Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Семантический анализ

Читайте также:
  1. A. Пошаговая схема анализа воздействий
  2. ABC-анализ данных о поставщиках
  3. I. АНАЛИЗ МОДЕЛИ ГЛОБАЛИЗАЦИИ.
  4. I. Сделайте анализ следующих сложносочиненных предложений. Обратите внимание на порядок слов в предложениях. Предложения переведите на русский язык.
  5. I.2 Экономический анализ производства и реализации продукции
  6. II. Основные проблемы, вызовы и риски. SWOT-анализ Республики Карелия
  7. II.2 Анализ финансовой устойчивости

Все рассматриваемые фразеологизмы относятся к семантической субкатегории «состояние лица». Эта субкатегория делится в свою очередь на субкатегории «Психическое состояние лица» и «Физическое состояние лица».

«Психическое состояние представляет собой обобщённую характеристику эмоциональных, познавательных и поведенческих аспектов психики субъекта в определённый, относительно ограниченный отрезок времени; как психический процесс он характеризуется стадиальностью развития эмоций; он может рассматриваться и как проявление психических свойств индивида. Психическое состояние – понятие, используемое для условного выделения в психике индивида относительно статического момента. К психическому состоянию относятся проявления чувств (настроения, аффекты, эйфория, тревога, фрустрация и др.), внимания (сосредоточенность, рассеянность и др.), воли (решительность, растерянность, собранность и др.), мышления (сомнения и др.), воображения (грёзы и др.)». (126, с.267).

Все глагольные фразеологизмы современного русского языка делятся на 3 субкатегории: деятельности, состояния и отношения (88, с. 38).

Характеристики субкатегорий деятельности, состояния и отношения дается в работе В.А.Лебединской "Субкатегории процессуальных фразеологизмов".

Вслед за В.А.Лебединской, деятельность мы определяем как «специфически человеческую форму активного отношения к окружающему миру, содержание которой составляет его целесообразное изменение и преобразование» (88, с.38).

Состояние мы определяем как «зафиксированное сознанием субъекта на определённый момент времени интегральное ощущение благополучия (неблагополучия), комфорта (дискомфорта) в тех или иных подсистемах организма или всего организма в целом» (88, с.41).

Отношение мы определяем как «эмоционально-волевую установку личности на что-либо, т.е. выражение её позиции и мысленное сопоставление различных объектов или сторон данного объекта» (88, с. 45).

Все фразеологизмы, обозначающие психическое состояние лица мы, в свою очередь, делим на семантические субкатегории «Чистое состояние» и «Состояние-отношение».

2.2.2.1 Субкатегория «Чистое состояние»

К субкатегории «чистое состояние» относятся фразеологизмы, обозначающие какое-либо состояние лица. Грамматическим признаком таких фразеологизмов является невозможность наличия семантического объекта-лица. Семантическим субъектом всегда является лицо. Возможны примеры несовпадения грамматических и семантических субъектов и объектов. Чаще всего встречаются употребления с семантическим субъектом-лицом, который в предложении является грамматическим объектом, и с семантическим объектом-предметом, который в предложении является грамматическим субъектом. Под грамматическим объектом мы понимаем «предмет (лицо), подвергающийся воздействию (также пациенс)» (133, с.172). Под субъектом мы понимаем деятеля (также агенс) (133, с.340). Под семантическим субъектом мы понимаем «производителя действия или носителя состояния, составляющего предмет мысли, о котором нечто утверждается или отрицается» (133, с.340). Многие единицы исследуемой субкатегории модели словосочетания с грамматическим и семантическим субъектом-лицом безобъекты, а единицы модели простого предложения имеют семантический субъект, являющийся грамматическим объектом, причём грамматического субъекта такие ФЕ вообще иметь не могут.

Например, падать/упасть духом - `расстраиваться` (фразеологизм модели словосочетания):

 

Оттого Степан (грамматический и семантический субъект-лицо) упал духом, что кроме старухи, семья - восемь ртов, оставшиеся от сына, убитого в гражданскую войну, а работников – сам с пятью десятками лет, повиснувших на сутулой спине. (М.Шолохов. Кривая стёжка). Этот фразеологизм вообще не может иметь при себе объекта.

