Читайте также:
|
|
Автор:
Давным-давно в безлюдной горной ча сти Стирии лежала необычайно плодородная долина. Со всех сторон ее окружали крутые скалистые горы, с вечно заснеженны х вершин ы которых терялись в облаках, и с этих вершин вниз круглый год неслись бурные реки.
Вся эта маленькая долина принадлежала трем братьям, которых звали Шварц, Ганс и Глюк.
Близилась зима, а с ней и холода, когда однажды двое старших братьев ушли из дома, как всегда предупредив маленького Глюка, которого они оставили следить за жарящимся мясом, чтобы он не смел никого впускать и никому ничего давать. Глюк сел у самого огня, потому что за окном шел сильный дождь и стены кухни были сырыми и холодными. Глюк все время поворачивал мясо, подставляя его к огню то одной, то другой стороной, и оно стало румяным и аппетитным.
Глюк: Как жаль, что мои братья никогда никого не приглашают к своему столу. Если бы сейчас, когда у других нет даже куска черствого хлеба, а у нас такая замечательная баранья нога, они пригласили кого-нибудь поужинать с нами, их сердца подобрели бы».
Не успел он это подумать, как в дверь два раза постучали. Звук был глухой и тяжелый, как будто дверной молоток был подвязан,— скорее, не стук, а удар ветра.
Глюк: Должно быть, это ветер, Никто другой не осмелился бы постуч ит в нашу дверь два раза.
Но нет, это был не ветер: стук, на этот раз очень настойчивый, раздался снова, и, что было особенно удивительно, стучавший, казалось, очень спешил и ничуть не боялся последствий. Глюк подошел к окну, открыл его и высунул голову посмотреть, кто это.
У двери стоял маленький джентльмен такой необычной наружности, какой Глюку еще не доводилось видеть. У него был большой, несколько красноватый нос и такие круглые и красные щеки, как будто последние сорок восемь часов он раздувал плавильную печь. Гла-
за его весело сверкали из-под длинных шелковистых ресниц, усы образовывали по завитку с каждой стороны рта и торчали, словно два штопора, а какого-то странного, пепельно-каштанового цвета волосы спускались ниже плеч. Ростом он был несколько больше четырех футов, на голове у него сидел длинный остроконечный колпак почти такой же высоты, как сн сам, украшенный черным пером длиной около трех футов. Полы его камзола переходили сзади в нечто подобное сильно удлиненным фалдам фрака, которые терялись в раздувавшихся складках огромного блестящего плаща. В тихую погоду этот плащ был, пожалуй, слишком уж длинен, потому что сейчас ветер, со свистом кружащийся вокруг старого дома, относил плащ на расстояние, в добрых четыре раза превышающее рост его обладателя.
Глюк был настолько поражен необыкновенным видом этого пожилого джентльмена, что, не говоря ни слова, продолжал смотреть на него, пока наконец тот, исполнив дверным молотком еще один, на этот раз более энергичный концерт, не обернулся, чтобы подобрать свой развевающийся плащ. При этом он заметил маленького Глюка, который, высунувшись из окна, смотрел на него широко раскрытыми глазами.
Ветер:
Эй, разве так полагается отвечать на стук путника? Я промок, впусти же меня.
Перо от шляпы висело у него между ног, как хвост у побитой собаки, и по нему, как с зонтика, сбегала вода. Вода стекала и с его усов, попадая в карманы жилета, а оттуда дальше вниз — как ручей на мельнице.
Глюк: Простите, сэр, мне очень жаль, но я не могу.
Ветер: Не можешь — что?
Глюк: Не могу впустить вас, сэр. Никак не могу. Мои братья избили бы меня до смерти, если бы я даже помыслил о чем-то подобном. А что вы хотите, сэр?
Ветер: Что хочу? Хочу погреться и посушиться. Смотри, как ярко горит твой камин, как трещит и пляшет на стенах огонь,— но никто около него не греется. Впусти же меня, я хочу только посидеть у огня.
Глюк простоял, высунув голову в окно, уже доволь-
но долго, и сам почувствовал, что на улице действительно очень холодно, а когда обернулся и увидел огонь в камине, сердце у мальчика дрогнуло и ему стало жаль, что он горит впустую. «Этот джентльмен и правда очень промок,—сказал он себе,— впущу его на четверть часа». Глюк подошел к двери и открыл ее. Путник вошел, и вместе с ним в дом ворвался порыв ветра, от
Ветер: Ну вот и молодец. А братьев не бойся. Я поговорю с ними.
