Читайте также: |
|
приток богатства, более устойчивые формы правления способствовали совершенствованию и смягчению произношения в провансальском диалекте, на котором говорили поэты, известные как трубадуры и ставшие образцом для подражания для многих итальянских поэтов, особенно для Петрарки. Они отдавали предпочтение таким жанрам, как sirventes(сир-венты, или сатирические стихи), любовные песни и tensons(тенсоны), которые изначально представляли собой поэтический диалог двух поэтов, задававших друг другу вопросы, касавшиеся любовной казуистики. Создается впечатление, что провансальцы так хорошо разбирались в этих деликатных вопросах, что не признавали и презирали сочинение неправдоподобных историй о приключениях, выпадавших на долю рыцарей, которые в большей мере интересовали поэтов, проживавших в северной части страны и называвших себя труверами.
В то время когда рыцарство вызывало всеобщее восхищение и когда все усилия рыцарей были направлены против врагов религии, совершенно естественно, что литература учитывала эту особенность, а история и мифология использовались для того, чтобы воспевать отвагу и благочестие, достойные подражания. Артур и Шарлемань* оказались двумя героями, выбранными для этой цели. Артур изображался как храбрый, хотя и не всегда удачливый воин; он решительно противостоял врагам веры, т. е. саксам, и память о нем сохранили его соотечественники, бретонцы, передавшие в Уэльс и в союзную им страну Арморику, или Британию, легенды о его подвигах, которые их национальное тщеславие преувеличивало и преувеличивало, пока князек из Силурии (Южный Уэльс) не превратился в завоевателя всей Англии, Галлии и большей части Европы. Его генеалогию постепенно возвели к несуществующему Бруту и к периоду Троянской войны. Составлялись псевдохроники на уэльском, или армориканском, языке, которые под помпезным названием «История королей Британии» была переведена на латынь Гальфри-дом Монмутским примерно в середине двенадцатого века. Уэльские исследователи считают, что в этой работе использовались более древние материалы, собранные святым Талианом, епископом аббатства святого Асафа в седьмом веке.
Что касается Шарлеманя, то, хотя его реальные заслуги уже достаточны для того, чтобы обессмертить его имя, священные войны, которые
* Шарлемань (Charlemagne) — традиционное французское прочтение латинской формы имени Карла Великого (Carolus Magnus).
он вел против сарацин, не могли не стать популярным литературным сюжетом. Поэтому мифическая история этих войн была написана скорее всего в конце одиннадцатого века монахом, который полагал, что его работа только выиграет, если ее приписать некому Туриену, который был архиепископом в Реймсе примерно в 773 году.
Эти придуманные хроники какое-то время были известны только местным писцам или лицам, имевшим к ним профессиональный доступ. Как Турпен, так и Гальфрид, вполне возможно, были известны только монахам, поскольку другие в то время латынью не владели, при этом британское происхождение Гальфрида привело к возвеличиванию валлийцев, и их произведения стали популярными лишь тогда, когда были переведены на более распространенный язык. Язык англосаксов был в ходу только у покоренного и порабощенного народа; итальянский и испанский языки еще не были окончательно сформированы; язык французской Нормандии оставался единственным языком, которым пользовалась знать в большей части Европы, и поэтому мог стать средством распространения новой формы литературы.
Этот язык был в моде в Англии еще до ее завоевания Вильгельмом, а впоследствии — единственным языком, которым пользовались при лондонском королевском дворе. Подобно тому как ранее различные победы норманнов и доблесть многих ее представителей обеспечили популярность их литературного наследия в Европе, так и в рассматриваемую нами эпоху норманнские поэты с легкостью восприняли фантастические легенды об Артуре и Шарлемане, переведенные ими и а современный язык и вскоре породившие многочисленные подражания:. Приключения, приписываемые этим монархам и их доблестным воинам, а также другим историческим и вымышленным героям, составили большой корпус легенд, известных как рыцарские романы — по названию языка, на котором они были созданы.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Часть первая. Король Артур и его рыцари | | | Введение |