Например, точить душу - `переживать, беспокоиться` (фразеологизм модели словосочетания):

Но вернулся Прокофий Богданович в свой стан, судя по всему, не в лучшем настроении. Душу точила неизвестность (грамматический субъект - семантический объект-предмет). Согласятся ли в Москве с его предложениями? Уж лучше какой-никакой, но ответ: да или нет. А то, не дай Бог, начнут гонять бумаги из приказа в приказ. Как тогда быть послу? Пока ответ придет, турки, глядишь, и уедут. Пропали тогда все его труды и старания. (О.Гриневский. Тайна Посольства Петра 1)Здесь отсутствует семантический субъект, но подразумевается: душу Прокофия Богдановича.

Например, грызть душу - `испытывать какие-либо неприятные чувства` (фразеологизм модели словосочетания):

Может быть, и вправду видел эту опасность Прокофий Богданович, а может быть, обезопасить себя хотел на всякий случай и краски сгущал, чтобы не попасть впросак всегда, мол, лучше в таком деле перестраховаться, чем недоглядеть беду, а потом в простаках ходить... Как бы там ни было, но беспокойство и неуверенность (грамматический субъект - семантический объект-предмет) грызли душу Возницына (семантический субъект-лицо - грамматический объект). Поэтому, отписав обо всем в Москву, он решает сделать ход конем - тайно посылает в турецкий стан Посникова прямо к Маврокордато: пусть скажет по старой

дружбе, желают ли турки мир с Россией и на чем? (О.Гриневский. Тайна Посольства Петра 1)

То же наблюдаем и у единиц модели простого предложения. Например, камень с души (с сердца) свалился (упал) - `почувствовать облегчение, перестать волноваться, бояться`:

- Ну, чего зенки пялишь? - добродушно проворчал пестун. - В разуме сказываю: послы Ермака спешат на Москву бить царю новым царством... - Ох! - Сразу словно камень свалился с сердца Максима (грамматический объект - семантический субъект-лицо). - Квасу мне... Ставь перед Спасом и Миколой пудовые свечи!

- Есть, батюшка, будут и квас, и свечи, - засуетился старик. (Е.Фёдоров. Ермак). Этот фразеологизм вообще не может иметь при себе грамматического субъекта.

К этой семантической субкатегории относятся 65 фразеологических единиц.

С точки зрения коннотативности фразеологизмы анализируемой субкатегории делятся на 2 группы.

1 группа обладает семой положительной оценки (всего 12 ФЕ).

Таблица 1. Фразеологические единицы семантической субкатегории «Чистое состояние» с коннотативной семой положительной оценки

 

