|
Для тих, хто слабо орієнтується в історичному контексті представлених тут, від 1943-го по 2004-й, сюжетів і, прочитавши «Музей…», захоче розширити свої знання, додаю короткий список приступних широкому загалові книжок (не архівних матеріалів і не вузькоспеціалізованих відомчих публікацій!) із тих, якими користувалась сама.
Людмила АЛЕКСЕЕВА. История инакомыслия в СССР. Новейший период. — Вильнюс-Москва/ VINO: Весть, 1992.
Михайло АНДРУСЯК. Брати грому. — Коломия: Вік, 2006.
Елен БЛАН. Родом із КҐБ. Система Путіна / Пер. з франц. — К: Темпора, 2009.
Володимир В'ЯТРОВИЧ. Ставлення ОУН до євреїв: Формування позиції на тлі катастрофи. — Львів: Мс, 2006.
Володимир КОСИК. Україна і Німеччина у Другій світовій війні / Наук. Товариство ім. Т. Шевченка у Львові. — Париж-Нью-Йорк-Львів, 1993.
Євген НАКОНЕЧНИЙ. «Шоа» у Львові. — Львів: Піраміда, 2006.
Леся ОНИШКО. Катерина Зарицька: Молитва до сина. — Львів: Світ, 2002.
Любомир ПОЛЮГА. Шляхами спогадів. 1944–1956. — Львів-Київ: Піраміда, 2003.
Леонід ПЛЮЩ. У карнавалі історії. Свідчення. — К: Факт, 2002.
Марічка САВЧИН. Тисяча доріг. Спогади жінки — учасниці підпільно-визвольної боротьби під час і після Другої світової війни. — К: Смолоскип, 2003.
Георгий САННИКОВ. Большая охота: Разгром вооруженного подполья в Западной Украине. — Москва: Олма-пресс, 2002.
Владимир ШИНГАРЕВ. Москаль й бандеровць. Документальная повесть // Київська Русь. — 2009. — Кн. 3–4.
Christopher ANDREW and Vasili MITROKHIN. The Mitrokhin Archive. The KGB in Europe and the West. — Pengiun Books, 2000.
Norman DAVIES. Europe At War 1939–1945. No Simple Victory. — Macmillan, 2006.
Umberto ECO. Turning Back the Clock. Hot Wars and Media Populism / Transl. from the Italian by Alastair McEwen. — Vintage, 2008.
Karolina LANCKORONSKA. Wspomnienia wojenne. — Krakow: Znak, 2002
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
[1] Предмети, які всупереч своїй первісній функції довгий час пролежали в землі або у воді, стають археологічним культурним надбанням. З моменту, коли їх викопано, починається їхня новітня історія.
Від зберігання в землі на органічних і неорганічних матеріалах <…> часто виникають пошкодження. <…> Превентивна консервація має на меті забезпечити різним матеріалам оптимальні умови зберігання, аби нищення не прогресувало далі.
З виставки «Добробут культури. Реставрація археологічних скарбів у державних музеях Берліна». Берлін, Альтес
[2]non-recyclable — сміття, непіддатне переробці (англ.).
[3]presto — швидко (італ.), найшвидший музичний темп.
[4]nur für Deutsche — тільки для німців (нім.).
[5]corpus delicti — речовий доказ (лат.).
[6]pas de deux — з франц. «крок удвох», популярна форма балетного дуету з синхронним виконанням танцювальних фігур обома учасниками і двома соло в середній частині.
[7]Grandrond! Avancez! A trois temps! — Велике коло! Уперед! На раз-два-три! (франц.) — команди бального аранжера.
[8]…a deux temps, a deux temps — на раз-два (фр., муз.).
[9]Fachkursen — «професійні курси» (нім.), єдина форма післяшкільної освіти (аналог середньої спеціальної), відкрита нацистами на окупованих територіях для слов'янського населення.
[10]«Love's Labours Lost» — «Марні зусилля кохання» (англ.), назва комедії Шекспіра.
[11]specialite du jour — страва дня (франц.).
[12]«slaughter» («слотер», англ.), «schlachten» («шляхтен», нім.) — різати, убивати.
[13]…«кобєцосць пшеде вшисткім!» — «жіночність насамперед!» (польськ.).
[14]selbstständig — незалежний, самостійний (нім.).
[15]Fort comme la mort — сильна як смерть (фр).
[16]nous sommes les artistes (далі в тексті «ну сомм лез артіст») — ми митці (фр.).
[17]exitus letalis — смертний розв'язок (лат., мед.).
[18]bird-watching — спостерігання за пташками (англ.).
[19]rigor mortis — трупне задубіння (лат., мед.).
[20]«summa cum laude» — «з найвищою похвалою», відмінно (лат.).
[21]«…ле сангльо льон де вйольон» — «Les sanglots long des violons» (фр.), перші рядки «Осінньої пісні» Поля Верлена:
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne~Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone.
У перекладі Миколи Лукаша:
Ячать хлипкі,
Хрипкі скрипки
Листопада.
Їх тужний хлип
У серця глиб
Просто пада.
[22]…пардон май френч, Ніно Устимівно — з англ. «pardon my French», «даруйте мою французьку»: евфемізм, яким у сучасній англійській мові перепрошують співрозмовця за вживання ненормативної лексики.
[23]«Mama mi zmyla glowa, chcesz powachac?» — «Мама помила мені голову, хочеш понюхати?» (польськ.)
[24]«Vom Kriege» — «Про війну» (нім.), класичний трактат з воєнної теорії прусського історика, героя наполеонівських війн Карла фон Кляузевіца (1780–1831).
[25]par excellence — найвищою мірою (фр.).
[26]«шлякфертіґ» — «schlagfertig» (нім.): зібраний, бистрий, на все готовий.
[27]«pierwsza miloscia» — першою любов'ю (польськ.).
[28]dance funebre — похоронний танець (фр.), вираз, утворений із двох сталих словосполучень: «dance macabre» (танець смерти) і «marche funebre» (похоронний марш).
[29]Ground Zero — «нульовий рівень» (англ., військ.), точка наземного чи підземного вибуху, спроектована на поверхню землі.
[30]No Exit — нема виходу (англ.).
[31]…«the snowflakes are falling, are falling, are falling» — «падають, падають, падають сніжинки» (англ.).
[32]File deleted — файл стерто (англ.).
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ВІД АВТОРА | | | Принципы снабжения МИ МСГО и ВСМК |