|
ДОЛГИЕ СТРАНСТВИЯ ДОЩЕЧЕК "КНИГИ ВЕЛЕСА"
СУДЬБА РУНИЧЕСКОЙ БИБЛИОТЕКИ
НОВГОРОДСКИХ ВОЛХВОВ
КАК ДОЩЕЧКИ "КНИГИ ВЕЛЕСА" ПОПАЛИ ВО ФРАНЦИЮ
После 876 года, но не ранее 878, в Киеве волхв Ягайло закончил свои дни - погиб в борьбе с варягами либо умер от старости. Он ушел к пращурам и, предчувствуя свой уход, писал о том, что видит, как после крещения Руси "пращуры идут по высохшей земле"...
Поскольку в "Книге Велеса" нет упоминаний о приходе в Киев Олега Вещего и Игоря Рюриковича и убийстве Аскольда в 878 году, а также нет рассказа о таком важном для волхва событии, как восстановление старой веры, а заодно и о провозглашении Игоря наследником не только Рюрика, но и славянской династии, мы можем заключить, что закончил свои дни Ягайло Ган в период между 876 и 878 годами.
А дощечки тогда же стали храниться в древлехранилище главного храма Киева (если, конечно, фраза из каталога "в Моравию увезено" не относится к IX веку). Храмом, где дощатая книга хранилась и использовалась на службах в дни Радогоща, был, по всей видимости, храм при резиденции князя.
Возможно, что сии дощечки держал в руках сам Олег Вещий, вернувший старое богопочитание. После Игорь Рюрикович, а за ним и прославленный князь Святослав Игоревич, ревнитель старой веры. Потом дощечки могли попасть и к Владимиру Святославичу, а затем и к Ярославу Мудрому.
Последние двое князей были уже христианами, но либо они еще не додумались до того, чтобы уничтожать древние книги, либо в их правление нашлись люди из их близкого окружения, которые сохранили священные дощечки.
Но могли сии дощечки вновь быть отправлены, например, в Новгород или в Ладогу, на родину Ягайло. Там они могли понадобиться для проведения храмовых служб. Могла быть у них и иная судьба.
С 878 года и, очевидно, до середины XI века, то есть первые двести лет своего существования, вероятнее всего, дощечки находились на Руси.
Как известно, восстанавливал язычество (а не ведическую веру) в Киеве уже варяг Олег, и именно язычество варяжского толка, с кровавыми жертвами Перуну.
От этого мрачного периода не сохранилось языческих летописей, ведическая вера была уже замутнена, древняя славянская культура основательно разрушена ко времени нового крещения, которое предпринял Владимир в 988 году.
Но древние книги тогда еще хранились и изучались в княжеских семьях. И нужно сказать, что и позднее древнюю традицию берегли наиболее образованные люди из княжеской среды, в то время как их непросвещенные подданные часто преследовали "язычников".
Вполне возможно, что в Киеве старые рукописи уничтожил Владимир и приехавшие с ним греческие священники. Но в Новгороде, где тогда правил его сын Ярослав (978-1054), сии книги продолжали изучаться княжеской семьей.
Ярослава в народе прозвали Мудрым за то, что он любил книжную мудрость и основал великую библиотеку, когда стал киевским князем.
Дочь его Анна Ярославна унаследовала от отца страсть к книгам. И когда в 1044 году ее выдали замуж за короля Франции Генриха I Капета, Анна перевезла во Францию многие старинные манускрипты, в том числе и рунические книги и свитки. Это было ее приданым.
Точно так же потом и Мария, дочь императора Византии Константина Мономаха, выданная замуж за сына Ярослава князя Всеволода, привезла с собой греческие античные манускрипты.
Во Франции сии славянские рунические книги стали храниться в королевской библиотеке. Известно, что на славянском Евангелии, писанном глаголицей, из библиотеки Анны (Реймское Евангелие), потом клялись при восхождении на трон все короли Франции. И этот обычай был установлен именно Анной Ярославной.
Да и дохристианские манускрипты, "Книга Велеса", а также песни Бояна и Злато гора, надо полагать, оказали свое воздействие на французскую и немецкую поэзию. По крайней мере, влияние сюжетов песен Кама (то есть волхва) Златого-ра, упоминаемого в "Бояновом гимне", можно проследить в "Песнях Хамдира" из "Старшей Эдды". И в той же "Эдде" упоминается также сам князь Ярослав (Ярицлейв), перенесенный в эпические времена. Известно, что часть песен "Эдды" имеет южнонемецкое происхождение, они являются пересказами исландского скальда Снорри Стурлусона, жившего в XIII веке, общими для всего германо-скандинавского мира сказаний.
Возможно, Анна, при дворе коей было немало певцов и музыкантов, переводила некоторые песни Златогора и Бояна, и придворные певцы подхватывали сюжеты тех песен - так они входили в культурную жизнь Западной Европы.
Потом сии древние славянские манускрипты хранились в основанном Анной Ярославной аббатстве Санлис, а также в аббатстве Сен-Жермен.
Такую историю древних странствий славянских манускриптов можно восстановить на основе свидетельств королевского архива Франции.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 115 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Первые публикации А.Л. Монгайта и Л. П. Жуковской о "Книге Велеса" в Советском Союзе | | | Ярослав Мудрый |