Глюк: О сэр, не надо, пожалуйста, не надо! Вам нельзя оставаться до их прихода, это было бы для меня очень плохо!
Ветер: Бедняга! Мне больно слышать это. Так сколько времени могу я здесь провести?
Глюк: Пока не поджарится баранья нога, а она уже очень румяная.
Услышав это, гость прошел в кухню и уселся на расположенную над камином полку. Верхушку своей шляпы он просунул в дымоход, потому что расстояния до потолка ей явно не хватало.
— Вы быстро там высохнете, сэр, — сказал Глюк и снова сел вертеть баранью ногу. Однако старик не просто обсыхал, а скорее исторгал из себя воду, которая капала из каждой складки его плаща и падала — кап, кап, кап — прямо на раскаленные угли, отчего огонь шипел и пускал клубы дыма,—ему действительно приходилось туго.
Глюк: Простите, сэр! Может быть, вы снимете плащ и шляпу, с них течет вода?
Ветер: Нет, спасибо.
Глюк: А шляпу, сэр?
Ветер: Спасибо, она мне не мешает.
Глюк: Но.... сэр... простите... сэр,но, честное слово, сэр... вы... гасите огонь.
Ветер: Что ж, придется баранине пожариться чуть дольше.
Мальчик отвернулся и еще пять минут задумчиво смотрел на подвешенное мясо,
Ветер: На вид баранья нога очень аппетитна. Не мог бы ты отрезать мне кусок?
Глюк: О нет, сэр, это невозможно.
Ветер: Я очень голоден. Я ничего не ел ни вчера, ни сегодня. Не может быть, чтобы им стало жалко одного кусочка от этой ноги.
Он говорил таким печальным тоном, что совсем разжалобил сердце Глюка,
Глюк: Сегодня братья обещали один кусочек мне,— сказал он,— и я могу дать его вам, но только один, не больше.
Ветер: Ну вот и молодец
Глюк нагрел тарелку и заточил нож.
Глюк: «Ну и пусть меня побьют».
И только он отрезал от бараньей ноги большой кусок, как в дверь заколотили. Старик быстро соскочил с полки, как будто ему вдруг стало горячо. Глюк приложил отрезанный кусок обратно, тщетно пытаясь сделать так, чтобы ничего не было заметно, и побежал открывать дверь.
Шварц: Чего ради мы из-за тебя должны мокнуть под дверьми?
с порога крикнул Шварц, запустив в голову Глюка зонтом.
Ганс: Действительно, чего ради, ты, маленький бездельник?
Ганс, огрев Глюка по уху в качестве воспитательной меры, и прошел за братом в кухню.
Шварц: Господи помилуй!
Ветер: День добрый, день добрый.
- старичок, который снял шляпу и стоял в центре комнаты, отвешивая частые поклоны.
Шварц: Это кто?
— спросил Шварц, схватив скалку и повернувшись к Глюку со свирепым видом.
Глюк: — Я не знаю, братец, правда, не знаю.
Шварц: Как он сюда вошел?.
Глюк: Братец! Дорогой! Он был насквозь, насквозь мокрый!
Скалка уже опускалась на голову мальчика, когда старик неожиданно подставил свою шляпу, о которую скалка сломалась, а из шляпы полилась вода и залила всю комнату. Но самым удивительным было то, что не успела скалка коснуться шляпы, как тут же вырвалась из руки Шварца и, кружась, словно соломинка, подхваченная ветром, упала в дальний угол комнаты.
Шварц: Кто вы такой, сэр
Ганс: И что вам здесь надо?
Ветер: Я бедный старик, Я увидел в окне огонь и попросил впустить меня погреться на четверть часа.
— смиренно начал маленький человечек
Шварц: Тогда не откажите в любезности выйти так же, как вошли. Из вас вылилось уже достаточно воды, а мы не хотим превращать свою кухню в хлев.
Ветер: Как вы можете выгонять старика из дому в такой холодный день, сэр? Посмотрите на мои седые волосы.
Ганс: Что ж, их достаточно, чтобы вас согреть. Убирайтесь!
Ветер: Но я очень голоден, сэр. Не могли бы вы дать мне кусок хлеба, прежде чем я уйду?
Шварц: Хлеба! Еще чегоА то нам со своим хлебом больше делать нечего, как раздавать его таким красноносым бродягам!