Семантическая подгруппа Пример ФЕ Речевое употребление
1. решаться/ решиться на какой-либо поступок собираться/собраться с духом А если у парня нет ни "головы", ни "руки", его ждет казарма. Попадают туда совсем просто. Тебя лупцуют до тех пор, пока ты не отчаешься выучить очередную китайскую грамоту, иль выполнить простейший чертеж. А отчаявшись и собравшись с духом, дашь когда-нибудь сдачи своему педагогу! (А.Башкуев. Призванье варяга) (ФЕ модели словосочетания, субъект-лицо подразумевается (ты), объекта нет и не может быть)
2. приободриться, повеселеть воспрянуть (воспрять) духом Мне терраса тоже показалась вполне пристойной, и, слегка воспрянув духом, я (ФЕ модели словосочетания, грамматический и семантический субъект-лицо, объекта нет и не может быть) вошла в дом. За мной потянулись остальные. (Д. Донцова. Доллары царя Гороха)
3. радоваться, веселиться радовать душу (сердце) (душа (сердце) радуется) Потемкину было уже 15 лет. Зима трещала за окнами - морозная, солнечная, снегу навалило - душа радовалась. (В.Пикуль.Фаворит) (ФЕ модели простого предложения, семантический субъект-лицо подразумевается (у всех, у каждого), грамматического субъекта нет и не может быть)
4. почувствовать облегчение, перестать волноваться, бояться от сердца отлегло Постригли наголо, повели в какую-то комнатенку и приказали положить обе руки на высокую тумбочку. Понятно - будут иголки загонять под ногти... Но ему только намазали кончики пальцев черной краской и сняли отпечатки. Это называлось "сыграть на рояле" (вариант: "сыграть на комоде"). У парня отлегло от сердца. (В.Фрин. Москва-Подольск – Москва) (ФЕ модели простого безличного предложения, семантический субъект-лицо является грамматическим объектом, грамматического субъекта нет и не может быть)
5. отдыхать, делать перерыв переводить/перевести дух Взяв с врача клятвенное обещание молчать, Танечка пытается разобраться в ситуации и как-то докапывается до правды – Лариса заберенемела до свадьбы, Миша обманут! Я (ФЕ модели словосочетания, грамматический и семантический субъект-лицо, объекта нет и не может быть) перевела дух и продолжала. (Д. Донцова. Личное дело женщины-кошки)
6. испытывать волнение, находясь на пороге разгадки, победы, желанной встречи, в момент опасности, в предвкушении схватки, какого-либо очень важного события, когда решается судьба и т.п. сердце бьётся (колотится, стучит) Знакомое название резануло слух. – Прости, пожалуйста, – перебила я Свету, – где Алиса проводила лето? – В Пескове, – ответила та, – деревенька такая крохотная, в Подмосковье. Алискина мать там много лет подряд дачу снимала, вернее, комнату с верандой у бабы Раи. Так многие поступают, у кого своего дома нет: снимут халабуду, свежим воздухом подышать, молочка парного попить. А что? – Ничего, – тихо ответила я, чувствуя, как сердцебешено колотится в груди, – ничего. (Д. Донцова. Жаба с кошельком) (ФЕ модели простого предложения, семантический субъект-лицо подразумевается (у меня) является грамматическим объектом, грамматического субъекта нет и не может быть)  
7. почувствовать улучшение настроения, испытывать положительные эмоции, добреть сердце тает   - Извольте, нашел! Поедемте к Морозинскому: у него сегодня танцуют. Там будет красоточка, Варинька. - С уважением. P...., с уважением! Разве не видишь, как Дем.... вспыхнул?.. - При имени Вариньки? Нет, не этому божеству он поклоняется. "Смугла, свежа, румяна его прелестная Татьяна!" - А! так вот перед каким огнем тает его сердце! Вкус не дурен! Прекрасная Негритяночка может хоть кому вскружить голову.(Н.Дурова. Кавалерист - девица) (ФЕ модели простого предложения, семантический субъект-лицо является грамматическим объектом, грамматического субъекта нет и не может быть)

 

Таким образом, группу с коннотативной семой положительной оценки составляют 7 семантических подгрупп (12 ФЕ).

2 группа обладает семой отрицательной оценки (всего 31 ФЕ).

Таблица 2. Фразеологические единицы семантической субкатегории «Чистое состояние» с коннотативной семой отрицательной оценки

 

