Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сказания средневековой Англии

Читайте также:
  1. Абсолютная монархия в Англии XVI – XVII вв.
  2. Амалдан Кукуллу Сказания древнего народа
  3. Внешняя политика Англии в XVIII веке.
  4. ИСКУССТВО АНГЛИИ 145
  5. ИСКУССТВОАНГЛИИ 141
  6. Нормандское завоевание Англии и его последствия.
  7. Переселенческие сказания

приток богатства, более устойчивые формы правления способствовали совершенствованию и смягчению произношения в провансальском диа­лекте, на котором говорили поэты, известные как трубадуры и ставшие образцом для подражания для многих итальянских поэтов, особенно для Петрарки. Они отдавали предпочтение таким жанрам, как sirventes(сир-венты, или сатирические стихи), любовные песни и tensons(тенсоны), которые изначально представляли собой поэтический диалог двух по­этов, задававших друг другу вопросы, касавшиеся любовной казуисти­ки. Создается впечатление, что провансальцы так хорошо разбирались в этих деликатных вопросах, что не признавали и презирали сочинение неправдоподобных историй о приключениях, выпадавших на долю рыца­рей, которые в большей мере интересовали поэтов, проживавших в се­верной части страны и называвших себя труверами.

В то время когда рыцарство вызывало всеобщее восхищение и когда все усилия рыцарей были направлены против врагов религии, совершен­но естественно, что литература учитывала эту особенность, а история и мифология использовались для того, чтобы воспевать отвагу и благоче­стие, достойные подражания. Артур и Шарлемань* оказались двумя героями, выбранными для этой цели. Артур изображался как храбрый, хотя и не всегда удачливый воин; он решительно противостоял врагам веры, т. е. саксам, и память о нем сохранили его соотечественники, бре­тонцы, передавшие в Уэльс и в союзную им страну Арморику, или Бри­танию, легенды о его подвигах, которые их национальное тщеславие преувеличивало и преувеличивало, пока князек из Силурии (Южный Уэльс) не превратился в завоевателя всей Англии, Галлии и большей части Европы. Его генеалогию постепенно возвели к несуществующему Бруту и к периоду Троянской войны. Составлялись псевдохроники на уэльском, или армориканском, языке, которые под помпезным названи­ем «История королей Британии» была переведена на латынь Гальфри-дом Монмутским примерно в середине двенадцатого века. Уэльские ис­следователи считают, что в этой работе использовались более древние материалы, собранные святым Талианом, епископом аббатства святого Асафа в седьмом веке.

Что касается Шарлеманя, то, хотя его реальные заслуги уже доста­точны для того, чтобы обессмертить его имя, священные войны, которые

* Шарлемань (Charlemagne) — традиционное французское прочтение латинской фор­мы имени Карла Великого (Carolus Magnus).

 

он вел против сарацин, не могли не стать популярным литературным сюжетом. Поэтому мифическая история этих войн была написана ско­рее всего в конце одиннадцатого века монахом, который полагал, что его работа только выиграет, если ее приписать некому Туриену, который был архиепископом в Реймсе примерно в 773 году.

Эти придуманные хроники какое-то время были известны только местным писцам или лицам, имевшим к ним профессиональный доступ. Как Турпен, так и Гальфрид, вполне возможно, были известны только монахам, поскольку другие в то время латынью не владели, при этом британское происхождение Гальфрида привело к возвеличиванию вал­лийцев, и их произведения стали популярными лишь тогда, когда были переведены на более распространенный язык. Язык англосаксов был в ходу только у покоренного и порабощенного народа; итальянский и ис­панский языки еще не были окончательно сформированы; язык фран­цузской Нормандии оставался единственным языком, которым пользо­валась знать в большей части Европы, и поэтому мог стать средством распространения новой формы литературы.

Этот язык был в моде в Англии еще до ее завоевания Вильгельмом, а впоследствии — единственным языком, которым пользовались при лондонском королевском дворе. Подобно тому как ранее различные побе­ды норманнов и доблесть многих ее представителей обеспечили попу­лярность их литературного наследия в Европе, так и в рассматриваемую нами эпоху норманнские поэты с легкостью восприняли фантастические легенды об Артуре и Шарлемане, переведенные ими и а современный язык и вскоре породившие многочисленные подражания:. Приключения, приписываемые этим монархам и их доблестным воинам, а также дру­гим историческим и вымышленным героям, составили большой корпус легенд, известных как рыцарские романы — по названию языка, на котором они были созданы.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Часть первая. Король Артур и его рыцари| Введение

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)