Ганс: Почему бы вам не продать свое перо? А теперь вон! Вон!
Ветер: Еще секунду.
Шварц: Чтоб и духу твоего тут не было!
Ветер: Пожалуйста, джентльмены...
Ганс: Ах, чтоб тебя! Вон!
Ганс, хватая старика за ворот. Но едва он это сделал, как кубарем полетел вслед за скалкой и упал на нее. Это очень разозлило Шварца, который бросился к старику с намерением выставить его, но и он, едва коснувшись, старого джентльмена, был отброшен в тот же угол, где уже лежали скалка и Ганс, и, сильно ударившись головой о стену, упал рядом с ними.
Затем старик завертелся волчком и вертелся до тех пор, пока его длинный плащ полностью не обернулся вокруг него, потом он нахлобучил шляпу, причем довольно криво, потому что стоять прямо ей мешал потолок, сделал еще один завиток на своих похожих на штопор усах и с абсолютным спокойствием произнес:
Ветер: Джентльмены, я с вами прощаюсь. Сегодня в полночь я вернусь, и вас, вероятно, не удивит после столь плохого приема, какой вы мне оказали, что это будет мой последний визит.
Шварц: Только попадись мне еще,
Шварц, выходя из угла, но не успел он закончить фразы, как старик с силой захлопнул за собой дверь, и в то же мгновение за окном промелькнул какой-то рваный сгусток облака, который, постоянно меняя форму, крутясь, вращаясь и переворачиваясь в воздухе, пронесся над долиной и пролился дождем где-то вдали.
Шварц:: Нечего сказать, хорошенькое дельце, мистер Глюк! Разложи мясо на тарелки. Если я еще раз поймаю тебя на чем-нибудь подобном... О, что это? Мясо уже кто-то резал!
Глюк: Ты же сам обещал мне один кусок, братец.
Шварц: И ты решил отреза л его, пока мясо не остыло, чтобы забрать себе весь сок? Теперь тебе придется долго ждать угощения, прежде чем я пообещаю что-нибудь подобное снова. Будь любезен выйти из комнаты и посидеть в угольном подвале, пока я тебя не позову.
Глюк вышел из комнаты в подавленном состоянии. Братья наелись мяса, спрятали остатки в буфет и принялись за вино. Они пили до тех пор, пока окончательно не опьянели.
Автор: Ночь выдалась ужасной! Выл ветер, непрерывно хлестал ливень. Перед сном братья все же сообразили опустить все ставни да задвинуть второй засов. Обычно они спали в одной комнате. Когда часы пробили двенадцать, братьев разбудил страшный грохот. Дверь распахнулась с такой силой, что весь дом заходил ходуном.
Шварц: Что это? — вскричал Шварц, вскакивая с постели.
Ветер: Всего лишь я.
Братья сели на спинку кровати и уставились в темноту.
Автор: Комната была вся залита водой, и в свете тусклого луча, пробившегося сквозь щель в ставне, Шварц и Ганс увидели огромный пенный шар, который вращался и прыгал вверх и вниз, как пробка, и на этом шаре, словно на удобной подушке, полулежал знакомый старик в шляпе и плаще. Только шляпа теперь сидела прямо, потому что крыша дома была снесена и ей ничто не мешало.
Ветер: Простите за беспокойство. Боюсь, что ваши постели намокли. Возможно, вам было бы лучше перейти в комнату вашего брата,— в ней я оставил потолок.
Автор: Ему не пришлось повторять совет дважды, потому
что, насквозь мокрые, братья в великом страхе бросились в комнату Глюка.
Ветер: Мою визитную карточку вы найдете на столе! И помните — это мой последний визит.
Шварц: Дай-то бог.
Автор:
Наконец настал рассвет, и двое брать я, выглянув из окошка крошечной комнатки Глюка, окинули глазом долину. Их взору предстала картина полного разорения и опустошения. Наводнение смыло все деревья, посевы, скот и вместо них нанесло кучи красного песку и серой глины. Пораженные ужасом, братья медленно перешли в кухню. Вода опустошила весь первый этаж дома, унесла зерно, деньги, все, что только могла, и лишь на столе виднелась маленькая белая карточка. На ней большими, удлиненными буквами было написано:
Шварц: ЮГО-ЗАПАДНЫЙ ВЕТЕР, ЭСКВАЙР.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 102 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Второе важное замечание. | | | Черный чай |