Читайте также: |
|
А з я м – род верхней одежды, долгий кафтан без сборов, из домотканины или сукна.
А к о н и т – ядовитое растение.
А л а в а с т р (алебастр) – гипс; сосуд для мирра (освященного масла), употребляемого в богослужении.
А л а н ы (ясы) – потомки кочевых сарматов, предки осетин. Народ арийской расы, иранской ветви. В описываемое время – христиане. Имели города на Северном Кавказе, развитое ремесло и земледелие. Оказывали длительное сопротивление монголам.
А р т у г – шведская мелкая медная монета, имевшая хождение на Руси (главным образом в Новгороде).
Б а с к а к – ордынский чиновник, приставленный для наблюдения за князем и своевременным поступлением дани.
Б е р т ь я н и ц а – кладовая.
Б е с е р м е н, б е с е р м е н с к и й – мусульманин (вообще иноверец), мусульманский.
В е р т о г р а д – виноградник, сад.
В о ж е в а т ы й – обходительный.
В о з д у х – церковное покрывало.
В о т о л – верхняя долгая дорожная одежда из сукна.
В ы м о р о ч н ы й – оставшийся без хозяев (умерших).
В ы я – шея.
В я т ш и й – знатный. Вятшие (в Новгороде) – бояре, класс богатых землевладельцев.
Г о р н и й – верхний. В переносном смысле – небесный.
Г у л ь б и щ е – балкон, терраса для прогулок, иногда – пиров.
Д в о р с к и й – управитель, ведающий двором, в отличие от ключника, ведающего домом.
Д о л и ч ь е – фон иконы, все, кроме лица (лика) святого.
Д о н д е ж е – доколе, покуда, пока, до.
З а ж и т о к – имущество, добро, богатство.
З а ж и т ь е – военный грабеж.
З а к о м а р а – сводчатое полукруглое перекрытие в храме над пролетом (каморой).
З а у ш а т ь – наносить пощечины.
З е н д я н ь – бухарская пестроцветная хлопчатобумажная ткань.
И з о г р а ф – художник.
И н у д а, и н у д ы – иное место, другая сторона.
К а а н, к а г а н – князь, хан.
К а л а м – тростниковое перо.
К а л и т а – кошелек, носимый на поясе.
К а м и л а в к а – монашеская черная шапочка типа глубокой тюбетейки, надевалась под клобук. Также головной убор белого духовенства.
К а м к а – шелковая ткань.
К а т ы г а – плащ.
К м е т ь – воин.
К н я ж ч и н ы – личные княжеские земельные владения, данные князю за службу или купленные им на территории княжества.
К о т о р а – ссора, вражда.
К о ч ь – верхняя выходная одежда, род суконного плаща или епанчи.
К р е м н и к (детинец) – кремль, крепость внутри города.
К у м а н е ц, к у м г а н – восточный узкогорлый сосуд с носиком и крышкою, обычно металлический.
Л е г о т а – легкость, послабление, льгота.
Л е п о, п р и л е п о – красиво, достойно, хорошо.
Л о п о т ь, л о п о т и н а – одежда.
М и с ю р к а – невысокий округлый шлем типа железной тюбетейки, восточного происхождения.
М у ф т и й – мусульманский священник, проповедник, духовное лицо.
М ы т о, м ы т – торговая пошлина. М ы т н ы й д в о р – таможня. М ы т н о е – сумма торговых сборов.
Н о й о н (монгольск.) – родовой правитель, князь, военачальник.
Н а к о н – раз.
Н а л о й – столик с наклонной доской для чтения и письма.
Н а р у ч и – твердые нарукавья, одевавшиеся отдельно, обычно богато отделанные.
Н е с т р о е н и я – смуты, нелады.
Н и з, Н и з о в с к а я з е м л я – Владимирская Русь и Поволжье (относительно Новгорода Великого).
Н у к е р (монгольск.) – телохранитель.
О б р у д ь – сбруя.
О в н а ч – род чаши.
О д е с н у ю – по правую руку (десница – правая рука).
О п а ш е н ь – долгая распашная верхняя одежда с короткими широкими рукавами (обычно летняя).
О х а б е н ь – долгая верхняя одежда прямого покроя с откидным воротом и длинными рукавами, часто завязывавшимися сзади. При этом руки продевались в прорези рукавов.
О ш у ю – слева, по левую руку (шуйца – левая рука).
П а б е д ь е – полдник, второй обед.
П а в о л о к а – шелковая ткань.