Семантическая подгруппа ФЕ Речевое употребление
1. испытывать какие-либо неприятные чувства   лежать (ложиться) на сердце (душу) Погибли самые храбрые и отважные казаки, полегли костьми от вражьего коварства самые близкие и верные друзья Ермака. На сердце его лежала неизбывная тоска, глаза помутнели от горя. Жаль боевых товарищей, но еще горше на душе, что воспрянул враг и норовит извести казачий корень. (Е.Фёдоров. Ермак) (ФЕ модели словосочетания, семантический субъект - лицо его является грамматическим объектом, грамматический субъект – предмет тоска является семантическим объектом)
2. переживать, беспокоиться   принимать близко к сердцу Одни, люди материнского склада, любят преходящую плоть человече­ства: принимают близко к сердцу заботы и радости близких и ближних, готовы помогать, хлопотать, сочувствовать - и тем плести серебристую паутину ду­шевных связей между живущими. (А.Мелихов. Горбатые Атланты) (ФЕ модели словосочетания, грамматический и семантический субъект-лицо одни, объект - предмет обязателен (заботы и радости))
3. расстраиваться   падать/упасть духом Сначала страстный любовник отбыл в командировку, и Ангелина бросалась на каждый телефонный звонок. Через неделю приуныла, пала духом и принялась плакать. (Да­рья Донцова. Эта горькая сладкая месть) (ФЕ модели словосочетания, грамматический и семантический субъект-лицо подразумевается (Ангелина), объекта нет и не может быть)
4. испугаться душа (сердце) похолодела (похолодело в душе (в сердце)) Он (Климович – М.К.) понимал и сам, что Ольга Владимировна не скоро забудет Русакова и успокоится, но сейчас от слов Любы «жизнь кончена» у него похолодело в душе. Известием о том, что убит один человек, ему предстояло убить другого. (К.Симонов. Товарищи по оружию) (ФЕ модели простого безличного предложения, семантический субъект-лицо у него является грамматическим объектом, грамматического субъекта нет и не может быть)
5. лишаться решимости, не решаться терять присутствие духа Полнейший беспорядок царствовал в польском отряде. Одни кричали: - Сдавайтесь, панове! Другие бежали вперед, вязли в грязи, спотыкались, падали, третьи теряли всякое присутствие духа, стояли в бездействии, опустив руки. Потоцкий был ранен в грудь, но он не терял мужества. (О. Рогова. Богдан Хмельницкий) (ФЕ модели словосочетания, грамматический и семантический субъект-лицо третьи, объекта нет и не может быть)
6. почувствовать сильную душевную боль от чего-то увиденного, услышанного, страдать, горевать сердце кровью обливается   1) Четыре недели прошло со времени этого несчастного происшествия! Я не принималась за перо; смертельная тоска тяготит душу мою! Уныло хожу я всюду с поникшею главою. Неохотно исполняю обязанности своего звания; где б я ни была и что б ни делала, грусть везде со мною и слезы беспрестанно навертываются на глазах моих! На часах сердцемое обливается кровью! (Н.Дурова. Кавалерист-девица).  
7. испытывать стресс из-за какого-то события, сообщения сердце оборвалось Снизу послышался странный шум. Захлопали двери, раздался громкий вопль и рыдания. Сердце оборвалось у Евпраксии. Не помня себя, с ребенком на руках, опрометью бросилась она вниз, вбежала в горницу... На руках у плачущих женщин билась старая княгиня Агриппина. Князь Юрий, казалось, потерял разум. Он рвал на себе одежду и кричал: - Я виноват в его кончине! Я!.. (В. Ян. Батый) (ФЕ модели простого предложения, семантический субъект-лицо является грамматическим объектом, грамматического субъекта нет и не может быть)
8. чувствовать опасность, пугаться леденить душу Бежали татары, сургутские остяки, - бежали все, кто мог. Клубами стлалась вздыбленная пыль, вопили люди, с треском опрокидывались арбы, и самое страшное, что потрясало и леденило душу, - над полем стоял сплошной крик: - Ура-а-а... (Е.Фёдоров. Ермак) (ФЕ модели словосочетания, семантический субъект-лицо подразумевается (всех, каждого), является грамматическим объектом, грамматический субъект-предмет что)
9. догадываться, понимать, предчувствовать что-то плохое кольнуло в сердце На стук дверь приоткрылась, высунулся незнакомый Сеньке парнишка. Новый шестерка, догадался Скорик, и в сердце – надо же – будто шильцем кольнуло. Взревновал, что ли? Чудно. (Б.Акунин. Любовник смерти)

 

Таким образом, группу с коннотативной семой отрицательной оценки составляют 9 семантических подгрупп (31 ФЕ).

ФЕ с коннотативной семой отрицательной оценки (31 единица) преобладают над ФЕ с коннотативной семой положительной оценки (12 единиц) в 2,2 раза.

Невозможно не отметить особенность исследуемых фразеологизмов: одна единица может обозначать различные чувства и эмоции человека. Например, ФЕ щемить сердце (душу) мы отнесли к семантической подгруппе `испытывать какие-либо неприятные чувства ` (2-ая группа – сема отрицательной оценки, семантическая подгруппа 1). В разных речевых употреблениях фразеологизм обозначает различные чувства, перечислять которые конкретно мы считаем нецелесообразным, а часто и затруднительным, поскольку данная ФЕ в ряде случаев может обозначать целую гамму чувств. В нашей картотеке насчитывается 203 употребления данного фразеологизма.

Например, Щемить сердце (душу)` какое-то время находиться в состоянии сильного психологического дискомфорта ` (это самое абстрактное значение). Теперь рассмотрим речевые употребления.

