФ, которое в установленном порядке обращается к компетентным иностранным властям.
В ч. 2 ст. 104 Основ содержатся положения о том, что нотариус, во-первых, может принимать документы, составленные в соответствии с требованиями международных договоров, а во-вторых, должен соблюдать нормы иностранного права о форме удостоверительной надписи.
Положение о принятии документа в качестве объекта нотариального действия не следует смешивать со ст. 106 Основ, регулирующей принятие иностранных документов к рассмотрению.
Документы, принимаемые нотариусом на основании ч. 2 ст. 106 Основ, отличаются от аналогичных документов, принятых в российском правовом обороте. Например, доверенность, предназначенная для совершения действий за границей, может уполномочивать на осуществление таких субъективных прав, которые неизвестны российскому законодательству. Кроме того, представитель может быть ею уполномочен на совершение такой сделки, которая не предусмотрена российским гражданским правом, например, сделки от имени представляемого в отношении себя лично. Документ о дарении имущества, находящегося, за границей, может быть изложен как односторонняя декларация лица, а не как предусмотренный ст. 572 Гражданского кодекса РФ двусторонний договор — между одаряемым и дарителем и т.д.
Ряд документов, применяемых за границей, может значительно отличаться от документов, принятых в правовом обороте России, по форме, содержанию и названию. Так, в международном обороте применяются:
аффедевит — письменное торжественное заявление, принимаемое иностранными судебными инстанциями в качестве доказательства тех или иных фактов;
сертификат — документ, удостоверяющий тот или иной факт, например, сертификат о качестве товара, о мореходности судна);
декларация — заявление, составленное в соответствии с законодательством иностранного государства, например, таможенная, почтовая, налоговая и другие декларации;
ретейнер — предварительное обязательство или согласие выплатить гонорар адвокату;
полномочия — вид доверенности и др.
Документы, составленные с учетом требований международного права, могут отличаться необычным наименованием упомянутых в документе лиц, незнакомой юридической терминологией. К документу могут быть приложены или подшиты упомянутые в приложении другие документы и фотографии, подтверждающие изложенный в основном документе факт.
Есть особенности и в оформлении документов, предназначенных для действия за границей, в частности, в текстах аффедевитов, доверенностей и др. В них кроме фамилии, имени и отчества, указанных в паспорте, может быть также указано и имя, под которым гражданин известен в своем государстве. В ряде стран в документах и свидетельствах о нахождении в живых помимо общих реквизитов указываются также гражданство или национальность, год и место рождения, добрачная фамилия лица и т.п. Еще одной особенностью оформления документа, предназначенного для действия за границей, является следующее правило — не заполненные до конца строки и другие свободные места на документах не прочеркиваются.
Кроме того, существует особый порядок подписания документов. Иногда документ должен быть подписан дважды, а не один раз. На различного рода документах, изготовляемых нотариусом, гражданин должен вписать в строку согласно данным паспорта свою фамилию, имя и отчество в указанной в тексте документа последовательности, а затем расписаться. Например, таким образом, расписывается доверитель на выдаваемой им доверенности для совершения действий за границей. Нотариальный документ подписывается дважды также в том случае, если он изложен на двух языках, при этом подпись в вышеизложенном порядке производится под обоими текстами во всю ширину листа. В таком порядке, например, подписывается передаточный акт при патентовании изобретений за границей: одна подпись (кириллицей) ставится под русским текстом акта, вторая (латиницей) — под иностранным текстом.
Важной особенностью документов, предназначенных для действия за границей, является то, что, как правило, их содержание излагается на двух языках с параллельным расположением текста или с отдельным расположением перевода от текста документа. Однако документы, составленные в соответствии с требованиями иностранного права, могут иметь целый ряд других особенностей. Тем не менее, любой нотариальный документ, предназначенный для действия за границей, безусловно, должен отвечать общим требованиям, установленным ст. 45 Основ законодательства РФ о нотариат те: он не должен иметь подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных не оговоренных исправлений; не должен быть исполнен карандашом; текст нотариально удостоверяемой сделки должен быть написан четко и ясно относящиеся к содержанию документа числа и сроки должны быть обозначены хоть один раз словами; наименования юридических лиц должны быть написаны без сокращений, с указанием адресов их органов; фамилии, имена и отчества граждан, адреса их места жительства также должны быть написаны полностью и т.д. Кроме того, документы не разрешается сгибать, вносить в них какие-либо дополнительные сведения, прочеркивать незаполненные до конца строки и другие свободные места, а также ставить на них мастичные штампы.
