Читайте также: |
|
«Все люди братья»
Русским ученым Недимовская надпись стала известна в 1836 году, и с тех пор било высказано немало гипотез относительно ее содержания. «Одни ученые считали, что это искаженное переписчиком арабское написание, но это маловероятно. Другие вообще сомневались в подлинности загадочной надписи, считая ее выдумкой. Пытались в надписи найти общие черты со скандинавскими рунами, с буквами древних надписей Синайского полуострова, с символами славянской глаголицы. Выдвигалась мысль, что это — не надпись, а простые рисунки, вслед за ней — другая: надпись представляет собой пиктографическую маршрутную карту с обозначением рек, гор, лесов. Пытались и прочесть надпись как имя «Святослав» или как фразу «Славянин с Руси», но такое прочтение оказалось не очень убедительным».
По своей графике надпись отличается и от греческого, и от латинского, и от глаголического, и от кирилловского письма, и «в настоящее время большинство советских и болгарских ученых (Д. С. Лихачев, П. Я. Черных, Н. А. Константинов, В. А. Истрин, В. Георгиев и др.) считают надпись Ибн аль Недима образцом славянского докирилловского письма типа «черт и резов».
Надпись состоит из 8 знаков, но совершенно очевидно, что знаки первый и последний представляют собой слитное написание нескольких знаков. В расчлененном состоянии (членение практически не затрагивает рисовки надписи) надпись содержит 12 знаков (лист 6, рис.2).
Фонетическое значение знаков 3, 4, 5, 6 и 11-го соответственно:
и, и, и, вĕ и та.
«Приблизительное» звучание 2, 8, 9 и 12-го знаков как членов 1-, го, 9-го, 13-го и 5-го эпиграфических рядов соответственно: «В-», «П-», «Б-»и«Н-».
Условно-фонетическое значение 7-го знака — СЪ - СŎ. Рисуночный знак (иероглиф) изображает «сокола», летящего вправо. 1 (СЪКОЛЪ = СŎКОЛЪ) *sоkо1ъ (Меркулова). В какой-то мере, знак в графическом отношении сближается и со знаком, встреченным на пряслиие из Старой Рязани и обозначающим слог РЪ = РŎ. Таким образом за 7-м знаком были закреплены два условно-фонетических значения: СЪ - СŎ и РЪ -РŎ.
Фонетическое значение двух идентичных знаков: 1-го и 10-го — неизвестно. Знак 9-й сопровождает косой штрих — вирам, призванный снимать огласовку. Знак с вирамом читается как одиночный согласный «Б». Текст надписи (рабочий вариант):
1-й вариант.??В-ИИИВĔСЪП-Б??ТАН-
2-й вариант:??В-ИИИВĔРЪП-Б??ТАН-
В тексте нет разделительных знаков, но присутствие трех «и» подряд, одно из которых, среднее, явно играло роль соединительного союза, позволило отделить первые три слога от остального текста. При этом выделялись и сочетания слогов третьей и четвертой части текста:
??В-И И ИВЕСЪ П-Б??ТАН/. В четвертой часта текста совершенно отчетливо «просматривалось» слово «поб(ра)тан-», а поскольку 10-й знак надписи в этом слове читался как РА, а он (этот знак) идентичен в графическом отношении 1-му знаку, то текст приобрел следующий вид:
1-й вариант: РАВ-И И ИВĔСЪ П(0)БРАТАН-;
2-й вариант: РАВ-И И ИВĔРЪ П(0)БРАТАН-
«Рав(-)и» и «Ивесь» — вероятно, два мужских имени тюркского (?) происхождения, и поскольку речь в надписи шла о двух лицах, то слово «п(о)братан-» следовало читать как «п(о)братане». Этот вывод справедлив и для второго варианта прочтения надписи, в котором слово «Рав(-)и» может рассматриваться как самоназвание русских, а слово «Иверъ» — как самоназвание грузин (древнее название Грузии — Иверия).
Текст надписи (окончательный): (Л.К.)
1-й вариант: РАВЬИ И ИВĚСЪ ПОБРАТАНЕ;
2-й вариант: РАВЬИ И ИВĚРЪ ПОБРАТАНЕ
ПОБРАТАНЕ — мн.числ.сущ. ПОБРАТАНЪ - побратим — названный или крестовый брат,от слова побрататься — стать названными братьями, подружиться братски на век (Даль). По-болгарски, в переносном смысле, побратан — союзник.
Перевод текста:
1-й вариант: Равьи и Ивесь союзники (братья);
2-й вариант: Равьи и Иверь союзники (братья).
«В русской летописи под 986 годом (за год до рассказа посла, записанного Недимом) сообщается о посольстве хазарского кагана к киевскому князю Владимиру. Именно с этим посольством мог прибыть на Русь кавказский посол. В связи с этим историки выдвинули два предположения: во-первых, оригинал Недимовской надписи был выполнен в год пребывания этого посольства в Киеве, и, во-вторых, надпись была «охранной грамотой» — своего рода посольским документом».
Текст надписи, подтверждающий, что Равьи и Ивесь (Равьи и Иверь) союзники (братья), хорошо согласуется с версией о назначении надписи как «охранной грамоты».
НАДПИСЬ НА ГЛИНЯНОЙ ИКОНКЕ[8]
Глиняная иконка с изображением святого найдена при раскопках Вятического городища у д. Слободка на Навле сотрудниками Верхнеокской: экспедиции.
Надпись на иконке расположена вертикально, в «столбик», слева от лика святого и состоит из 4 знаков (лист б, рис. 3)
Фонетическое значение знаков 1-го, 2-го, 3-го и 4-го соответст-•еяво: КА, ВĔ, ДИ, Ę.
Текст надписи: КАВĚДИĘ (Л.К.)
КАВĔДИĘ — каменное изваяние. Каведь - каведия — означает:
каменное изваяние (Срезневский).
Принимая во внимание, что лик святого выполнен на глине, а глина, как известно, при высыхании становится камнеподобной, то можно говорить о полном совпадении смысла надписи с «содержанием» предмета, на который нанесена эта надпись.
Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 124 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
АЛЕКАНОВСКАЯ НАДПИСЬ | | | НАДПИСЬ НА КЕРАМИКЕ ИЗ БЕЛОЙ ВЕЖИ |