1. Щемить сердце (душу) – `предчувствовать беду` (всего 47 употреблений)

Струги свернули на Вагай. Казаки дружно налегли на весла. Берег тянулся пустынный, унылый. Ермак сидел, опустив голову. Сердце щемило непонятное беспокойство.

Заметив, как внезапно исчез бухарец среди высокого тальника, он встревоженно подумал: "Что же он? Ему бы и проводить нас до каравана!". (Е.Фёдоров. Ермак)

2. Щемить сердце (душу) – `предчувствовать недоброе, бояться будущего` (всего 39 употреблений)

Белыми руками тянулась к мальчику мать. Евпатий не различал в сумерках лица жены, ему видны были только золотые искорки в ее широко раскрытых глазах.- Уронишь мальчонку, Евпатий, - шептала Татьяница. - Дай его мне! Ну, отдай же!Взявши мальчика на руки, она сказала:- Не хочется мне отпускать тебя в дальнюю сторону, Евпатий. Сердце щемит и сулит долгую разлуку. Как мы без тебя тут будем в такую трудную годину?

- Ворочусь я скоро, лада. В доме родительском никто вас не тронет. (В.Ряховский. Евпатий Коловрат)

3. Щемить сердце (душу) – `тосковать` (всего 39 употреблений)

Выхаживая по кругу, он подмигивал Клаве, а та, словно ей было очень весело, смеялась и дразнила казака, то принимая вызывающие позы, то призывно щуря глаза. Потом она, гневно взглянув на Ермака, повела Богдашку к обрыву и здесь, хотя сердце ее щемила тоска, шепнула ему:

- Терпи, казак, атаманом будешь... (Е.Фёдоров. Ермак)

4. Щемить сердце (душу) – `испытывать острое, пронзительное чувство жалости` (всего 30 употреблений)

Красивые кони прыгали в море, с жалобным ржаньем, щемящим душу, уплывали к берегу. На "султанах" началась суматоха.

 

Прошка помогал комендорам заряжать пушки, из ведра оплескивал их стволы уксусом, чтобы не раскалились. (В. Пикуль. Фаворит)

5. Щемить сердце (душу) – `страдать от тяжёлых воспоминаний` (всего 19 употреблений)

Протасий покивал, пожевал губами, понурил чело. Давно было то, ох как давно! А всё вот так: напомнит что ся о том - и сердце защемит о погинувшем сыне, первенце, Даниле Протасьиче, что так и предстоял в памяти молодым, юным, почти мальчиком, так и предстоял, не старея, не меняя облика своего... (Д.М. Балашов. Бремя власти)

И т.д.

Таким образом, из 65 фразеологизмов мы рассмотрели 43, которые можно разделить на группы с семами положительной и отрицательной оценки.

 

22 оставшихся ФЕ, объединившихся в четыре семантических подгруппы, невозможно занести ни в группу с коннотативной семой положительной оценки, ни в группу с коннотативной семой отрицательной оценки. Какую оценку несут данные фразеологизмы, можно определить, лишь рассматривая речевые употребления. Это следующие подгруппы:

- ` испытывать какие-нибудь чувства ` (12 ФЕ);

- ` не оставить равнодушным, вызвать какие-либо чувства ` (2 ФЕ);

Семантические подгруппы ` предчувствовать, догадываться, понимать не рационально, основываясь на фактах, а интуитивно ` (4 ФЕ) и ` испытывать желание ` (4 ФЕ) вообще нельзя оценить с точки зрения «хорошо – плохо». Как желания, так и предчувствия могут быть самые

 

разнообразные, и какие из них являются благими для субъекта, а какие

разрушительными, может оценить лишь сам субъект и оценить опять-таки субъективно.