Согласно ст. 39 Основ порядок совершения нотариальных действий и формы нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей определяются Основами и другими законодательными актами Российской Федерации и республик в составе Российской Федерации. Таким образом, нотариус по общему правилу не принимает во внимание иностранное законодательство в указанных вопросах, независимо от гражданства лица, обратившегося за совершением нотариального действия, а также оттого, что документ, являющийся объектом нотариального действия, предназначается для действия за границей. Однако российским законодательством предусмотрены некоторые исключения из ст. 39 Основ: во-первых, ч. 2 ст. 104 Основ устанавливает, что нотариус имеет право совершить удостоверь тельную надпись в форме, предусмотренной законодательством других государств; во-вторых, ст. 109 Основ устанавливают порядок совершения нотариального действия, возложенного на российского нотариуса международным договором, но неизвестного законодательству России.
Такое отступление от общего принципа, содержащегося в ст. 39 Основ, необходимо в интересах развития международного делового сотрудничества. Объясняется это тем, что органы многих иностранных государств требуют, чтобы представляемые им из-за границы нотариальные документы имели удостоверительные надписи и иные реквизиты, соответствующие требованиям законодательства этих иностранных государств, и нередко отказываются принимать к рассмотрению нотариальные документы, которые составлены в какой-либо иной форме. Поэтому, когда им представляются российскими гражданами или организациями нотариально удостоверенные в РФ документы, они отклоняют их со ссылкой на то, что форма удостоверительной надписи не соответствует требованиям соответствующего иностранного права. Это создают трудности для зашиты прав и законных интересов граждан и юридических лиц Российской Федерации.
Удостоверительная надпись, совершенная нотариусом в соответствии с нормами иностранного права, как правило, отличается от надписи, которая составлена в обычной форме, установленной российским законодательством. По общему правилу при заполнении удостоверительной надписи необходимо полностью указывать фамилию, имя, отчество нотариуса; дату оформления документа обозначать словами, если она отсутствует в тексте документа или указана цифрами. Фамилию, имя, отчество лица, подписавшего документ, необходимо указывать по паспорту в той последовательности, как они поставлены в оформляемом документе. Печать проставляется на свободном месте, не затрагивая текста удостоверительной надписи и подписи нотариуса.
Отличия же, прежде всего, затрагивают содержание надписей. Например, в удостоверительной надписи под доверенностью, предназначенной для совершения действий за границей, может быть указано, что доверитель лично явился к нотариусу, он известен последнему как лицо, указанное в доверенности, и собственноручно подписал доверенность в присутствии нотариуса и должным образом подтвердил ему, что выдает данную доверенность.
В некоторых случаях в соответствии с международными нормами под текстом документа совершается не одна, а две удостоверительные надписи. Это обусловлено тем, что в международном правовом обороте часто встречаются документы, составленные на двух языках, причем оба текста располагаются параллельно. В таком виде в основном составляются доверенности, заявления, передаточные акты на приоритет, подписываемые изобретателями и необходимые при патентовании изобретений за границей. В некоторых случаях, в зависимости от правил, принятых в той или иной стране, требуется, чтобы в таких актах под каждым из текстов была отдельная удостоверительная надпись.
Иногда в силу норм иностранного права нотариус должен совершать удостоверительные надписи на двух языках. Например, в двуязычном акте нотариус совершает две удостоверительные надписи: одну — на русском языке под русским текстом, вторую — на иностранном языке под иностранным текстом. Нотариус расписывается дважды: буквами русского алфавита под русским текстом удостоверительной надписи и буквами латинского алфавита под иностранным текстом удостоверительной надписи. Кроме того, могут быть и другие особенности: расположение удостоверительной надписи по отношению к другим частям документа, число и место расположения оттисков печати нотариуса и т.д.
Министерство юстиции РФ утвердило некоторые формы удостоверительных надписей, использование которых дает нотариусам возможность соблюдать те нормы иностранного законодательства, вопрос о которых наиболее часто возникает в нотариальной практике.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Тема 11. Выдача свидетельства о праве на наследство. Охрана наследственного имущества. | | | Особенности совершения нотариальных действий в международном обороте |