П а в о р з а, п а в о р з е н ь – ремешок, которым оружие прикреплялось к руке воина, дабы не уронить в бою.
П а й ц з а – металлическая или деревянная дощечка с надписью, выдаваемая монгольскими ханами своим подданным. Служила и охранною грамотой, и знаком власти, и пропуском.
П а к и – опять, снова.
П а н а г и я – нагрудное украшение высших иерархов церкви.
П а р д у с – гепард, барс.
П а у з о к – речное грузовое судно.
П е л е т ь – жердевый сарай хозяйственного назначения, пристройка к овину для хранения кормов.
П л и н ф а – старинный плоский квадратный кирпич. (В послемонгольское время выходит из употребления.) П о б ы т – обычай.
П о в а л у ш а – большая горница, верхнее жилье в богатом доме, место сбора семьи, приема гостей.
П о в о й н и к – головной убор замужней женщины.
П о л т е я, п о л т ь – полтуши (разрубленной вдоль, по хребту).
П о м а в а т ь – помахивать, качать.
П о м и н к и – подарки.
П о п р и щ е (церковно-слав.) – путевая мера. В одном значении – дневной переход около 20 верст, в других – значительно меньшая мера. Переносно – поле деятельности.
П о р о к – камнеметная осадная машина, также таран.
П о р т н о – льняное полотно, холст.
П о с е л ь с к и й – сельский управитель.
П о с к о н ь – грубая льняная ткань, холст.
П о т и р – кубок на высокой ножке, употреблялся в церковном обиходе для вина и святых даров.
П о я т ь – взять.
П р о к – прочее, остаток.
П р о т и в е н ь (грамоты) – копия.
П р о т о р и – потери, издержки, убытки.
Р а з л а т ы й – широкий, раздавшийся в стороны.
Р а м е н а (церковно-слав.) – плечи.
Р а м е н ь е – лесная опушка; чернолесье; лесной клин; густой, дремучий лес.
Р ы б и й з у б – моржовый клык. Также слоновая (мамонтовая) кость.
Р я д о к – небольшое торговое поселение.
С в е я – шведы, Швеция.
С к а н ь – металлическая перевить в ювелирном деле. С к а н н ы й – украшенный сканью. Сканью украшались колты, перстни, дорогие переплеты книг, оправы икон, пластинчатые пояса и проч.
С к е п а т ь – колоть, щепать.
С к о р а – шкура, кожа (отсюда – скорняк).
С о л е я – возвышение в церкви перед алтарем.
С о р о ч и н с к о е п ш е н о – рис.
С т о г н ы – площади.
С т р я п а т ь – медлить.
С у л и ц а – легкое и короткое копье конного воина, часто – метательное копье.
С я б р, с я б е р – сосед, приятель, иногда – соучастник в деле.
Т а т ь, т а т ь б а – вор, воровство.
Т е г и л е й, т е г и л е я – простеганный на толстом слое ваты, шерсти или войлока матерчатый панцирь.
Т е м н и к – начальник тумена в монгольском войске.
Т о р ч и н, т о р к – обрусевший кочевник из племени торков, когда-то поселенного русскими князьями под Киевом.
Т у м е н (по-русски тьма) – подразделение монгольского войска, десять тысяч всадников. (Собственно монгольское войско состояло из одиннадцати туменов.)
У л у с (монгольск.) – собрание юрт, стойбище; шире – страна, область, подчиненная единому правлению (одному из ханов-чингизидов).
У ч а н – речное судно.
Ф р я г и, ф р я ж с к и й – итальянцы, итальянский.
Х а т у н ь – женщина, жена, ханша.
Х о л о п – раб. Холопы могли быть и дружинниками своего господина, и управляющими, колючниками, посольскими. Такие холопы жили много лучше свободных крестьян, при смерти господина обычно получали вольную, наделялись добром и землею и могли сами стать помещиками.
Ц е н и н н ы й – изразцовый.
Ч а д ь – младшая дружина, иначе – детские слуги, вольные слуги.
Ч а с ы (церк.) – молитвы на определенное время (несколько раз на дню). Служить или читать часы – читать и петь псалмы и молитвы.
Ч ё б о т ы – сапоги.
Ч е р н ы й б о р – подать, дань с черных (крестьянских) волостей.
Ш и ш а к – шлем с навершием, каска с гребнем или хвостом.
Я с ы – см. аланы.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке RoyalLib.ru
Написать рецензию к книге
Все книги автора
Эта же книга в других форматах
[1]
[2]
[3]
[4]
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Послесловие | | | Евгения Гранде |