 

МНОГОЗНАЧНОСТЬ ИССЛЕДУЕМЫХ ЕДИНИЦ

 

Многозначность (полисемия) – наличие у единицы языка более чем одного значения. Многие слова, некоторые грамматические формы слов, фразеологизмы имеют не одно, а несколько (два или больше значений), т. е. (применительно к словам) это значит, что они служат для обозначения различных предметов и явлений действительности. То, что языковая единица выступает в том или ином значении, связано с качественными преобразованиями внутри семантической структуры ФЕ, с её способностью образовывать новые, более абстрактные значения на основе одного значения, а также с особенностями сочетания данной единицы с другими словами, иногда контекстом, ситуацией. В.И.Зимин, А.В.Никитин, А.М.Чепасова, Н.А.Павлова и другие лингвисты, исследуя проблему связи значения и сочетаемости, рассматривают их системно связанными. Вслед за ними считаем, что у языковой единицы существует двусторонняя связь между его значениями и контекстом – «двусторонность… проявляется в том, что значение, являясь содержанием для контекста как формы этого содержания, обнаруживается через контекст» (9, с.38). Каждое из выделенных значений языковой единицы регулярно реализуется в речи. Между значениями многозначной единицы существует определённая семантическая связь, что даёт основание считать их значениями одной и той же единицы в отличие от значений омонимичных единиц. Эта связь может основываться на том, что в значениях обнаруживаются общие семантические элементы. Среди исследуемых нами фразеологических единиц 14 мы относим к многозначным. Это ФЕ, которые в разных

контекстах относятся к разным семантическим субкатегориям: болеть душой (сердцем)(душа (сердце) болит, болела, заболела, ноет, заныла) (субкатегории «Чистое состояние» и «Состояние-отношение»), западать/запасть в душу (субкатегории «Чистое состояние» и «Состояние-отношение»), сердце бьётся (колотится, стучит) (субкатегории «Чистое состояние» и «Физическое состояние»), кольнуло в сердце (субкатегории «Чистое состояние» и «Физическое состояние»), сердце остановилось (субкатегории «Чистое состояние» и «Физическое состояние»), успокаивать/ успокоить душу (субкатегории «Чистое состояние» и «Деятельность-состояние»), смягчать/смягчить душу (сердце) (смягчиться душой (сердцем) (субкатегории «Чистое состояние» и «Деятельность-состояние»), рвать душу (сердце) (душа (сердце) рвётся, рвалась, разрывается, разрывалась, разорвётся, разорвалась) (субкатегории «Чистое состояние», «Физическое состояние» и «Деятельность-состояние»), разбить сердце (сердце разбито) (субкатегории «Чистое состояние» и «Деятельность-состояние»), терзать сердце (субкатегории «Чистое состояние» и «Деятельность-состояние»), баламутить (бередить, будоражить) душу (субкатегории чистое состояние и деятельность-состояние), травить сердце (субкатегории чистое состояние и деятельность-состояние), задеть за душу (за сердце, за живое) (субкатегории «Чистое состояние» и «Деятельность-состояние»). В данном пункте была охарактеризована семантическая группа «Чистое состояние». В следующих пунктах данной главы исследованию подвергнутся фразеологизмы оставшихся выделенных семантических групп. С целью соблюдения логичности и последовательности о многозначных фразеологизмах подробно будем говорить по мере характеристики указанных семантических групп, к которым, в зависимости от речевых употреблений, и относятся полисемичные ФЕ.

 

 

 

Заключение

1. Таким образом, в нашей картотеке насчитывается 65 ФЕ с семантикой `психическое состояние лица`, образующих семантическую группу «Чистое состояние», которые подразделяются на 21 семантическую подгруппу.

2. С грамматической точки зрения ФЕ субкатегории «Чистое состояние» характеризуются тем, что всегда имеют семантический субъект-лицо. Возможны примеры несовпадения грамматических и семантических субъектов и объектов. Чаще всего встречаются употребления с семантическим субъектом-лицом, который в предложении является грамматическим объектом, и с семантическим объектом-предметом, который в предложении является грамматическим субъектом. Многие единицы исследуемой субкатегории модели словосочетания с грамматическим и семантическим субъектом-лицом безобъектны, а единицы модели простого предложения имеют семантический субъект, являющийся грамматическим объектом, причём грамматического субъекта такие ФЕ вообще иметь не могут.

