Читайте также:
|
|
тан анайадхвам асато вимукхан мукунда-
падаравинда-макаранда-расад аджасрам
нишкинчанаих парамахамса-кулаир асангаир
джуштад грихе нирайа-вартмани баддха-тришнан
тан — их; анайадхвам — приводите; асатах — непреданных (тех, кто не развил в себе сознание Кришны); вимукхан — отвернувшихся; мукунда — Мукунды, Верховной Личности Бога; пада-аравинда — лотосных стоп; макаранда — меда; расат — от вкуса; аджасрам — всегда; нишкинчанаих — отрешенными от всего материального; парамахамса-кулаих — парамахамсами, самыми возвышенными из преданных; асангаих — не знающими материальных привязанностей; джуштат — от вкушаемого; грихе — к семейной жизни; нирайа-вартмани — на пути в ад; баддха-тришнан — привязанных желанием.
Парамахамсы — возвышенные души, утратившие всякий интерес к материальным наслаждениям, — пьют мед лотосных стоп Всевышнего. Слуги мои, ведите ко мне на суд только тех, кому претит вкус этого меда, кто сторонится парамахамс и кто привязан к семейной жизни и к мирским наслаждениям, толкающим в ад.
КОММЕНТАРИЙ: Ямараджа запретил ямадутам приводить к нему преданных, и теперь он объясняет, кого они должны к нему вести. Прежде всего его кары заслуживают материалистичные люди, которые заводят семью только ради сексуальных удовольствий. В Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что секс — это единственное, что держит людей в плену семейной жизни: йан маитхунади-грихамедхи-сукхам хи туччхам. Мирские дела тягостны, и единственная радость таких людей в том, чтобы после изнурительного трудового дня испытать сексуальное наслаждение и выспаться. Нидрайа хрийате нактам вйавайена ча ва вайах: по ночам такие люди спят или предаются плотским утехам. Дива чартхехайа раджан кутумба-бхаранена ва: днем же они стараются так или иначе добыть деньги и тратят их на содержание своей семьи. Ямараджа требует вести к нему на суд именно таких людей, а не преданных, которые всегда наслаждаются вкусом меда лотосных стоп Господа, одинаково относятся к каждому и, движимые состраданием, идут к людям с проповедью сознания Кришны. Преданные не подлежат суду Ямараджи, но тем, кто не ведает о сознании Кришны, не избежать этого суда, как бы они ни прятались за стенами своих домов, пытаясь наслаждаться призрачным семейным счастьем. Об этом говорится во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» (1.4):
дехапатйа-калатрадишв
атма-саинйешв асатсв апи
тешам праматто нидханам
пашйанн апи на пашйати
Такие люди бездумно полагаются на своих соотечественников, друзей и родных, не зная, что этих обреченных на гибель воинов повергнет в прах неумолимое время. Поэтому мы должны искать общества тех, кто всего себя отдает преданному служению Господу.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТЕКСТ 26 | | | ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ |