Читайте также: |
|
В данной работе к чтению принято 8 надписей с общим объемом текста 57 знаков.
Надпись №1 (лист 17, рис К.—87) Надпись состоит из 14 знаков (знаки 10 и 11 написаны слитно). Все знаки выписаны четко, в «вычурной» манере, но читаются легко. Фонетическое значение знаков дается на основании результатов проведенной идентификации.
Текст надписи (рабочий вариант) ^
НЕ-ДQ-СЕ-БЕ-И-ЧА-СQ-Д'А-ЙЕ-ТЕ-НИ-ЖИ-ВЬ-ВĚ
Текст имеет слитное написание, без выделения отдельных слов. Я расчленил текст следующим образом:
НЕ ДQ СЕБЕ И ЧACQ Д'А ЙЕ ТЕНИ ЖИВЬВĚ
НЕ — част. — не
ДQ — глагол (?) в повелительной форме; значение неизвестно, но по общему содержанию текста может отвечать глаголу сдавать». Можно допустить, что слово имеет и иное толкование: как предлог «до».
СЕБЕ — себе
И — союз — и
ЧАСQ — часу (часа); ЧАСЪ — час; *casъ (Трубачев)
Д'А ° Д'(Л)'А — для, ради; *del'a; ст. славацкое d'l'a, die (Трубачев)
ЙЕ — ее
ТЕНИ — знамени (славы). ТЕНЪ — черта (знамя бортное) (Срезневский)
ЖИВЬВĚ — живя. ЖИТЬ — жить.
Перевод текста:
1-й вариант: НЕ ДАВАЙ (?) СЕБЕ И ЧАСА, РАДИ ЕЕ ЗНАМЕНИ (СЛАВЫ) ЖИВЯ.
2-й вариант: ДЛЯ СЕБЯ И ЧАСУ, РАДИ ЕЕ СЛАВЫ ЖИВЯ. Содержание текста достаточно ясное (несмотря на некоторую вольность в толковании второго слова текста), и комментарии здесь излишни.
Надпись № 2 (лист 17, К. и III. — 17). Надпись нанесена на глиняную прямоугольную табличку и разделена горизонтальной чертой на две части. В верхней части надпись состоит из 17 знаков, в нижней — из 10. Начертание всех знаков, достаточно ясное и четкое, исключающее их двойное толкование. Разделительными знаками (точка или две точки) надпись членится на отдельные слова. Фонетическое значение знаков принято в соответствии с результатами ранее проведенной идентификации. Наличие знака, идентификация которого затруднена, приводит к возникновению вариантов чтения окончания верхней части надписи. Если посчитать, что этот знак представляет собой лигатуру и состоит из нескольких знаков, то возникает один вариант чтения надписи. Если это один знак с условно-фонетическим значением МА, то возникает иной вариант чтения. В этом случае условно-фонетическое значение знака — МУ.
Текст надписи (окончательный)
1-й вариант: ТŎЧЬЧА-РЪЖА БĚ ВЪ ТБЕ:СИ-ЛQ:ПОМОЛ(О)ДИЛQ:М(У)ДОРА(МАДОРА). | ТОЙЕ.Е.ТЕ НИВЪТЪ:Д(Л)Е НЪЖИ:
2-й вариант: ТŎЧЬЧА-РЪЖА БĚ ВЪ ТŎБЕ:СИЛQ:ПОМАЛQ:МУДОРА | ТОЙЕ Е ТĚ НИВЪТЬ:Д(Л)Е НЪЖИ:
ТŎЧЬЧА — точит. ТОЧИТИ — точить, истачивать, проедать;
Точить, точу — истачивать, предать (Срезневский)
РЪЖА — ржа, ржавчина. Ржа - ръжа — ржавчина; ржа (Срезневский)
БĚ — бывшую. БĚ — глагол, для обозначения прошедшего времени. БЫТИ — быть, существовать *Byti (Трубачев)
ВЪ — в (предлог)
ТŎБЕ(Въ тŏбе) — в тебе.
СИЛQ — силу. СИЛА — сила
ПОМОЛ(O)ДИЛQ — значение слова не ясно; условно читается как «по молодости», «молодую».
ПОМАЛQ — помалу, понемногу.
МУДQРА — мудрую (?). Мудъра — мудрость.
МУДQРА — от слова маторьство = матерьство — состояние матери, материнское чувство.
ТŎЙЕ — то (указ. мест.); (то, это)
Е — есть (наст. вр. гл.!'". БЫТИ —быть, существовать)
ТĘ — та (указ. мест)
НИВЪТЬ — нить (в бывшей Тульской губернии слово «нить» произносилось как «нифть» — «нивъть»)
Д(Л)Е — для. *del'a; старославацкое d'l'a; die (Трубачев)
НЪЖИ — связи; слово «нъжа» ведет начало от глаг. «низать, нижу» — нанизывать, т.е. собирать воедино, на одну нить.
Перевод текста (дословный)
1-й вариант: ТОЧИТ РЖА БЫВШУЮ В ТЕБЕ СИЛУ ПО МОЛОДОСТИ (МОЛОДУЮ) МУДРУЮ (МАТЕРИНСКУЮ) ЭТО ЕСТЬ ТА НИТЬ ДЛЯ СВЯЗИ
2-й вариант: ТОЧИТ РЖА БЫВШУЮ В ТЕБЕ СИЛУ ПОМАЛУ МУДРУЮ
ЭТО ЕСТЬ ТА НИТЬ ДЛЯ СВЯЗИ Перевод текста (современный) Точит ржа бывшую в тебе силу мудрую, материнскую. А это есть та нить, что связывает нас.
Личные имена (по А. Эвансу) (лист 17, Эв. — 28). Среди имен достаточно уверенно вычитываются три имени: TAJIOE, РАТАМАДЕ и НЕСИ.
ТАЛОЕ —«Талоя», очень созвучно с именем «медного гиганта Талоса», который, согласно преданиям, трижды в день обегал кругом весь остров Крит, охраняя его.
РАТАМАДЕ — «Ратамад», а имя брата критского царя Миноса — Радамат (Радамант).
НЕСИ — созвучно имени царя Ниса, правившего в городе Мегары (Средняя Греция) во времена царя Миноса.
ВĚМА — аналогов не встречено.
Надпись Эв. — 23 — надпись на чаше (по А. Эвансу) (лист 17). Текст надписи: ИЧА ЧАРĚ
ИЧА,— значение слова неясно
ЧАРЕ — чаре. ЧАРА — чара в значении чаша[24]
Надпись без перевода
Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
НАДПИСИ, ВЫПОЛНЕННЫЕ ЛИНЕЙНЫМ ПИСЬМОМ КЛАССА А | | | ЧТЕНИЕ НАДПИСЕЙ, ВЫПОЛНЕННЫХ ЛИНЕЙНЫМ ПИСЬМОМ КЛАССА Б |