3. ФЕ с коннотативной семой отрицательной оценки (31 единица) преобладают над ФЕ с коннотативной семой положительной оценки (12 единиц) в 2,2 раза. 4. У 22 единиц, не вошедших в группы с коннотативными семами положительной и отрицательной оценки, поскольку в зависимости от речевого употребления они могут быть то положительно, то отрицательно окрашенными, в речевых употреблениях примеров с семой отрицательной оценки больше, чем с положительной в 1,25 раза. 41 5. Особенностью исследуемых фразеологизмов является широта значения, т.е. в разных речевых употреблениях фразеологизм обозначает различные чувства, которые легко конкретизируются сопутствующими лексемами. Таких ФЕ насчитывается 39 в названной субкатегории. 6. Во фразеологизмах с коннотативной семой отрицательной оценки и с широтой значения на первом месте по количеству единиц и частоте употреблений оказались ФЕ, в которых присутствуют семы `тревожиться, беспокоиться, переживать, волноваться` (это 20 ФЕ: лежать (ложиться) на сердце (душу), щемить сердце (душу) (сердце щемит (защемило)), болеть душой (сердцем) (душа (сердце) болит, ноет, заныла), терзать сердце, камень лежит на сердце, грызть душу, тревожить/растревожить сердце, резать по сердцу, жечь/обжечь сердце, сердце сжалось (в комок) (сжимать/сжать сердце), точить душу, принимать близко к сердцу, кошки скребут (скребли, заскребли) на душе (на сердце), сердцем чувствовать (чуять), сердце подсказывает, сердце говорит, душа (сердце) наполняется (наполнялась, наполнится, наполнилась) (наполнять/наполнить душу (сердце)), переполнять душу(сердце), сердце замерло, зашевелился (-лось, лись) в душе (в сердце) в 3370 употреблениях). На втором месте – с семами `страдать, горевать` (это 16 ФЕ: лежать (ложиться) на сердце (душу), щемить сердце (душу) (сердце щемит (защемило)), болеть душой (сердцем) (душа (сердце) болит, ноет, заныла), терзать сердце, камень лежит на сердце, грызть душу, тревожить/растревожить сердце, сердце кровью обливается, сердце горит (горело), рвать душу (сердце) (душа (сердце) рвётся), разбить сердце (сердце разбито), резать по сердцу, жечь/обжечь сердце, сердце сжалось (в комок) (сжимать/сжать сердце), душа (сердце) наполняется (наполнялась, наполнится, наполнилась) (наполнять/наполнить душу (сердце)), переполнять душу(сердце) в 2390 употреблениях). 42На третьем месте – с семами ` испытывать сильный стресс ` (это 6 ФЕ: сердце упало, сердце зашлось, сердце оборвалось, сердце остановилось, сердце замерло, захватило дух в 1025 употреблениях).

7. Во фразеологизмах с коннотативной семой положительной оценки и с широтой значения на первом месте по количеству единиц и частоте употреблений оказались ФЕ с семантикой `почувствовать облегчение, перестать волноваться, бояться` (это 4 ФЕ: камень с души свалился (упал), от сердца отлегло, сердце отошло, успокаивать/успокоить душу в 937 употреблениях).

На втором месте – ` испытывать волнение, находясь на пороге разгадки, победы, желанной встречи, в момент опасности, в предвкушении схватки, какого-либо очень важного события, когда решается судьба и т.п. ` (это 2 ФЕ: сердце бьётся (колотится, стучит), сердце заныло в 372 употреблениях)

На третьем месте - ФЕ с семантикой `радоваться, веселиться` (это 1 ФЕ: радовать душу (сердце) (душа (сердце) радуется) в 108 употреблениях).

В четырёх семантических подгруппах, не относящихся ни к группе ФЕ с коннотативной семой положительной оценки, ни к группе ФЕ с коннотативной семой отрицательной оценки, (`испытывать какие-нибудь чувства` (12 ФЕ), `испытывать желание` (4 ФЕ), `предчувствовать, догадываться, понимать не рационально, основываясь на фактах, а интуитивно` (4 ФЕ), `не оставить равнодушным, вызвать какие-либо чувства` (1 ФЕ)) самыми частотными оказались фразеологизмы сердце загорелось (загорается, загоралось, загорится) из подгруппы `испытывать желание` (176 употреблений) и сердцем чувствовать (чуять) из подгруппы `предчувствовать, догадываться, понимать`(216 употреблений).

9. Из 65 фразеологизмов семантической группы «Чистое состояние» 14 ФЕ являются многозначными и входят, в зависимости от речевых употреблений, и в другие семантические группы и субкатегории обозначенного ареала процессуальных фразеологизмов с именными компонентами сердце, душа, дух, отражающего черту менталитета русского народа созерцание сердцем.

