Читайте также: |
|
С. 384. Лоттерінгі - деякі представники цієї родини дійсно жили у XIV ст. у Флоренції і працювали кур'єрами компанії Барді. Згадки про Джанні Лоттерінги не лишилося.
Кант - релігійна пісня. [650]
С. 385. Монна Тесса, дочка Манучча з Кукулії - Мануччо - скорочене від Аламанно; Кукулія - назва канту на честь Мадонни собору Сан-Фредіано, отже прізвище жінки вказує на район міста, з якого вона була родом. Тесса - скорочення від Контесса.
Пеголотті - флорентійська родина, багато членів якої працювали агентами компанії Барді. Нері - скорочене від Рініері.
Камерата - містечко на південних схилах ф'єзоланських пагорбів.
Ф'єзоле - містечко поруч з Флоренцією.
«Федеріго мав дивитись на виноградник при її садибі: як побачить ослячий череп на тичці...» - тосканський звичай виставляти ослячий череп на городі бере свій початок у сивій давнині, можливо, це один з етруських забобонів, за яким цей знак мав оберігати землю і задобрювати божество плодючості.
С. 387. Джанні ді Нелло - реальна особа, аптекар, жив він, однак, не біля Сан-П'єтро Маджоре, а біля Сан-Донато де'Век-кієтті.
Оповідка друга
С. 387. Перонелла - жіноче ім'я, що не рідко зустрічалося в Неаполі часів Боккаччо.
С. 388. Аворіо - неаполітанська вулиця, неподалік від Генуезької лоджії
Джаннелло Скріньяріо - ймовірно, один із братів Скріньяріо, що жили саме в тих краях. Скріньярі - родина землевласників, що досягла свого розквіту за часів панування у Неаполі Джованні і Луїджі ді Таранто.
С. 389. Святий Галеон - неподалік від кварталу, в якому жила Перонелла, і справді існувала капела святого Еукаліона або Га-леона.
Оповідка третя
С. 392. «...ні святий Домінік, ані святий Франціск не мали по чотири ряси...» - випади Боккаччо проти духівництва найбільше зачіпають францисканців і доменіканців, і ніколи не торкаються улюблених автором августинців.
С. 394. Святий Амброзій - мається на увазі не Святий Амб-розій покровитель Мілана, а Блаженний Амброзій зі Сієни (1220- 86), якому в 1288 році у місті була присвячена капела. [651]
Оповідка четверта
С. 395. Тофано - скорочене від Крістофано. Це ім'я було досить розповсюдженим у місті Ареццо, отже не можна знайти історичного прототипу героя. Але на віа делл'Орто - навпроти будинку Петрарки - зберігся віковий колодязь, який називають колодязем Тофано,
Монна Гіта - теж розповсюджене ім'я; Гіта - скорочене від Маргарита.
Оповідка п'ята
С. 400. Аріміно - латинська назва міста Ріміні. Оповідка шоста
С. 405. Мессер Ламбертуччо - ймовірно, Боккаччо мав на увазі Ламбертуччо ді Гіно Фрескобальді, батька поета, прибічника нового стилю Діно Фрескобальді.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Оповідка десята | | | заблагорассудится. |