 

ЛИТЕРАТУРА

1) Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. / В.В.Виноградов - В кн.: Труды юбилейной научной сессии Ленинградского государственного университета. Л., 1946

2) Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. / В.В.виноградов - В кн.: Шахматов А.А. 1864–1920. Сборник статей и материалов. М. – Л., 1947

3) Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. /Ш.Балли - М., 1955

4) Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность». /И.А.Мельничук - Вопросы языкознания, 1960, № 4

5) Мельчук И.А. Об одном классе фразеологических сочетаний. Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. /И.А. Мельничук - Тула, 1968

6) Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. /В.Г.Гак - В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972

7) Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. /Е.И.Дибирова - Ростов-на-Дону, 1979

8) Баранов А.Н. Языковое взаимодействие в диалоге и понятие иллокутивного вынуждения. /А.Н.Баранов, Г.Е.Крейдлин - Вопросы языкознания, 1992, № 2

9) Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы. /А.Н.Баранов, Д.О.Добровольский - Вопросы языкознания, 1996, № 5

10) Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. /В.Н.Телия - М., 1996

11) Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники./А.М. Бабкин. Л.: Наука, 1970.- 263 с.

12) Жуков В.П. О смысловой структуре фразеологизмов./В.П. Жуков - Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе.- Череповец, 1965.- С. 37-39.

13) Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов./В.П. Жуков - М.: Просвещение, 1972.- 100 с.

14) 9.Чепасова А.М. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Дис. д-ра филол. наук./ А.М.Чепасова - Челябинск, 1984.- 423 с.

15) 10.Чепасова А.М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов./ А.М.Чепасова - Челябинск: ЧГПИ, 1983.- 93 с.

16) 11.Чепасова А.М. Синонимия фразеологизмов / А.М.Чепасова - Системные связи и отношения фразеологизмов: Межвуз. сб. научн. тр., Свердловск, 1989.- С. 3-20.

17) 12.Чепасова А.М. О соотношении значения и сочетаемости тавтологических фразеологизмов, называющих близость, совместность // Вопросы современного русского литературного языка: Сб. науч. тр. / А.М.Чепасова, В.М.Бурмако - Челяб. гос. пед. ин – т.- Челябинск, 1970.- Вып. 4.- С. 6-14.

18) 13.Чепасова А.М. Проблема структурности фразеологического значения: Фразеологическое значение в языке и речи / А.М.Чепасова, Л.А. Ивашко - Межвузовский сборник научных трудов.- Челябинск: ЧГПИ, 1988. – С.17 – 32.

19) Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография./ Н.Ф.Алефиренко - Волгоград: Перемена, 1999. – 274 с.

20) Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования./Ю.А. Гвоздарев - Ростов-на Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1977.- 142 с.

21) Зимин В.И. Многозначность слов и фразеологизмов / В.И.Зимин, А.В.Никитин - Вопросы семантики фразеологических единиц (на материа

 

ле русского языка): Тезисы докладов и сообщений.- Новгород, 1971.- С. 99-108.

22) Розенталь Д.Э. Современный русский язык./ Д.Э.Розенталь, И.Б.Голуб, М.А.Теленкова - М.: Айрис-Пресс, 2002

23) 126.Петровский А.В. Краткий психологический словарь./А.В.Петровский, М.Г.Ярошевский - М.: Изд – во полит. лит – ры, 1985. – 431с.

24)88. Лебединская В.А. Субкатегории процессуальных фразеологизмов/А.В.Лебединская // Вестник ЧГПУ: Научный журнал. – Челябинск, N2, 1997.- С. 38-49.

25)9.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии./ О.С. Ахманова - М.: Учпедгиз, 1957.- 262 с.

26)133.Прокопович Н.Н. Об устойчивых сочетаниях аналитической структуры в русском языке советской эпохи./Н.Н.Прокопович - В кн.: Вопросы синтаксиса русского языка.- М., 1974, С. 53-62.

 

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 106 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Структура и объём работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, библиографии, приложения. | Вопрос об определении фразеологических единиц | Свойства фразеологизмов | Виды типологий |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Структурный анализ| Приложение

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)